diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po | 256 |
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..0f611b4a470 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,256 @@ +# drkonqi Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:34+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" +"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "" +"Tidak dapat menjana jejakundur kerana penyahpepijat '%1' was not found." + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "Sal&in" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Selesai." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Jejakundur disimpan ke %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Tidak dapat mencipta fail untuk menyimpan jejakundur" + +#: debugger.cpp:115 +msgid "Select Filename" +msgstr "Pilih Namafail" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail bernama \"%1\" telah wujud. Anda pasti untuk menindih kepadanya?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Tindih Fail?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tindih" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Tidak dapat membuka fail %1 untuk menulis" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Gagal mencipta jejakundur sah." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jejakundur ini kelihatan seperti tidak berguna.\n" +"Ini berkemunkinan kerana pakej anda dibina dengan cara dimana ia menghalang " +"penciptaan jejakundur yang betul, atau bingkai tindanan telah rosak dengan " +"serius \n" +"ketika crash.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Memuatkan jejak rekod..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" +"Pilihan berikut adalah dihidupkan:\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" +"\n" +"Oleh kerana penggunaan pilihan ini tidak digalakkan - kerana mereka boleh, " +"dalam kes yang jarang berlaku, bertanggungjawab menimbulkan masalah KDE - " +"jejakundur akan dijana.\n" +"Anda mematikan pilihan ini dan mengulanghasil masalah ini lagi untuk " +"mendapatkan jejakundur.\n" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "Jejakundur tidak akan dicipta." + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Memuatkan simbol..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" +"Pemeriksaan permulaan tetapan sistem dimatikan.\n" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Anda hendaklah mengedit penejelasan sebelum laporan dihantar." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Pengendali masalah KDE memberikan pengguna maklumbalas jika program rosak" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Isyarat nombor dikesan" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Nama program" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Laluan kepada boleh-laksana" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versi program itu" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Alamat pepijat untuk digunakan" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Nama program yang telah diterjemah" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID program" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Permulaan ID dari program" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Pogram telah dimulakan oleh kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Matikan akses cakera sebarangan" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Pengendali Masalah KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Laporan rala&t" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "Penya&h-ralat" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "Jejak Reko&d" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b> Keterangan Ringkas </b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Apakah ini?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Apa yang saya boleh tolong?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Aplikasi rosak</b></p><p> Program %appname rosak.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p> Anda mahu janakan jejak-rekod? Ini akan membantu pemaju untuk mengetahui " +"apa permasalahan yang berlaku.</p>\n" +"<p>Namun begitu, ini akan mengambil masa sedikit untuk mesin yang perlahan.</p>" +"<p> <b> Nota: Jejak-rekod bukan pengganti kepada penjelasan rasmi yang sesuai " +"untuk laporan pepijat dan maklumat bagaimana untuk menjana-semula penjelasan. " +"Adalah mustahil untuk membuang pepijat tanpa penjelasan yang jelas.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Masukkan Jejak-rekod" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Jana" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Jangan Jana" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Tidak mungkin untuk menjanakan jejak-rekod." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Jejak-rekod Tidak Mungkin Dilaksanakan" |