summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po392
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4697ef20f6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# translation of kcontrol.po to Mongolian
+# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
+# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-14 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "badral@openmn.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "КДЭ-Удирдах төв"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Та ажлын орчиноо тохируулна уу."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Өөрийн ажлын орчиноо тохируулах хамгийн чухал газар болох КДЭ-Удирдах төвд "
+"тавтай морилно уу. Тухайн модулыг нээхдээ зүүн талын товчооноос сонгоно уу."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "КДЭ-Мэдээлэл төв"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr ""
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Өөрийн компьютер системийн мэдээллийг авах хамгийн сайн газар болох "
+"КДЭ-Мэдээлэл төвд тавтай морино уу."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Идэвхитэй хяналтын модулын тухай тусламж хүсэхдээ зүүн талын \"Тусламж\" ТАВ "
+"дээр дарна уу. Хэрвээ та хаана тухайн тохируулга байгаад итгэлгүй байвал "
+"\"Хайх\" ТАВ дээр дарна уу."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "КДЭ-хувилбар:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Хэрэглэгч:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Хостын нэр:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Систем:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Хувилбар:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Машин:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ачаалж байна...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Сонгосон модулд хадгалаагүй өөрчилөлт байна.\n"
+" Дараагийн муж руу орохын өмнө та шинэчилсэн тохируулгаа хэрэглэхийг хүсэж "
+"байна уу эсвэл өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй орхих уу?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Сонгосон модулд хадгалаагүй өөрчилөлт байна.\n"
+" Удирдах төвөөс гарахын өмнө та шинэчилсэн тохируулгаа хэрэглэхийг хүсэж байна "
+"уу эсвэл өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй орхих уу?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Хадгалаагүй өөрчилөлт"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тухайн сонголтын тусламж харахдаа \"Энэ юу вэ\" (Shift+F1) дарж "
+"хэрэглэнэ.</p>"
+"<p>Бүрэн гарын авлагыг унших бол <a href=\"%1\">энд</a> дар.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>КДЭ-Мэдээлэл төв</h1> Идэвхитэй хяналтын модулын хувьд харамсалтай нь "
+"түргэн тусламж алга байна."
+"<br>"
+"<br>Та мэдээллийн төвийн ерөнхий баримтжуулалтыг харахыг хүсвэл <a href = "
+"\"kinfocenter/index.html\">энд</a> дарна уу."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>КДЭ-Удирдах төв</h1>Идэвхитэй хяналтын модулын хувьд харамсалтай нь түргэн "
+"тусламж алга байна."
+"<br> "
+"<br>Та удирдах төвийн ерөнхий баримтжуулалтыг харахыг хүсвэл <a href "
+"=\"kcontrol/index.html\">энд</a> дарна уу."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Энэ хяналтын модулыг ажилуулахын тулд таньд системийн зохион байгуулагчийн "
+"эрх шаардлагатай.</big>"
+"<br>Та \"Систем удирдагчийн горим\" товчин дээр дарна уу."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "КДЭ-Удирдах төв"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2002, КДЭ-Удирдах төв хөгжүүлэгчдийн төв"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "КДЭ-Мэдээлэл төв"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Идэвхитэй удирдагч"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Ачаалж байна...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "%1 тохируулгын групп. Нээхдээ товшино уу."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Энэ мод маягийн харалтаар бүх боломжит хяналтын модул дүрслэгдэнэ. Хэрвээ та "
+"нарийн мэдээлэл авахыг хүсвэл дээр нь товшино уу."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Одоо ачаалж буй хяналтын модулууд."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Энэ модулд зөвхөн \"root\" (эзэн) хэрэглэгч өөрчилөлт хийж чадна.</b>"
+"<br>Та энэ модулд өөрчилөлт хийхийг хүсвэл \"Систем улирдагчийн горим\" товчин "
+"дээр дарна уу."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Энэ модулд онцгой эрх хэрэгтэй учир нь өөрчилөлт бүхийл системд нөлөөлнө. "
+"Тиймээс энэ модулд өөрчилөлт хийхийг хүсвэл та \"root\" хэрэглэгчийн нууц үгийг "
+"өгнө үү. Таныг энэ нууц үгийг өгөхгүй бол энэ модул идэвхижихгүй."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Цэвэрлэх"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Систем удирдагчийн горим"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Горим"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Эмблемийн хэ&мжээ"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Түлхүүр үг:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Үр &дүн:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "&Хайх:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Эмблем харагдалт"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Мод харагдалт"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Жижиг"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Дунд зэрэг"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Том"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Энэ модулын тухай"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Асуудлын тайлан үүсгэх..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Асуудлын тайлан дараах модулд: %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "%1-н тухай"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Та товчоон, хайлт ба түргэн тусламжийн хоорондоос сонгоно уу."
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "Т&овчоон"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Хайх"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "&Тусламж"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Бүх дүрсэлж болох модулыг харуулах"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Тохируулгын модул нээх"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Та нэгэн хэл өгнө үү."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "Мэдээлэл шигтгэх ёстой цонхны дугаар (ID)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Үндсэн цонх харуулахгүй."
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "КДЭ-хяналтын модул"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Нэгчилсэн КДЭ-хяналтын модул эхлүүлэгч үйлчилгээний програм"
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "Дараах модулууд байна:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Тайлбар алга"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "Тохируулга - %1"
+
+#~ msgid "List modules that are run at startup."
+#~ msgstr "Эхлэлд ачаалагдсан модулуудыг жагсаа."
+
+#~ msgid "Configuration module to run."
+#~ msgstr "Ажлуулах модулын тохируулга"
+
+#~ msgid "KCMInit"
+#~ msgstr "KCMInit"
+
+#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
+#~ msgstr "KCMInit - Хяналтын модулын инициаци"
+
+#~ msgid "Module %1 not found!"
+#~ msgstr "%1 модул олдсонгүй."
+
+#~ msgid "<br><br>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>."
+#~ msgstr "<br><br>Бүхий л Гарын авлагыг уншихыг хүсвэл та <a href=\"%1\">энд</a> дарна уу."
+
+#~ msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgstr "Модулыг асаалж байхад алдаа гарлаа."
+
+#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Алдааны мэдэгдэл:<br>%1<p>Боломжит шалтгаан:</p><ul><li>Таны сүүлчийн КДЭ идэвхижүүлэлтэнд (upgrade) асуудал гарсан ба хуучин хувилбараас нэгэн модул үлдсэн.<li>КДЭ-д хамаарах програмын хуучин модул үлдсэн байна.</ul><p> Та эдгээр зүйлийг болгоомжтой шалгаад тэр алдаа өгсөн модулыг олж устгахыг оролдоно уу. Хэрвээ тэгээд бүтэхгүй бол та өөрийн (Линукс/Юникс-) тараагчид эсвэл идэвхижүүлэлийн багц бэлтгэгчтэй холбоо барина уу.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Тохируулга"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading module\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "The diagnostics is:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дараах модулыг ачаалж байхад алдаа гарлаа:\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "Шинжилгээ:\n"
+#~ "%2"