diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po | 118 |
1 files changed, 63 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po index f8935292066..aee65a7da5e 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:50+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Божидар Проевски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -35,36 +35,34 @@ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Бои</h1> Овој модул ви овозможува да изберете шема на бои што ќе се користи " -"за работната површина на TDE. Различните елементи на површината, како насловите " -"ленти, текстот на менијата итн. се викаат „графички контроли“. Контролата, чија " -"боја сакате да ја промените, може да ја изберете од листата или пак да ја " -"изберете со кликање врз графичката репродукција на површината." -"<p> Може да ги зачувате поставувањата за боите како комплетни шеми што можат " -"да се менуваат или бришат. TDE доаѓа со неколку дефинирани шеми на кои можете " -"да ги засновате вашите сопствени шеми." -"<p> Сите апликации на TDE ќе ја почитуваат избраната шема. Апликациите кои не " -"се од TDE исто така можат да почитуваат некои од поставувањата за боите. За " -"повеќе информации видете го контролниот модул „Стил“ ." +"<h1>Бои</h1> Овој модул ви овозможува да изберете шема на бои што ќе се " +"користи за работната површина на TDE. Различните елементи на површината, " +"како насловите ленти, текстот на менијата итн. се викаат „графички " +"контроли“. Контролата, чија боја сакате да ја промените, може да ја изберете " +"од листата или пак да ја изберете со кликање врз графичката репродукција на " +"површината.<p> Може да ги зачувате поставувањата за боите како комплетни " +"шеми што можат да се менуваат или бришат. TDE доаѓа со неколку дефинирани " +"шеми на кои можете да ги засновате вашите сопствени шеми.<p> Сите апликации " +"на TDE ќе ја почитуваат избраната шема. Апликациите кои не се од TDE исто " +"така можат да почитуваат некои од поставувањата за боите. За повеќе " +"информации видете го контролниот модул „Стил“ ." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" "Ова е преглед на поставувањата за боите што ќе се применат ако кликнете " "„Примени“ или „Во ред“. Може да кликнете на различни делови од сликата за " @@ -79,15 +77,16 @@ msgstr "Шема со бои" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" -"Ова е листа на дефинирани шеми на бои, заедно со оние што вие сте ги создале. " -"Може да прегледате постоечка шема со нејзино избирање од листата. Тековната " -"шема ќе биде заменета со избраната." -"<p> Предупредување: ако не сте ги примениле измените што сте ги направиле на " -"тековната шема, истите ќе се изгубат со избирање на друга шема." +"Ова е листа на дефинирани шеми на бои, заедно со оние што вие сте ги " +"создале. Може да прегледате постоечка шема со нејзино избирање од листата. " +"Тековната шема ќе биде заменета со избраната.<p> Предупредување: ако не сте " +"ги примениле измените што сте ги направиле на тековната шема, истите ќе се " +"изгубат со избирање на друга шема." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -98,8 +97,8 @@ msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Притиснете на ова копче ако сакате да ги снимите тековните поставувања на боите " -"како шема. Ќе бидете прашани за име." +"Притиснете на ова копче ако сакате да ги снимите тековните поставувања на " +"боите како шема. Ќе бидете прашани за име." #: colorscm.cpp:169 msgid "R&emove Scheme" @@ -107,11 +106,11 @@ msgstr "&Отстрани шема" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Притиснете го ова копче за да ја отстраните избраната шема. Забележете дека ова " -"копче е оневозможено ако немате дозвола за да избришете шемата." +"Притиснете го ова копче за да ја отстраните избраната шема. Забележете дека " +"ова копче е оневозможено ако немате дозвола за да избришете шемата." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -119,11 +118,11 @@ msgstr "&Внеси шема..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" -"Притиснете на ова копче за да внесете нова шема. Забележете дека шемата ќе биде " -"достапна само за тековниот корисник." +"Притиснете на ова копче за да внесете нова шема. Забележете дека шемата ќе " +"биде достапна само за тековниот корисник." #: colorscm.cpp:188 msgid "&Widget Color" @@ -227,17 +226,17 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Кликнете тука за да изберете елемент од работната површина на TDE чија што боја " -"сакате да ја измените. Тука може да изберете „графичка контрола“, или да " -"кликнете на соодветниот дел од горната слика за преглед." +"Кликнете тука за да изберете елемент од работната површина на TDE чија што " +"боја сакате да ја измените. Тука може да изберете „графичка контрола“, или " +"да кликнете на соодветниот дел од горната слика за преглед." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" -"Кликнете тука за да се појави дијалог за избор на боја за „контролата“ избрана " -"во горната листа." +"Кликнете тука за да се појави дијалог за избор на боја за „контролата“ " +"избрана во горната листа." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" @@ -259,8 +258,8 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Користете го овој лизгач за да го смените нивото на контраст на тековната шема " -"со бои. Контрастот нема ефект врз сите бои, туку само врз рабовите на " +"Користете го овој лизгач за да го смените нивото на контраст на тековната " +"шема со бои. Контрастот нема ефект врз сите бои, туку само врз рабовите на " "тридимензионалните објекти. " #: colorscm.cpp:266 @@ -283,8 +282,8 @@ msgstr "Приме&ни ги боите на апликации кои не се msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "" -"Обележете го ова поле за да ја примените тековната шема на бои на апликации кои " -"не се од TDE." +"Обележете го ова поле за да ја примените тековната шема на бои на апликации " +"кои не се од TDE." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" @@ -301,7 +300,8 @@ msgid "" "scheme is stored." msgstr "" "Оваа шема не може да се отстрани.\n" -"Можеби немате дозвола да го менувате датотечниот систем каде што таа се наоѓа." +"Можеби немате дозвола да го менувате датотечниот систем каде што таа се " +"наоѓа." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" @@ -347,6 +347,14 @@ msgstr "Неактивен прозорец" msgid "Active window" msgstr "Активен прозорец" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Стандарден текст" |