summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/kdebase/khelpcenter.po669
1 files changed, 669 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..edc611bf604
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,669 @@
+# translation of khelpcenter.po to Mongolian
+# translation of khelpcenter.po to
+# , 2003
+# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003.
+# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "badral@openmn.org"
+
+#: application.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "URL to display"
+msgstr "Харагдуулах хаяг (URL)"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "КДЭ-тусламжийн төв"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "КДЭ-тусламжийн төв"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, KHelpCenter хөгжүүлэгчид"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Анхны зохиогч"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Мэдээлэл хуудсын дэмжилэг"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Ерөнхий баримтжуулалт"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Англи"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Бичгийн хэв тохируулга"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Хэмжээ"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "&бичгийн хэвийн Х/Б хэмжээ:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "&бичгийн хэвийн дунд хэмжээ:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "С&тандарт бичиг:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "&Фиксэд бичиг:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "&Сериф бичиг:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "&Санс сериф бичиг:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&ташуу бичиг:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "&Фантас бичиг:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодчилол"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "&Стандарт кодчилол:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Хэлний кодчилол хэрэгэх"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&Бичгийн хэмжээ тэнцүүлэх:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Сэдвээр"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Цагаан толгойгоор"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Түр санамжаас үүсгэх..."
+
+#: glossary.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Түр санамжаас үүсгэх...бэлэн!"
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Сонгосон толийг харуулах боломжгүй: glossary.html.in' файлыг нээх боломжгүй!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Мөн харна уу: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "КДЭ-хавсралтын үгс"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Бүтэн текст хайлт HTML-хайлтын машин ht://dig хэрэглэнэ. Та ht://dig -г "
+"дараахаас авч болно"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Хаанаас ht://dig багц хүлээн авах тухай мэдээлэл."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig -н эхлэл хуудас"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Програмын байрлал"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Та htsearch CGI-програмынхаа хаягийг өгнө үү."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Жигсаагч:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Та энд htdig-н жигсаагч програмынхаа замыг өгнө үү."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "htdig-н өгөгдлийн сан:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Та энд htdig-н өгөгдлийн сангийн лавлахын замыг өгнө үү."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Ангилалаар"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Товчоон хавтас :"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Товчоон хавтас :"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Үүсгэлтийн протокол жагсаалт:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Үүсгэлтийн жагсаалт дуусав."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Тодруулга <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Тодруулга >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Товчоон үүсгэх"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Хайлтын хүрээ"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Төлөв"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> хавтас алга байна. Товчоон үүсгэх боломжгүй.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Дутуу"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Товчоон үүсгэх бүтсэнгүй."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Товчоон баримт."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Товчоон лавлах:"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Тусламжийн төвийн товчоон үүсгэгч"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, KHelpCenter хөгжүүлэгчид"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Алдааны тайлан хайх"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Жагсаалтанд бэлтгэж байна"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Бэлэн"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Эхлэл хуудас"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "&Сүүлийн хайлтын үр дүн"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Алдааны тайлан харуулах"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Бичиг тохируулах..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Бичгийн хэмжээг нэмэгдүүлэх"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Бичгийн хэмжээг багасгах"
+
+#: navigator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Clear search"
+msgstr "Хайх"
+
+#: navigator.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Хайх"
+
+#: navigator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Search Options"
+msgstr "Хайлтын үр дүн"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Хавсралт үгс"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Эхлэл хуудас"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Хайлтын програм ажилуулах боломжгүй."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Хайлтын товчоон байхгүй. Та одоо үүнийг үүсгэхийг хүсч байна уу?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Оч"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Товчоон лавлах:"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr ""
+
+#: searchengine.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Хайлтын үр дүн"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Хайлтын үр дүн"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr ""
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr ""
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "ба"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "эсвэл"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Арга:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Х.и үр &дүн:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Хайлтын хүрээ:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Цар хүрээ"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Хайлтын товчоон үүсгэх"
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Хэвшмэл"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Бүх"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Байхгүй"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "Тодорхойгүй"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Та ажлын орчиноо хяна!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "КДЭ-тусламжийн төв"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "КДЭ-д тавтай морил"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr ""
+"КДЭ-баг тантай хэрэглэгчид таатай ЮНИКС үйлдлийн системийн тооцооллтойгоор "
+"халуунаар мэндчилж байна."
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"КДЭ бол ЮНИКС үйлдлийн системийн график дэлгэцийн маш хүчирхэг \n"
+"орчин юм. КДЭ хялбар хэрэглэх боломж хурдан үйл ажиллагаа ба \n"
+"гайхамшигтай дизайныг ЮНИКС үйлдлийн системийн супер технологитой \n"
+"хослуулан нэгтгэн барьж байна."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "КДЭ гэж юу вэ?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "КДЭ-багтай холбоо барих"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "КДЭ-төслийг дэмжих"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Хэрэгтэй холбоосууд"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Яаж КДЭ авах вэ?"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Ерөнхий баримтжуулалт"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Ажлын орчины тухай товчхон заавар"
+
+#: view.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "КДЭ-хэрэглэгчийн гарын авлага"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Ихэвчилэн асуугддаг асуултууд"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Суурь програмууд"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Ажлын талбарын удирдах самбар"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "КДЭ-удирдах төв"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Конкюрор: Файл удирдагч ба вэб хөтөч"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Товчоо"
+
+#~ msgid "HTML Search"
+#~ msgstr "HTML-хайлт"
+
+#~ msgid "Create Search &Index..."
+#~ msgstr "Хайлтын товчоо үү&сгэх..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index directory:"
+#~ msgstr "Жигсаагч:"
+
+#~ msgid "Indexing '%1'."
+#~ msgstr "%1-г жигсааж байна."
+
+#~ msgid "<h1>Help Index</h1> With this control module you configure and build the index files required by the search function of the help center."
+#~ msgstr "<h1>Тусламжийн товчоо</h1> Энэ хяналтын модулаар та тусламжийн төвийн хайлтын функцүүдэд шаардлагатай жигсаалт файлуудыг үүсгэх тохируулах боломжтой."
+
+#~ msgid "KCMHelpCenter"
+#~ msgstr "KCM-Тусламжийн төв"
+
+#~ msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+#~ msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#~ msgid "Scrollkeeper"
+#~ msgstr "Scrollkeeper"
+
+#~ msgid "Browse info pages"
+#~ msgstr "Өөр програмуудын мэд. хуудас сонгох"
+
+#~ msgid "One or more files containing info nodes belonging to the subject '%1' do(es) not exist."
+#~ msgstr "\"%1\" сэдвийг агуулсан мэд. зангилаатай нэг эсвэл олон файл алга."
+
+#~ msgid "Info nodes belonging to the subject '%1' seem to be not ordered in a hierarchy."
+#~ msgstr "\"%1\" сэдэвтэй мэд. зангилаанууд шаталж эмхлэгдээгүй юм шиг харагдаж байна."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while creating the hierarchy of info nodes belonging to the subject '%1'."
+#~ msgstr "\"%1\" сэдвийн мэд. зангилаанд шатлал үүсгэж байхад тодорхойгүй алдаа гарлаа."
+
+#~ msgid "Cannot Create Hierarchy of Info Nodes"
+#~ msgstr "Мэд. зангилаанд шатлал үүсгэх боломжгүй"