summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po256
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f611b4a470
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# drkonqi Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Copyright (C) K Desktop Environment
+# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:34+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menjana jejakundur kerana penyahpepijat '%1' was not found."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "Sal&in"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Selesai."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Jejakundur disimpan ke %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Tidak dapat mencipta fail untuk menyimpan jejakundur"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Pilih Namafail"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail bernama \"%1\" telah wujud. Anda pasti untuk menindih kepadanya?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Tindih Fail?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Tindih"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Tidak dapat membuka fail %1 untuk menulis"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Gagal mencipta jejakundur sah."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jejakundur ini kelihatan seperti tidak berguna.\n"
+"Ini berkemunkinan kerana pakej anda dibina dengan cara dimana ia menghalang "
+"penciptaan jejakundur yang betul, atau bingkai tindanan telah rosak dengan "
+"serius \n"
+"ketika crash.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Memuatkan jejak rekod..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pilihan berikut adalah dihidupkan:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oleh kerana penggunaan pilihan ini tidak digalakkan - kerana mereka boleh, "
+"dalam kes yang jarang berlaku, bertanggungjawab menimbulkan masalah KDE - "
+"jejakundur akan dijana.\n"
+"Anda mematikan pilihan ini dan mengulanghasil masalah ini lagi untuk "
+"mendapatkan jejakundur.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Jejakundur tidak akan dicipta."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Memuatkan simbol..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Pemeriksaan permulaan tetapan sistem dimatikan.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Anda hendaklah mengedit penejelasan sebelum laporan dihantar."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Pengendali masalah KDE memberikan pengguna maklumbalas jika program rosak"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Isyarat nombor dikesan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nama program"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Versi program itu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Alamat pepijat untuk digunakan"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Nama program yang telah diterjemah"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID program"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Permulaan ID dari program"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Pogram telah dimulakan oleh kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Matikan akses cakera sebarangan"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Pengendali Masalah KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Laporan rala&t"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "Penya&h-ralat"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "U&mum"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Jejak Reko&d"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b> Keterangan Ringkas </b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Apakah ini?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Apa yang saya boleh tolong?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Aplikasi rosak</b></p><p> Program %appname rosak.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p> Anda mahu janakan jejak-rekod? Ini akan membantu pemaju untuk mengetahui "
+"apa permasalahan yang berlaku.</p>\n"
+"<p>Namun begitu, ini akan mengambil masa sedikit untuk mesin yang perlahan.</p>"
+"<p> <b> Nota: Jejak-rekod bukan pengganti kepada penjelasan rasmi yang sesuai "
+"untuk laporan pepijat dan maklumat bagaimana untuk menjana-semula penjelasan. "
+"Adalah mustahil untuk membuang pepijat tanpa penjelasan yang jelas.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Masukkan Jejak-rekod"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Jana"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Jangan Jana"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Tidak mungkin untuk menjanakan jejak-rekod."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Jejak-rekod Tidak Mungkin Dilaksanakan"