diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po | 904 |
1 files changed, 904 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po new file mode 100644 index 00000000000..7df99b274da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmbackground.po @@ -0,0 +1,904 @@ +# kcmbackground Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com, 2003. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmbackground\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:11+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" +"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" + +#: bgadvanced.cpp:70 +msgid "Advanced Background Settings" +msgstr "Tetapan LatarBelakang Lanjutan" + +#: bgadvanced.cpp:100 +msgid "Unlimited" +msgstr "Tanpa had" + +#: bgadvanced.cpp:101 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: bgadvanced.cpp:261 +msgid "%1 min." +msgstr "%1 min." + +#: bgadvanced.cpp:298 +msgid "" +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " +"the system administrator." +msgstr "" +"Tidak dapat membuang program: program adalah global dan hanya boleh dibuang " +"oleh pentadbir sistem." + +#: bgadvanced.cpp:300 +msgid "Cannot Remove Program" +msgstr "Tidak dapat Buang Program" + +#: bgadvanced.cpp:304 +msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" +msgstr "Anda pasti mahu buang program '%1'?" + +#: bgadvanced.cpp:306 +msgid "Remove Background Program" +msgstr "Buang Program Latar Belakang" + +#: bgadvanced.cpp:391 +msgid "Configure Background Program" +msgstr "Konfigurasikan Program LatarBelakang" + +#: bgadvanced.cpp:399 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#: bgadvanced.cpp:405 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ko&men:" + +#: bgadvanced.cpp:411 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Arahan:" + +#: bgadvanced.cpp:417 +msgid "&Preview cmd:" +msgstr "&Pralihat cmd:" + +#: bgadvanced.cpp:423 +msgid "&Executable:" +msgstr "Bol&eh laksana:" + +#: bgadvanced.cpp:429 +msgid "&Refresh time:" +msgstr "Sega&rkan masa:" + +#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: bgadvanced.cpp:441 +msgid "New Command" +msgstr "Arahan Baru" + +#: bgadvanced.cpp:444 +msgid "New Command <%1>" +msgstr "Arahan Baru <%1>" + +#: bgadvanced.cpp:471 +msgid "" +"You did not fill in the `Name' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Anda tidak mengisi medan `Nama'.\n" +"Medan ini diperlukan." + +#: bgadvanced.cpp:479 +msgid "" +"There is already a program with the name `%1'.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Program dengan nama `%1' sudah wujud.\n" +"Anda ingin menulisgantinya?" + +#: bgadvanced.cpp:480 +msgid "Overwrite" +msgstr "Tindih" + +#: bgadvanced.cpp:486 +msgid "" +"You did not fill in the `Executable' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Anda tidak mengisi medan `Boleh Laksana'.\n" +"Medan ini diperlukan." + +#: bgadvanced.cpp:491 +msgid "" +"You did not fill in the `Command' field.\n" +"This is a required field." +msgstr "" +"Anda tidak mengisi medan `Arahan'.\n" +"Medan ini diperlukan" + +#: bgdialog.cpp:131 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialog buka fail" + +#: bgdialog.cpp:368 +msgid "" +"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " +"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " +"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " +"background for all of them." +"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " +"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " +"the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " +"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " +"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " +"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." +"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " +"intervals of time. You can also replace the background with a program that " +"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " +"day/night map of the world which is updated periodically." +msgstr "" +"<h1>Latar Belakang</h1> Modul ini membolehkan anda mengawal rupa desktop maya. " +"KDE menawarkan pelbagai opsyen untuk langganan, termasuk keupayaan untuk " +"menyatakan seting berbeza bagi setiap desktop maya, atau latar belakang sepunya " +"untuk semua seting." +"<p> Rupa desktop terhasil daripada kombinasi warna dan corak latar belakangnya, " +"dan secara opsyenal, 'wallpaper' yang berdasarkan imej dari fail grafik." +"<p> Latar belakang boleh terdiri daripada satu warna, atau sepasang warna yang " +"boleh diadun dalam pelbagai corak. 'wallpaper' boleh disuaikan, dengan opsyen " +"imej penjubinan dan peregangan. Kertas Dinding juga dibentang menyerong, atau " +"diadun dalam pelbagai cara dengan warna dan corak latar belakang." +"<p> KDE membolehkan anda mengubah 'wallpaper' automatik pada jeda masa yang " +"dinyatakan. Anda juga boleh menggantikan latar belakang dengan program yang " +"mengemas kini desktop secara dinamik. Misalnya, program \"kdeworld\" memaparkan " +"peta dunia siang/malam secara berkala." + +#: bgdialog.cpp:424 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skrin %1" + +#: bgdialog.cpp:427 +msgid "Single Color" +msgstr "Warna Tunggal" + +#: bgdialog.cpp:428 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Gradien Mengufuk" + +#: bgdialog.cpp:429 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Gradien Menjajar" + +#: bgdialog.cpp:430 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Gradien Piramid" + +#: bgdialog.cpp:431 +msgid "Pipecross Gradient" +msgstr "Gradien Pipecross" + +#: bgdialog.cpp:432 +msgid "Elliptic Gradient" +msgstr "Gradien Eliptik" + +#: bgdialog.cpp:447 +msgid "Centered" +msgstr "Ketengah" + +#: bgdialog.cpp:448 +msgid "Tiled" +msgstr "Berulang" + +#: bgdialog.cpp:449 +msgid "Center Tiled" +msgstr "Tengah Jubin" + +#: bgdialog.cpp:450 +msgid "Centered Maxpect" +msgstr "Tengah Maksimum" + +#: bgdialog.cpp:451 +msgid "Tiled Maxpect" +msgstr "Jubin Maksimum" + +#: bgdialog.cpp:452 +msgid "Scaled" +msgstr "Dengan Skala" + +#: bgdialog.cpp:453 +msgid "Centered Auto Fit" +msgstr "Tengah Auto Muat" + +#: bgdialog.cpp:454 +msgid "Scale & Crop" +msgstr "Skala & Pangkas" + +#: bgdialog.cpp:457 +msgid "No Blending" +msgstr "Tidak Cincang" + +#: bgdialog.cpp:458 +msgid "Flat" +msgstr "Rata" + +#: bgdialog.cpp:461 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramid" + +#: bgdialog.cpp:462 +msgid "Pipecross" +msgstr "Silang Paip" + +#: bgdialog.cpp:463 +msgid "Elliptic" +msgstr "Elips" + +#: bgdialog.cpp:464 +msgid "Intensity" +msgstr "Keamatan" + +#: bgdialog.cpp:465 +msgid "Saturation" +msgstr "Ketepuan" + +#: bgdialog.cpp:466 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontra" + +#: bgdialog.cpp:467 +msgid "Hue Shift" +msgstr "Anjakan Hiu" + +#: bgdialog.cpp:616 +msgid "Select Wallpaper" +msgstr "Pilih Kertas Dinding" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 +#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Get New Wallpapers" +msgstr "Dapatkan Kertas Dinding Baru" + +#: bgmonitor.cpp:165 +msgid "" +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " +"look like on your desktop." +msgstr "" +"Gambar monitor ini mengandungi prapapar bagaimana rupa seting semasa pada " +"desktop anda." + +#: bgwallpaper.cpp:99 +msgid "Setup Slide Show" +msgstr "Setkan Tayangan Slaid" + +#: bgwallpaper.cpp:156 +msgid "Select Image" +msgstr "Pilih Imej" + +#: main.cpp:71 +msgid "kcmbackground" +msgstr "kcmbackground" + +#: main.cpp:71 +msgid "KDE Background Control Module" +msgstr "Modul Kawalan Latar Belakang KDE" + +#: main.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" +msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background Program" +msgstr "Program Latar Belakang" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "T&ambah..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " +"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " +"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " +"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " +"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " +"--help).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik di sini jika anda ingin tambah program kepada kotak senarai. Butang ini " +"membuka dialog yang anda diminta untuk memberikan perincian tentang program " +"yang anda ingin jalankan. Untuk menambah program dengan jayanya, anda mesti " +"tahu sama ada ia serasi, nama fail boleh laksana, jika perlu, opsyennya.</p>\n" +"<p>Anda biasanya boleh mendapatkan opsyen yang ada untuk program yang sesuai " +"dengan menaip nama fail boleh laksana dalam pelagak terminal tambah --bantuan " +"(foobar --bantuan).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " +"remove the program from your system, it only removes it from the available " +"options in the background drawing programs list." +msgstr "" +"Klik di sini untuk membuang program dari senarai ini. Ambil perhatian bahawa ia " +"tidak membuang program dari sistem anda, ia hanya membuangkannya dari opsyen " +"yang ada dalam senarai program lukis latar belakang." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Ubahsuai..." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " +"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " +"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " +"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " +"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " +"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " +"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klik di sini untuk mengubah suai opsyen program. Biasanya anda boleh " +"dapatkan opsyen yang ada bagi program yang sesuai dengan menaip dalam pelagak " +"terminal nama fail boleh laksana tambah --bantuan. (misalnya: kwebdesktop " +"--bantuan).</p>\n" +"<p>Satu contoh berguna ialah kwebdesktop. Ia melukis laman web pada latar " +"belakang desktop anda. Anda boleh guna program ini dengan memilihnya pada " +"kotak senarai di sebelah kanan, tetapi ia akan lukis laman web pratakrif. Untuk " +"mengubah laman web yang dilukisnya, pilih program kwedesktop pada kotak " +"senarai, kemudian klik di sini. Satu dialog akan muncul, membolehkan anda " +"mengubah laman web dengan menggantikan alamat lama (URL) dengan alamat baru.</p>" +"\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Komen" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Segarkan" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " +"background.</p>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." +"<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description." +"<br>\n" +"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " +"desktop.</p>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " +"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " +"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." +"<br>\n" +"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " +"button." +"<br>\n" +"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " +"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " +"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Pilih dari kotak senarai ini program yang anda ingin guna untuk melukis " +"latar belakang desktop anda.</p>\n" +"<p>Lajur<b>program</b> memaparkan nama program." +"<br>\n" +"<b>Lajur</b> komen memberikan huraian ringkas." +"<br>\n" +"<b>Muat semula</b> lajur menandakan jeda masa di antara lukis semula bagi " +"desktop.</p>\n" +"<p><b>Program</b> K Web Desktop (kwebdesktop) elok diberi perhatian: ia melukis " +"halaman yang ditetapkan bagi web dalam desktop anda. Anda boleh " +"mengubahsuainya, dan laman web yang ia lukis dengan memilihnya di sini, " +"kemudian klik pada <b>butang</b> Ubah Suai." +"<br>\n" +"Anda juga boleh menambah program baru. Untuk melakukan itu, klik<b>Butang</b> " +"Tambah." +"<br>\n" +"Anda juga boleh buang program dari senarai dengan mengklik <b>butang</b> " +"Buang. Ambil perhatian bahawa ia tidak membuang program dari sistem anda, ia " +"hanya membuangnya dari opsyen yang ada dalam kotak senarai ini.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Use the following program for drawing the background:" +msgstr "Guna program berikut untuk melukis latar belakang:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " +"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " +"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " +"the existing ones to fit your needs." +msgstr "" +"Tandakan di sini jika anda ingin membenarkan program melukis latar belakang " +"anda. Di bawah, anda akan temui senarai program yang kini boleh didapatkan " +"untuk melukis latar belakang. Anda boleh menggunakan satu daripada program yang " +"ada, tambah program baru atau ubah suai program sedia ada menurut keperluan " +"anda." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "Background Icon Text" +msgstr "Teks Ikon Latar Belakang" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 +#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color of the desktop font." +msgstr "Klik di sini untuk mengubah warna fon desktop." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Warna &teks:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " +"the background text color to assure readability." +msgstr "" +"Klik di sini untuk memilih warna latar belakang padu. Pilih warna daripada " +"warna teks latar belakang untuk memastikan kebolehbacaan." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "&Use solid color behind text:" +msgstr "&Guna warna padu di belakang teks:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " +"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " +"a desktop text of a similar color difficult to read." +msgstr "" +"Semak di sini jika anda ingin menggunakan warna latar belakang padu. Ini " +"berguna untuk memastikan teks desktop akan dikenal pasti dalam semua warna " +"latar belakang dan 'wallpaper', atau dalam kata lain, latar belakang atau " +"'wallpaper' tidak akan menjadikan teks desktop yang sama warna sukar dibaca." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Enable shadow" +msgstr "&Aktifkan bayang" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " +"color." +msgstr "" +"Tandakan di sini untuk mengaktifkan garis luar bayang sekeliling fon desktop. " +"Ini juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dengan latar belakang yang " +"menggunakan warna yang sama." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Lines for icon text:" +msgstr "&Baris untuk teks ikon:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " +"Longer text will be truncated at the end of the last line." +msgstr "" +"Pilih bilangan maksimum baris teks di sini ,di bawah ikon pada desktop. Teks " +"panjang akan dipangkas di hujung baris akhir." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " +"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." +msgstr "" +"Pilih lebar maksimum di sini bagi baris teks (dalam piksel) di bawah ikon dalam " +"desktop. Jika diset kepada 'Auto', lebar piawai berdasarkan fon semasa " +"digunakan." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Width for icon text:" +msgstr "&Lebar untuk teks ikon:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Penggunaan Ingatan" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Size of background cache:" +msgstr "Saiz cache latar belakang:" + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "" +"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " +"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " +"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " +"use." +msgstr "" +"Di dalam kotak ini anda boleh masukkan seberapa banyak ingatan yang patut " +"digunakan untuk mengcache latar belakang. Jika anda mempunyai latar belakang " +"lain, cache boleh buat pertukaran desktop lebih lancar dengan penggunaan " +"ingatan lebih tinggi." + +#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid " k" +msgstr " k" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Setting for &desktop:" +msgstr "Seting untuk &desktop:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " +"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " +"\"All Desktops\" option." +msgstr "" +"Pilih desktop yang anda ingin konfigur latar belakang dari senarai ini. Jika " +"anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua desktop, " +"pilih opsyen \"Semua Desktop\"." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "All Desktops" +msgstr "Semua Desktop" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Across All Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "On Each Screen" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Identify Screens" +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." +msgstr "" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pilihan Lanjutan" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " +"run for the background picture or control the size of the background cache." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk mengeset warna teks ikon dan bayang, setkan program untuk " +"menjalankan gambar latar belakang atau kawal saiz latar belakang cache." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " +"Internet." +msgstr "" +"Klik di sini untuk mendapatkan senarai 'wallpaper' untuk dimuat turun dari " +"Internet." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Posi&tion:" +msgstr "&Posisi:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " +"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " +"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " +"desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " +"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " +"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " +"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " +"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Di sini anda boleh pilih bagaimana gambar latar belakang dipaparkan pada " +"desktop:\n" +"<ul>\n" +"<li><em>Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop.</li>\n" +" " +"<li><em>Jubin:</em> Jubinkan gambar bermula dari kiri atas desktop supaya " +"desktop dilitupi sepenuhnya.</li>\n" +"<li><em>Jubin Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop dan kemudian jubinkan " +"sekelilingnya supaya latar belakang diliputi sepenuhnya.</li>\n" +"<li><em>Maxpect Tengah:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga memenuhi sama " +"ada lebar atau tinggi desktop, dan kemudian ke tengahkan pada desktop.</li>\n" +"<li><em>Berskala:</em> Besarkan gambar, hingga seluruh desktop dilitupi. Ini " +"mungkin mengakibatkan herotan pada gambar.</li>\n" +"<li><em>Automuat Tengah:</em> Jika gambar muat pada desktop, mod ini berfungsi " +"seperti opsyen Tengah. Jika gambar lebih besar daripada desktop, ia akan " +"dikecilkan agar muat dengan mengekalkan nisbah aspek.</li>\n" +"<li><em>Skala dan Pangkas:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga seluruh " +"desktop dilitupi (cantas gambar jika perlu), dan kemudian ke tengahkan pada " +"desktop.</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " +"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " +"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +msgstr "" +"Jika anda pilih untuk menggunakan gambar latar belakang, anda boleh pilih " +"pelbagai kaedah pengadunan warna latar belakang dengan gambar. Opsyen piawai " +"\"Tiada Adunan\" bermakna gambar hanya mengaburi warna latar belakang di bawah." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Click to choose the primary background color." +msgstr "Klik untuk pilih warna latar belakang primer." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " +"required by the pattern selected this button will be disabled." +msgstr "" +"Klik untuk memilih warna latar belakang sekunder. Jika tiada warna sekunder " +"diperlukan oleh corak yang dipilih, butang ini dinyahaktifkan." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lors:" +msgstr "Wa&rna:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Blending:" +msgstr "&Pengadunan:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Balance:" +msgstr "Imbangan:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " +"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +msgstr "" +"Anda boleh guna peleret ini untuk mengawal darjah pengadunan. Anda boleh uji " +"dengan mengalihkan peleret dan perhatikan kesannya dalam imej prapapar." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Reverse roles" +msgstr "Terbalikkan peranan" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "" +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " +"picture by checking this option." +msgstr "" +"Bagi sesetengah jenis pengadunan, anda boleh songsangkan peranan latar belakang " +"dan gambar dengan menandakan opsyen ini." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Latarbelakang" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&No picture" +msgstr "&Tiada gambar" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Slide show:" +msgstr "Tayangan &slaid:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Gambar:" + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Set&up..." +msgstr "&Setup..." + +#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " +"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " +"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " +"the order you specify them." +msgstr "" +"Klik butang ini untuk memilih set imej yang akan digunakan sebagai gambar latar " +"belakang. Satu demi satu gambar akan dipaparkan bagi tempoh masa yang " +"dinyatakan, selepasnya imej lain daripada set akan dipaparkan. Imej boleh " +"dipaparkan secara rawak atau menurut tertib yang anda nyatakan." + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show the following pictures:" +msgstr "Papar gambar berikut:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Show pictures in random order" +msgstr "&Papar gambar dalam tertib rawak" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Change &picture after:" +msgstr "Ubah &Gambar selepas:" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Alih Ke &Bawah" + +#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Alih Ke &Atas" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "No picture, color only" +#~ msgstr "Tiada gambar, warna sahaja" |