summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po118
1 files changed, 63 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
index f8935292066..aee65a7da5e 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,36 +35,34 @@ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Бои</h1> Овој модул ви овозможува да изберете шема на бои што ќе се користи "
-"за работната површина на TDE. Различните елементи на површината, како насловите "
-"ленти, текстот на менијата итн. се викаат „графички контроли“. Контролата, чија "
-"боја сакате да ја промените, може да ја изберете од листата или пак да ја "
-"изберете со кликање врз графичката репродукција на површината."
-"<p> Може да ги зачувате поставувањата за боите како комплетни шеми што можат "
-"да се менуваат или бришат. TDE доаѓа со неколку дефинирани шеми на кои можете "
-"да ги засновате вашите сопствени шеми."
-"<p> Сите апликации на TDE ќе ја почитуваат избраната шема. Апликациите кои не "
-"се од TDE исто така можат да почитуваат некои од поставувањата за боите. За "
-"повеќе информации видете го контролниот модул „Стил“ ."
+"<h1>Бои</h1> Овој модул ви овозможува да изберете шема на бои што ќе се "
+"користи за работната површина на TDE. Различните елементи на површината, "
+"како насловите ленти, текстот на менијата итн. се викаат „графички "
+"контроли“. Контролата, чија боја сакате да ја промените, може да ја изберете "
+"од листата или пак да ја изберете со кликање врз графичката репродукција на "
+"површината.<p> Може да ги зачувате поставувањата за боите како комплетни "
+"шеми што можат да се менуваат или бришат. TDE доаѓа со неколку дефинирани "
+"шеми на кои можете да ги засновате вашите сопствени шеми.<p> Сите апликации "
+"на TDE ќе ја почитуваат избраната шема. Апликациите кои не се од TDE исто "
+"така можат да почитуваат некои од поставувањата за боите. За повеќе "
+"информации видете го контролниот модул „Стил“ ."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Ова е преглед на поставувањата за боите што ќе се применат ако кликнете "
"„Примени“ или „Во ред“. Може да кликнете на различни делови од сликата за "
@@ -79,15 +77,16 @@ msgstr "Шема со бои"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Ова е листа на дефинирани шеми на бои, заедно со оние што вие сте ги создале. "
-"Може да прегледате постоечка шема со нејзино избирање од листата. Тековната "
-"шема ќе биде заменета со избраната."
-"<p> Предупредување: ако не сте ги примениле измените што сте ги направиле на "
-"тековната шема, истите ќе се изгубат со избирање на друга шема."
+"Ова е листа на дефинирани шеми на бои, заедно со оние што вие сте ги "
+"создале. Може да прегледате постоечка шема со нејзино избирање од листата. "
+"Тековната шема ќе биде заменета со избраната.<p> Предупредување: ако не сте "
+"ги примениле измените што сте ги направиле на тековната шема, истите ќе се "
+"изгубат со избирање на друга шема."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -98,8 +97,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Притиснете на ова копче ако сакате да ги снимите тековните поставувања на боите "
-"како шема. Ќе бидете прашани за име."
+"Притиснете на ова копче ако сакате да ги снимите тековните поставувања на "
+"боите како шема. Ќе бидете прашани за име."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -107,11 +106,11 @@ msgstr "&Отстрани шема"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Притиснете го ова копче за да ја отстраните избраната шема. Забележете дека ова "
-"копче е оневозможено ако немате дозвола за да избришете шемата."
+"Притиснете го ова копче за да ја отстраните избраната шема. Забележете дека "
+"ова копче е оневозможено ако немате дозвола за да избришете шемата."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -119,11 +118,11 @@ msgstr "&Внеси шема..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
-"Притиснете на ова копче за да внесете нова шема. Забележете дека шемата ќе биде "
-"достапна само за тековниот корисник."
+"Притиснете на ова копче за да внесете нова шема. Забележете дека шемата ќе "
+"биде достапна само за тековниот корисник."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@@ -227,17 +226,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Кликнете тука за да изберете елемент од работната површина на TDE чија што боја "
-"сакате да ја измените. Тука може да изберете „графичка контрола“, или да "
-"кликнете на соодветниот дел од горната слика за преглед."
+"Кликнете тука за да изберете елемент од работната површина на TDE чија што "
+"боја сакате да ја измените. Тука може да изберете „графичка контрола“, или "
+"да кликнете на соодветниот дел од горната слика за преглед."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Кликнете тука за да се појави дијалог за избор на боја за „контролата“ избрана "
-"во горната листа."
+"Кликнете тука за да се појави дијалог за избор на боја за „контролата“ "
+"избрана во горната листа."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -259,8 +258,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Користете го овој лизгач за да го смените нивото на контраст на тековната шема "
-"со бои. Контрастот нема ефект врз сите бои, туку само врз рабовите на "
+"Користете го овој лизгач за да го смените нивото на контраст на тековната "
+"шема со бои. Контрастот нема ефект врз сите бои, туку само врз рабовите на "
"тридимензионалните објекти. "
#: colorscm.cpp:266
@@ -283,8 +282,8 @@ msgstr "Приме&ни ги боите на апликации кои не се
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"Обележете го ова поле за да ја примените тековната шема на бои на апликации кои "
-"не се од TDE."
+"Обележете го ова поле за да ја примените тековната шема на бои на апликации "
+"кои не се од TDE."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -301,7 +300,8 @@ msgid ""
"scheme is stored."
msgstr ""
"Оваа шема не може да се отстрани.\n"
-"Можеби немате дозвола да го менувате датотечниот систем каде што таа се наоѓа."
+"Можеби немате дозвола да го менувате датотечниот систем каде што таа се "
+"наоѓа."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
@@ -347,6 +347,14 @@ msgstr "Неактивен прозорец"
msgid "Active window"
msgstr "Активен прозорец"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Стандарден текст"