diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 594 |
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..eab42c08d09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Mongolian +# Copyright (C) +# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003. +# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:27+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Хэлбэр" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Тайлбар" + +#: kstylepage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plastik" +msgstr "Платин" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Зөөлөн" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "КДЭ-стандарт хэлбэр" + +#: kstylepage.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "KDE Classic" +msgstr "Сонгодог КДЭ" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Сонгодог КДЭ хэлбэр" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Шаазан" + +#: kstylepage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "The previous default style" +msgstr "КДЭ-стандарт хэлбэр" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Нарны туяа" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "Өргөн тархсан ажлын орчин" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Улаан сар" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "АНУ-н баруун хойноос ирсэн хэлбэр" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Платин" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Платин хэлбэр" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>КДЭ %1-д тавтай морил!</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "Нэр үгүй" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Санлигийн Бадрал" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "badral@openmn.org" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "Тохируулгын туслагч" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Туслагч автоматаар шинээр эхлэх" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Туслагч КДЭ-суултын өмнө эхлэх." + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Эхний алхам: Оршил" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Хоёрдугаар алхам: Энэ миний зам байхыг би хүсэж байна..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Гуравдугаар алхам: Харагдалт сайжруулах" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Дөрөвдүгээр алхам: Дизайн сонгох" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Тавдугаар алхам: Сайжруулах цаг" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Туслагч &хэрэглэхгүй" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Та тохируулгын туслагчийг төгсгөхдөө итгэлтэй байна уу?</p> " +"<p>Тохируулгын туслагч танд КДЭ ажлын орчиныг өөрийн таньхүслээр тохируулахад " +"туслана.</p>" +"<p>Та цааш үргэлжлүүлэхийг хүсвэл \"Болих\" товчин дээр дарна уу.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Та тохируулгын туслагчийг төгсгөхдөө итгэлтэй байна уу?</p> " +"<p>Хэрвээ тийм бол <b>Төгсгөх</b> товчин дээр дарна уу. Бүх өөрчилөлт " +"хэрэгсэхгүй болно.</p>" +"<p>Хэрвээ үгүй бол <b>Болих</b> товчин дээр дараад КДЭ-н тохируулгаа дуусгана " +"уу.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Бүх өөрчилөлтийг хэрэгсэхгүй хаях!" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Товшилтоор идэвхижүүлэх</i>" +"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонхны сүүдэр</i>" +"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх:</b> <i>Энгийн товшилт</i>" +"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>Хулганы заагчаар үйлдэл харуулах</i> " +"<br><b>Гарын схем:</b> <i>КДЭ-стандарт</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Хүрэлтээр идэвхижүүлэх</i>" +"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонхыг арагш нь</i>" +"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх: </b> <i>Энгийн товшилт</i>" +"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>байхгүй</i> " +"<br><b>Гарын схем:</b> <i>ЮНИКС</i>" +"<br> " + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Товшилтоор идэвхижүүлэх</i>" +"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонх томсгох</i>" +"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх:</b> <i>Давхар товшилт</i>" +"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>Хулганы заагчаар үйлдэл харуулах</i> " +"<br><b>Гарын схем:</b> <i>Виндовс</i>" +"<br> " + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Цонх идэвхижүүлэх:</b> <i>Товшилтоор идэвхижүүлэх</i>" +"<br><b>Гарчиг самбар дээр давхар товшилт:</b> <i>Цонхны сүүдэр</i>" +"<br><b>Хулганаар нээх эхлүүлэх:</b> <i>Энгийн товшилт</i>" +"<br> <b>Програм эхлэл мэдэгдэл:</b> <i>байхгүй</i> " +"<br><b>Гарын схем:</b> <i>Мак</i>" +"<br> " + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Тэмдэг" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Дэвсгэр зураг" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Цонх зөөх, хэмжээ өөрчилөх эффект" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Цонх зөөх, хэмжээ өөрчилөхөд агуулгыг харуулах " + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Файл менежерийн дэвсгэр зураг" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Хяналтын самбарын дэвсгэр зураг" + +#: keyecandypage.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Хяналтын самбарын эмблемийн маштаб" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Эмблемийн онцгойлол" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Файл менежерийн эмблемийн хөдөлгөөн" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Дууны хэлбэр" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Том ажлын талбарын эмблем" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Том хяналтын самбарын эмблем" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Бичгийн толийлголт (Anti-Aliasing)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Зураг урьд. харах" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Товчин дээр эмблем харуулах" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Хөдөлгөөнт зохицол талбар" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Товч мэдээлэл далдлах" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Текст файл урьд. харах" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Цэс далдлах/харуулах" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Өөр файл урьд. харуулах" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Та өөрийн хэлээ сонгоно уу:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Энэ туслагч таньд таны КДЭ системийг 5 хялбар, түргэн алхамуудаар " +"тохируулахад тань туслана. Та Sie өөрийн улс (Ж.нь Огноо-цагийн хэлбэр), хүссэн " +"хэл, ажлын орчины харьцаа ба өөр олон зүйлсийг тохируулах боломжтой.</p> \n" +"<p>Бүх тохируулгууд КДЭ-удирдах төвийн тусламжтайгаар эргэж өөрчилөх боломжтой. " +"Та энэ тохируулга туслагчийг алгасаж болно. Мэдээж шинэхэн хэрэглэгчидэд энэ " +"хэрэглээ нь маш хялбар санал болгохуйц арга.</p> " +"<p>ХЭрвээ та КДЭ-тохируулга туслагчийг орхихыг хүсвэл, эхлээд \"Туслагч " +"хэрэглэхгүй\" гээд дараа нь \"Төгсгөх\" дээр дарна уу.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>КДЭ %VERSION% -д тавтай морил!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Та өөрийн улсаа сонгоно уу:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<p>КДЭ олон сайхан харагдалтын тусгай эффектүүд жишээлбэл толийлголттой бичиг, " +"Файл менежерийн урьдчилан харалт ба хөдөлгөөнт цэс гэх мэт санал болгодог. Энэ " +"бүх сайхан зүйлс процессорын чадал шаарддаг.</p>\n" +"Хэрвээ та хурдан шинэ процессортой бол бүх эффектүүдийг идэвхижүүлж болно. " +"Харин удаан процессортой хэрэглэгчид зарим сайхан харагдалтын зарим эффектээс " +"татгалзсанаар таны системийн хариулах өгөх хурд ихэсгэнэ." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Удаавтар процессор\n" +"(цөөн эффект)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Удаавтар процессоруудад их эффект харуулахад чадал нь хүрдэггүй." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Хурдан процессор\n" +"(илүү эффект)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Хурдан процессор бүх эффектийг харуулж чадна." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "&Дэлгэрэнгүй харуулах >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Тайлбар:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Та өөрийн системийн эрхэмлэсэн харьцааг сонгоно уу:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "КДЭ (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "ЮНИКС (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Микрософт виндовс (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Аппле Мак ҮС (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Системийн харьцаа</b>" +"<br>\n" +"Ялгаатай үйлдлийн системийн График Хэрэглэгчийн Гадаргуун харьцаа өөр өөр " +"байдаг.\n" +"КДЭ таньд таны хэрэгцээнд хамаарах харьцааг тохируулах боломж олгоно." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Бэлэн</h3>Энэ диалогийг хаасны дараа та үргэлж энэ програмыг " +"<p>тохируулга цэснээс <b>Тохируулга-Туслагч</b>-г сонгож ажилуулахболомжтой.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Та тохируулга цэснээс <b>Удирдах төв<b> бичлэгийг сонгож КДЭ удирдах төвийг " +"эхлүүлээд энэ тохируулгыг улам нарийсгаж болно." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "Та мөн доорхи товчин дээр дараад удирдах төвийг эхлүүлж болно." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&Удирдах төв эхлүүлэх" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Та доор харагдах элементүүдээс сонгоод өөрийн системийн харагдалтыг тохируулна " +"уу." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Урьд. харах" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "ТАВ 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Товч" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Зохицол талбар" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Товчны групп" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Сонголт товч" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Хирээс талбар" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "ТАВ 2" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Бусад" + +#~ msgid "StylePreview" +#~ msgstr "Хэлбэр урьд. харах" + +#~ msgid "Liquid" +#~ msgstr "Шингэн" + +#~ msgid "A style like water" +#~ msgstr "Усан хэлбэр" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Хэлбэр 1" + +#~ msgid "Form3" +#~ msgstr "Хэлбэр 3" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Хэлбэр 2" + +#~ msgid "Form5" +#~ msgstr "Хэлбэр 5" + +#~ msgid "Form4" +#~ msgstr "Хэлбэр 4" |