summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po904
1 files changed, 904 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..7df99b274da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,904 @@
+# kcmbackground Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Copyright (C) K Desktop Environment
+# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com, 2003.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:11+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Tetapan LatarBelakang Lanjutan"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Tanpa had"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuang program: program adalah global dan hanya boleh dibuang "
+"oleh pentadbir sistem."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Tidak dapat Buang Program"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Anda pasti mahu buang program '%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Buang Program Latar Belakang"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Konfigurasikan Program LatarBelakang"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nama:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&men:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Arahan:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Pralihat cmd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Bol&eh laksana:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Sega&rkan masa:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Arahan Baru"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Arahan Baru <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Anda tidak mengisi medan `Nama'.\n"
+"Medan ini diperlukan."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Program dengan nama `%1' sudah wujud.\n"
+"Anda ingin menulisgantinya?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tindih"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Anda tidak mengisi medan `Boleh Laksana'.\n"
+"Medan ini diperlukan."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Anda tidak mengisi medan `Arahan'.\n"
+"Medan ini diperlukan"
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dialog buka fail"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Latar Belakang</h1> Modul ini membolehkan anda mengawal rupa desktop maya. "
+"KDE menawarkan pelbagai opsyen untuk langganan, termasuk keupayaan untuk "
+"menyatakan seting berbeza bagi setiap desktop maya, atau latar belakang sepunya "
+"untuk semua seting."
+"<p> Rupa desktop terhasil daripada kombinasi warna dan corak latar belakangnya, "
+"dan secara opsyenal, 'wallpaper' yang berdasarkan imej dari fail grafik."
+"<p> Latar belakang boleh terdiri daripada satu warna, atau sepasang warna yang "
+"boleh diadun dalam pelbagai corak. 'wallpaper' boleh disuaikan, dengan opsyen "
+"imej penjubinan dan peregangan. Kertas Dinding juga dibentang menyerong, atau "
+"diadun dalam pelbagai cara dengan warna dan corak latar belakang."
+"<p> KDE membolehkan anda mengubah 'wallpaper' automatik pada jeda masa yang "
+"dinyatakan. Anda juga boleh menggantikan latar belakang dengan program yang "
+"mengemas kini desktop secara dinamik. Misalnya, program \"kdeworld\" memaparkan "
+"peta dunia siang/malam secara berkala."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Skrin %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Warna Tunggal"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradien Mengufuk"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradien Menjajar"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Gradien Piramid"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gradien Pipecross"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Gradien Eliptik"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Ketengah"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Berulang"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Tengah Jubin"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Tengah Maksimum"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Jubin Maksimum"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dengan Skala"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Tengah Auto Muat"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Skala & Pangkas"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Tidak Cincang"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Rata"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramid"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Silang Paip"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elips"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Keamatan"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Ketepuan"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontra"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Anjakan Hiu"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Pilih Kertas Dinding"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Dapatkan Kertas Dinding Baru"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Gambar monitor ini mengandungi prapapar bagaimana rupa seting semasa pada "
+"desktop anda."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Setkan Tayangan Slaid"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Pilih Imej"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Modul Kawalan Latar Belakang KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Program Latar Belakang"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "T&ambah..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik di sini jika anda ingin tambah program kepada kotak senarai. Butang ini "
+"membuka dialog yang anda diminta untuk memberikan perincian tentang program "
+"yang anda ingin jalankan. Untuk menambah program dengan jayanya, anda mesti "
+"tahu sama ada ia serasi, nama fail boleh laksana, jika perlu, opsyennya.</p>\n"
+"<p>Anda biasanya boleh mendapatkan opsyen yang ada untuk program yang sesuai "
+"dengan menaip nama fail boleh laksana dalam pelagak terminal tambah --bantuan "
+"(foobar --bantuan).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Klik di sini untuk membuang program dari senarai ini. Ambil perhatian bahawa ia "
+"tidak membuang program dari sistem anda, ia hanya membuangkannya dari opsyen "
+"yang ada dalam senarai program lukis latar belakang."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ubahsuai..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Klik di sini untuk mengubah suai opsyen program. Biasanya anda boleh "
+"dapatkan opsyen yang ada bagi program yang sesuai dengan menaip dalam pelagak "
+"terminal nama fail boleh laksana tambah --bantuan. (misalnya: kwebdesktop "
+"--bantuan).</p>\n"
+"<p>Satu contoh berguna ialah kwebdesktop. Ia melukis laman web pada latar "
+"belakang desktop anda. Anda boleh guna program ini dengan memilihnya pada "
+"kotak senarai di sebelah kanan, tetapi ia akan lukis laman web pratakrif. Untuk "
+"mengubah laman web yang dilukisnya, pilih program kwedesktop pada kotak "
+"senarai, kemudian klik di sini. Satu dialog akan muncul, membolehkan anda "
+"mengubah laman web dengan menggantikan alamat lama (URL) dengan alamat baru.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Segarkan"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pilih dari kotak senarai ini program yang anda ingin guna untuk melukis "
+"latar belakang desktop anda.</p>\n"
+"<p>Lajur<b>program</b> memaparkan nama program."
+"<br>\n"
+"<b>Lajur</b> komen memberikan huraian ringkas."
+"<br>\n"
+"<b>Muat semula</b> lajur menandakan jeda masa di antara lukis semula bagi "
+"desktop.</p>\n"
+"<p><b>Program</b> K Web Desktop (kwebdesktop) elok diberi perhatian: ia melukis "
+"halaman yang ditetapkan bagi web dalam desktop anda. Anda boleh "
+"mengubahsuainya, dan laman web yang ia lukis dengan memilihnya di sini, "
+"kemudian klik pada <b>butang</b> Ubah Suai."
+"<br>\n"
+"Anda juga boleh menambah program baru. Untuk melakukan itu, klik<b>Butang</b> "
+"Tambah."
+"<br>\n"
+"Anda juga boleh buang program dari senarai dengan mengklik <b>butang</b> "
+"Buang. Ambil perhatian bahawa ia tidak membuang program dari sistem anda, ia "
+"hanya membuangnya dari opsyen yang ada dalam kotak senarai ini.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Guna program berikut untuk melukis latar belakang:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Tandakan di sini jika anda ingin membenarkan program melukis latar belakang "
+"anda. Di bawah, anda akan temui senarai program yang kini boleh didapatkan "
+"untuk melukis latar belakang. Anda boleh menggunakan satu daripada program yang "
+"ada, tambah program baru atau ubah suai program sedia ada menurut keperluan "
+"anda."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Teks Ikon Latar Belakang"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Klik di sini untuk mengubah warna fon desktop."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Warna &teks:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Klik di sini untuk memilih warna latar belakang padu. Pilih warna daripada "
+"warna teks latar belakang untuk memastikan kebolehbacaan."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Guna warna padu di belakang teks:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Semak di sini jika anda ingin menggunakan warna latar belakang padu. Ini "
+"berguna untuk memastikan teks desktop akan dikenal pasti dalam semua warna "
+"latar belakang dan 'wallpaper', atau dalam kata lain, latar belakang atau "
+"'wallpaper' tidak akan menjadikan teks desktop yang sama warna sukar dibaca."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Aktifkan bayang"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Tandakan di sini untuk mengaktifkan garis luar bayang sekeliling fon desktop. "
+"Ini juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dengan latar belakang yang "
+"menggunakan warna yang sama."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Baris untuk teks ikon:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Pilih bilangan maksimum baris teks di sini ,di bawah ikon pada desktop. Teks "
+"panjang akan dipangkas di hujung baris akhir."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Pilih lebar maksimum di sini bagi baris teks (dalam piksel) di bawah ikon dalam "
+"desktop. Jika diset kepada 'Auto', lebar piawai berdasarkan fon semasa "
+"digunakan."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Lebar untuk teks ikon:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Penggunaan Ingatan"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Saiz cache latar belakang:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Di dalam kotak ini anda boleh masukkan seberapa banyak ingatan yang patut "
+"digunakan untuk mengcache latar belakang. Jika anda mempunyai latar belakang "
+"lain, cache boleh buat pertukaran desktop lebih lancar dengan penggunaan "
+"ingatan lebih tinggi."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Seting untuk &desktop:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Pilih desktop yang anda ingin konfigur latar belakang dari senarai ini. Jika "
+"anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua desktop, "
+"pilih opsyen \"Semua Desktop\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Semua Desktop"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pilihan Lanjutan"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Klik butang ini untuk mengeset warna teks ikon dan bayang, setkan program untuk "
+"menjalankan gambar latar belakang atau kawal saiz latar belakang cache."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Klik di sini untuk mendapatkan senarai 'wallpaper' untuk dimuat turun dari "
+"Internet."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Posisi:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Di sini anda boleh pilih bagaimana gambar latar belakang dipaparkan pada "
+"desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Jubin:</em> Jubinkan gambar bermula dari kiri atas desktop supaya "
+"desktop dilitupi sepenuhnya.</li>\n"
+"<li><em>Jubin Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop dan kemudian jubinkan "
+"sekelilingnya supaya latar belakang diliputi sepenuhnya.</li>\n"
+"<li><em>Maxpect Tengah:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga memenuhi sama "
+"ada lebar atau tinggi desktop, dan kemudian ke tengahkan pada desktop.</li>\n"
+"<li><em>Berskala:</em> Besarkan gambar, hingga seluruh desktop dilitupi. Ini "
+"mungkin mengakibatkan herotan pada gambar.</li>\n"
+"<li><em>Automuat Tengah:</em> Jika gambar muat pada desktop, mod ini berfungsi "
+"seperti opsyen Tengah. Jika gambar lebih besar daripada desktop, ia akan "
+"dikecilkan agar muat dengan mengekalkan nisbah aspek.</li>\n"
+"<li><em>Skala dan Pangkas:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga seluruh "
+"desktop dilitupi (cantas gambar jika perlu), dan kemudian ke tengahkan pada "
+"desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Jika anda pilih untuk menggunakan gambar latar belakang, anda boleh pilih "
+"pelbagai kaedah pengadunan warna latar belakang dengan gambar. Opsyen piawai "
+"\"Tiada Adunan\" bermakna gambar hanya mengaburi warna latar belakang di bawah."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Klik untuk pilih warna latar belakang primer."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Klik untuk memilih warna latar belakang sekunder. Jika tiada warna sekunder "
+"diperlukan oleh corak yang dipilih, butang ini dinyahaktifkan."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Wa&rna:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Pengadunan:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Imbangan:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Anda boleh guna peleret ini untuk mengawal darjah pengadunan. Anda boleh uji "
+"dengan mengalihkan peleret dan perhatikan kesannya dalam imej prapapar."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Terbalikkan peranan"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Bagi sesetengah jenis pengadunan, anda boleh songsangkan peranan latar belakang "
+"dan gambar dengan menandakan opsyen ini."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Latarbelakang"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Tiada gambar"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Tayangan &slaid:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Gambar:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Setup..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Klik butang ini untuk memilih set imej yang akan digunakan sebagai gambar latar "
+"belakang. Satu demi satu gambar akan dipaparkan bagi tempoh masa yang "
+"dinyatakan, selepasnya imej lain daripada set akan dipaparkan. Imej boleh "
+"dipaparkan secara rawak atau menurut tertib yang anda nyatakan."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Papar gambar berikut:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Papar gambar dalam tertib rawak"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Ubah &Gambar selepas:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Alih Ke &Bawah"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Alih Ke &Atas"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Tiada gambar, warna sahaja"