diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 312 |
1 files changed, 312 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..3b4163c0f36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:31+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Mana-mana Fail..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Guna yang Terkini" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Urus Templat..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Baru Dari &Templat" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Buka sebagai Templat" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ralat semasa membuka fail" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>untuk bacaan. Dokumen tidak akan dicipta.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Plugin Templat" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Tak Bertajuk %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Urus Templat Fail" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Templat:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Rentetan ini digunakan sebagai nama templat dan dipaparkan, misalnya, dalam " +"menu Templat. Ia sepatutnya memerihal maksud templat, misalnya 'Dokumen " +"HTML'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Tekan untuk memilih atau mengubah ikon untuk templat ini" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Kumpulan:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Kumpulan digunakan untuk memilih submenu untuk plugin. Jika ia kosong, " +"'Lain' digunakan.</p>" +"<p>Anda boleh taip sebarang rentetan untuk menambah kumpulan baru kepada menu " +"anda.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&Nama dokumen:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Rentetan ini akan digunakan untuk mengeset nama bagi dokumen baru, untuk " +"dipaparkan dalam bar tajuk dan senarai fail.</p>" +"<p>Jika rentetan mengandungi '%N', yang akan diganti dengan nombor yang " +"meningkat bagi setiap fail yang sama nama.</p>" +"<p> Misalnya, jika Nama Dokumen ialah 'Skrip Shell Baru (%N).sh', dokumen " +"pertama akan dinamai 'Skrip Shell Baru (1).sh', yang kedua 'Skrip Shell Baru " +"(2).sh', dan seterusnya.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Tonjolkan:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Pilih yang ditonjolkan untuk digunakan dalam templat. Jika 'Tiada' dipilih, " +"ciri tidak akan diset.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Huraian:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Rentetan digunakan, misalnya, sebagai bantuan konteks untuk templat ini " +"(seperti bantuan 'ini apa' bagi item menu.)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Pengarang:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Anda boleh set ini jika anda ingin berkongsi templat anda dengan pengguna " +"lain.</p>" +"<p>bentuk yang disarankan adalah seperti alamat E-mel: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Jika anda mendasarkan templat ini pada fail sedia ada atau templat, pilih " +"opsyen yang betul di bawah.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Mula dengan dokumen kosong" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Guna fail sedia ada:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Guna templat sedia ada:" + +#: filetemplates.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Pilih Asalan Template" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Edit Ciri Templat" + +#: filetemplates.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Pilih lokasi bagi templat. Jika anda menyimpannya dalam direktori templat, " +"ia akan ditambah pada menu templat secara automatik.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Direktori templat" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Nama &fail templat:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Lokasi langganan:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Pilih Lokasi" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Anda boleh menggantikan rentetan tertentu dalam teks dengan makro templat." +"<p>Jika ada data di bawah yang tidak betul atau hilang, edit data dalam " +"maklumat e-mel KDE." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Gantikan nama penuh '%1' dengan makro '%{nama penuh}'" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Gantikan alamat emel '%1' dengan makro '%email'" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Autoganti Makro" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Sekarang tempalt akan dicipta dan disimpan dalam lokasi yang dipilih. Untuk " +"memposisikan kursor, letak aksara karet ('^') di tempat yang anda ingin ia " +"berada dalam fail yang dicipta daripada templat.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Buka templat untuk edit" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Cipta Templat" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Fail " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> sudah wujud; jika anda tidak mahu menulis gantinya, ubah nama fail templat " +"dengan nama lain.." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tulis Ganti" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ralat semasa membuka fail" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>untuk baca. Dokumen tidak akan dicipta</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Tidak dapat menyimpan templat dalam '%1'.\n" +"\n" +"Templat tidak akan dibuka, jadi anda boleh menyimpannya daripada editor." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Gagal Simpan" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Templat" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Baru..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Muat Naik..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Muat Turun..." |