summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcrypto.po850
1 files changed, 850 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..50747072b73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,850 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Mongolian
+# Copyright (C) 2003 OpenMN team.
+# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-17 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%3-н %2 бит)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "КДЭ нууцлалт хянах модул"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Хэрвээ серверээр дэмжигдсэн бол &TLS дэмжилэгийг нээх"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS бол SSL протоколын хамгийн шинэ хувилбар юм. Энэ нь бусад протоколуудтай "
+"илүү холбогддог ба POP3, SMTP гэх мэт протоколуудад SSL -р солигдсон байгаа."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 нээх"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 бол SSL протоколуудын хоёрдугаар засвар хувилбар. Энэ v2 ба v3 "
+"идэвхижүүлэхэд түгээмэл хэрэглэгддэг."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSLv&3 нээх"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 бол SSL протоколуудын гуравдугаар засвар хувилбар. Энэ v2 ба v3 "
+"идэвхижүүлэхэд түгээмэл хэрэглэгддэг."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2 түлхүүрлэлт хэрэглэх"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3 түлхүүрлэлт хэрэглэх"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Түлхүүрлэлтийн туслагч"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Хамгийн тохиромжтой"
+
+#: crypto.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Хамгийн тохиромжтой:</b> Хамгийн тохиромжтой тохиргоог олж сонго.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Зөвхөн US түлхүүрлэлт"
+
+#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Зөвхөн US түлхүүрлэлт:</b> Зөвхөн US хатуу (&gt;= 128 бит) кодчилолын "
+"түлхүүрлэлт сонгох.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Зөвхөн түлхүүрлэлт гаргах"
+
+#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Зөвхөн түлхүүрлэлт гаргах:</b> Зөвхөн сул түлхүүрлэлт сонгох (&lt;= 56 "
+"бит).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Enable All"
+msgstr "Бүгдийг нээх"
+
+#: crypto.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Бүгдийг нээх:</b> Бүх SSL түлхүүрлэлт ба аргыг сонгохh.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "SSL горимоор &ороход сануулах"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "SSL горимд ү&лдэхэд сануулах"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "&Түлхүүрлэгдээгүй өгөгдөл илгээхэд сануулах"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "SSL/SSL-биш &холилдсон хуудсуудад сануулах"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "OpenSSL хамтын санд хүрэх зам"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Шалгалт"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "EGD хэрэглэх"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "entropy файл хэрэглэх"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "EGD-д хүрэх зам:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Нийтийн нэр"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Шуудангийн хаяг"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Оруулах..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Гаргах..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Устгах"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Тайлах"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&Шалгах"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Нууц үг солих..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Энэ нь гэрчилгээний эзний тухай мэдээлэх мэдээлэл юм."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Энэ нь гэрчилгээ олгогчийн тухай мэдээлэх мэдээлэл юм."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Хүчинтэй (эхэлж):"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Хүчинтэй (хүртэл):"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Гэрчилгээ энэ огнооноос эхлээд хүчинтэй."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Гэрчилгээ энэ огноо хүртэл хүчинтэй."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 орон:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "SSL холболт..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "Стандарт гэрчилгээ &хэрэглэх"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "Холболтын &жагсаалт"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&гэрчилгээ хэрэглэхгүй"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL гэрчилгээ удирдах боломжгүй. Учир нь энэ модул OpenSSL-тэй холбогдоогүй "
+"байна."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Стандарт гэрчилгээний баталгаа"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Стандарт үйлдэл"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Илгээх"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Лавалгаа"
+
+#: crypto.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Илгээхгүй"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Стандарт гэрчилгээ:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Хостын гэрчилгээ:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Гэрчилгээ"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Дүрмүүд"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Гэрчилгээ:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Үйлдэл"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Илгээх"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Лавалгаа"
+
+#: crypto.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Do not send"
+msgstr "&Илгээхгүй"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Шинэ"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Байгууллага"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Шалгах"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Энэ товч гэрчилгээ хүчинтэй эсэхийг шалгана."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Түр хадгалагч"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Тогтмол"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Хүртэл"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Түр хадгалагчид элементийг тогтмол байлгах бол энд сонгоно уу."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Түр хадгалагчид элементийг түр байлгах бол энд сонгоно уу."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Түр хадгалагчид хадгалах гэрчилгээ дуусах огноо ба хугацаа."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "&Зөвшөөх"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "&Татгалзах"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Энэ гэрчилгээг үргэлж зөвшөөрөх бол энийг сонгоно уу."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Энэ гэрчилгээг үргэлж татгалзах бол энийг сонгоно уу."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Байгууллагын нэгж"
+
+#: crypto.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Res&tore"
+msgstr "&Сэргээх"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Сайтын гарын үсгээр зөвшөөрөх"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Шуудангийн гарын үсгээр зөвшөөрөх "
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Кодын гарын үсгээр зөвшөөрөх"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "&Дууссан гэрчилгээ сануулах"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Эргэж &дуудагдах гэрчилгээнд сануулах"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Нэмэх"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Таны гэрчилгээнүүд"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Баталгаажуулалт"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "\"Peer\"-SSL гэрчилгээ"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL-гарын үсэг зурагч"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Шалгах үйлдлүүд"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "Хэрвээ та ядаж нэг түлхүүрлэлт сонгоогүй бол SSLv3 ажиллахгүй."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2 түлхүүрлэлт"
+
+#: crypto.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Хэрвээ та ядаж нэг түлхүүрлэлт сонгоогүй бол SSLv3 ажиллахгүй."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3 түлхүүрлэлт"
+
+#: crypto.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Гэрчилгээ нээгдэхгүй байна."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Гэрчилгээ хүлээн авахад алдаа."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Энэ гэрчилгээ хүчинтэйг шалгах шалгалтанд тэнцлээ."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Энэ гэрчилгээ хүчинтэйг шалгах шалгалтанд уналаа. Хүчингүй юм биш үү."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Гэрчилгээний нууц үг"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Гэрчилгээ файл ачаалагдсангүй. Өөр нууц үгээр оролдох уу?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Ийм нэртэй гэрчилгээ байна. Та үүнийг солино гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Гэрчилгээний нууц үг өөрчилөх:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Тайлал нурлаа. Дахин үзнэ үү:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Гаргалт нурлаа."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Энэ гэрчилгээний хуучин нууц үгийг өгнө үү:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Гэрчилгээний шинэ нууц үгийг өгнө үү:"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Гэрчилгээ файл ачаалагдсангүй."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
+"package."
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:2030
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "&Устгах"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "OpenSSL ачаалах бүтсэнгүй."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl олдсонгүй эсвэл амжилттай ачаалагдсангүй."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto олдсонгүй эсвэл амжилттай ачаалагдсангүй."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL амжилттай ачаалагдлаа."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "entropy файлын зам:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Хувийн SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Серверийн SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL хувийн хүсэлт"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL сервер хүсэлт"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Сервер гэрчилгээ магадлагаа"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Хувийн гэрчилгээ магадлагаа"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME гэрчилгээ магадлагаа"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Байхгүй"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 гэрчилгээ гаргах"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Хэлбэр"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Текст"
+
+#: certexport.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Файлын нэр:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Гаргах"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Дотоод алдаа. kfm-devel@kde.org хаяг руу мэдээлнэ үү."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Гэрчилгээг хүссэн хэлбэр лүү хөрвүүлэхэд алдаа."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Гаралтын файл нээж байхад алдаа."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Огноо & хугацаа сонгох"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Цаг:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Минут:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Секунд:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Илгээхгүй"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "badral@openmn.org"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Цэвэрлэх"