diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po | 392 |
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..a4697ef20f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# translation of kcontrol.po to Mongolian +# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003. +# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Санлигийн Бадрал" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "badral@openmn.org" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "КДЭ-Удирдах төв" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Та ажлын орчиноо тохируулна уу." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Өөрийн ажлын орчиноо тохируулах хамгийн чухал газар болох КДЭ-Удирдах төвд " +"тавтай морилно уу. Тухайн модулыг нээхдээ зүүн талын товчооноос сонгоно уу." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "КДЭ-Мэдээлэл төв" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Өөрийн компьютер системийн мэдээллийг авах хамгийн сайн газар болох " +"КДЭ-Мэдээлэл төвд тавтай морино уу." + +#: aboutwidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Идэвхитэй хяналтын модулын тухай тусламж хүсэхдээ зүүн талын \"Тусламж\" ТАВ " +"дээр дарна уу. Хэрвээ та хаана тухайн тохируулга байгаад итгэлгүй байвал " +"\"Хайх\" ТАВ дээр дарна уу." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "КДЭ-хувилбар:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Хэрэглэгч:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Хостын нэр:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Систем:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Хувилбар:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Машин:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Ачаалж байна...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Сонгосон модулд хадгалаагүй өөрчилөлт байна.\n" +" Дараагийн муж руу орохын өмнө та шинэчилсэн тохируулгаа хэрэглэхийг хүсэж " +"байна уу эсвэл өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй орхих уу?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Сонгосон модулд хадгалаагүй өөрчилөлт байна.\n" +" Удирдах төвөөс гарахын өмнө та шинэчилсэн тохируулгаа хэрэглэхийг хүсэж байна " +"уу эсвэл өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй орхих уу?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Хадгалаагүй өөрчилөлт" + +#: helpwidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Тухайн сонголтын тусламж харахдаа \"Энэ юу вэ\" (Shift+F1) дарж " +"хэрэглэнэ.</p>" +"<p>Бүрэн гарын авлагыг унших бол <a href=\"%1\">энд</a> дар.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>КДЭ-Мэдээлэл төв</h1> Идэвхитэй хяналтын модулын хувьд харамсалтай нь " +"түргэн тусламж алга байна." +"<br>" +"<br>Та мэдээллийн төвийн ерөнхий баримтжуулалтыг харахыг хүсвэл <a href = " +"\"kinfocenter/index.html\">энд</a> дарна уу." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>КДЭ-Удирдах төв</h1>Идэвхитэй хяналтын модулын хувьд харамсалтай нь түргэн " +"тусламж алга байна." +"<br> " +"<br>Та удирдах төвийн ерөнхий баримтжуулалтыг харахыг хүсвэл <a href " +"=\"kcontrol/index.html\">энд</a> дарна уу." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Энэ хяналтын модулыг ажилуулахын тулд таньд системийн зохион байгуулагчийн " +"эрх шаардлагатай.</big>" +"<br>Та \"Систем удирдагчийн горим\" товчин дээр дарна уу." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "КДЭ-Удирдах төв" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2002, КДЭ-Удирдах төв хөгжүүлэгчдийн төв" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "КДЭ-Мэдээлэл төв" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Идэвхитэй удирдагч" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Ачаалж байна...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "%1 тохируулгын групп. Нээхдээ товшино уу." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Энэ мод маягийн харалтаар бүх боломжит хяналтын модул дүрслэгдэнэ. Хэрвээ та " +"нарийн мэдээлэл авахыг хүсвэл дээр нь товшино уу." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Одоо ачаалж буй хяналтын модулууд." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Энэ модулд зөвхөн \"root\" (эзэн) хэрэглэгч өөрчилөлт хийж чадна.</b>" +"<br>Та энэ модулд өөрчилөлт хийхийг хүсвэл \"Систем улирдагчийн горим\" товчин " +"дээр дарна уу." + +#: proxywidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Энэ модулд онцгой эрх хэрэгтэй учир нь өөрчилөлт бүхийл системд нөлөөлнө. " +"Тиймээс энэ модулд өөрчилөлт хийхийг хүсвэл та \"root\" хэрэглэгчийн нууц үгийг " +"өгнө үү. Таныг энэ нууц үгийг өгөхгүй бол энэ модул идэвхижихгүй." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Цэвэрлэх" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Систем удирдагчийн горим" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Горим" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Эмблемийн хэ&мжээ" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Түлхүүр үг:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Үр &дүн:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "&Хайх:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Эмблем харагдалт" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Мод харагдалт" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Жижиг" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Дунд зэрэг" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Том" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Энэ модулын тухай" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Асуудлын тайлан үүсгэх..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Асуудлын тайлан дараах модулд: %1..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "%1-н тухай" + +#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help" +#~ msgstr "Та товчоон, хайлт ба түргэн тусламжийн хоорондоос сонгоно уу." + +#~ msgid "&Index" +#~ msgstr "Т&овчоон" + +#~ msgid "Sear&ch" +#~ msgstr "&Хайх" + +#~ msgid "Hel&p" +#~ msgstr "&Тусламж" + +#~ msgid "List all possible modules" +#~ msgstr "Бүх дүрсэлж болох модулыг харуулах" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration module to open" +#~ msgstr "Тохируулгын модул нээх" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specify a particular language" +#~ msgstr "Та нэгэн хэл өгнө үү." + +#, fuzzy +#~ msgid "Window ID to embed into" +#~ msgstr "Мэдээлэл шигтгэх ёстой цонхны дугаар (ID)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not display main window" +#~ msgstr "Үндсэн цонх харуулахгүй." + +#~ msgid "KDE Control Module" +#~ msgstr "КДЭ-хяналтын модул" + +#~ msgid "A tool to start single KDE control modules" +#~ msgstr "Нэгчилсэн КДЭ-хяналтын модул эхлүүлэгч үйлчилгээний програм" + +#~ msgid "The following modules are available:" +#~ msgstr "Дараах модулууд байна:" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Тайлбар алга" + +#~ msgid "Configure - %1" +#~ msgstr "Тохируулга - %1" + +#~ msgid "List modules that are run at startup." +#~ msgstr "Эхлэлд ачаалагдсан модулуудыг жагсаа." + +#~ msgid "Configuration module to run." +#~ msgstr "Ажлуулах модулын тохируулга" + +#~ msgid "KCMInit" +#~ msgstr "KCMInit" + +#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules." +#~ msgstr "KCMInit - Хяналтын модулын инициаци" + +#~ msgid "Module %1 not found!" +#~ msgstr "%1 модул олдсонгүй." + +#~ msgid "<br><br>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>." +#~ msgstr "<br><br>Бүхий л Гарын авлагыг уншихыг хүсвэл та <a href=\"%1\">энд</a> дарна уу." + +#~ msgid "There was an error loading the module." +#~ msgstr "Модулыг асаалж байхад алдаа гарлаа." + +#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Алдааны мэдэгдэл:<br>%1<p>Боломжит шалтгаан:</p><ul><li>Таны сүүлчийн КДЭ идэвхижүүлэлтэнд (upgrade) асуудал гарсан ба хуучин хувилбараас нэгэн модул үлдсэн.<li>КДЭ-д хамаарах програмын хуучин модул үлдсэн байна.</ul><p> Та эдгээр зүйлийг болгоомжтой шалгаад тэр алдаа өгсөн модулыг олж устгахыг оролдоно уу. Хэрвээ тэгээд бүтэхгүй бол та өөрийн (Линукс/Юникс-) тараагчид эсвэл идэвхижүүлэлийн багц бэлтгэгчтэй холбоо барина уу.</p></qt>" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Тохируулга" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading module\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "The diagnostics is:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Дараах модулыг ачаалж байхад алдаа гарлаа:\n" +#~ "'%1'\n" +#~ "Шинжилгээ:\n" +#~ "%2" |