summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po329
1 files changed, 167 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 42d62febdee..9c148c134df 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:43-0700\n"
"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
"Language-Team: mongolian <mn@li.org>\n"
@@ -16,174 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Зөв сонголт хийлээ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Маш сайн!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Овоо шүү!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Зөв!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Яг үнэн!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Гайхамшигтай!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Сайн байна!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Буруу!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "зөв биш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Дахин сайн бод!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "харамсалтай нь биш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Буруу!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Дахин турш!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "Биш ээ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! "
-
-#: main.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"KPercentage\n"
-"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Зургийн хавтас"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Үсэг болоод хэл"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "SVG icon"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Очирбатын Батзаяа"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "buuvei@yahoo.com"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr "дараахи утгын %"
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Дасгал Дугаар. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Гол цонх руу очих"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Дасгал Nr. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Баяр хүргэе!"
@@ -241,6 +85,10 @@ msgstr "??% von x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Хялбар"
@@ -292,7 +140,8 @@ msgstr "Суурь утгагүй дасгалуудыг нээхийн тулд
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Хувийн эзлэх утгыг илэрхийлээгүй дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу"
#: kpercentage.cpp:166
@@ -314,8 +163,164 @@ msgstr "Энд та дасгалуудын тоог өөрөө тохируул
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу <i>хялбар</i>, <i>дундаж</i> эсвэл <i>галзуу</i>"
-"."
+"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу <i>хялбар</i>, <i>дундаж</i> эсвэл "
+"<i>галзуу</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr "дараахи утгын %"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Дасгал Дугаар. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Гол цонх руу очих"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Дасгал Nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Зургийн хавтас"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Үсэг болоод хэл"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr ""
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Зөв сонголт хийлээ!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Маш сайн!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Овоо шүү!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Зөв!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Яг үнэн!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Гайхамшигтай!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Сайн байна!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Буруу!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "зөв биш!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Дахин сайн бод!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "харамсалтай нь биш!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Буруу!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Дахин турш!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Биш ээ!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! "
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Оруулсан утгыг ашиглах"