summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po298
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..b25163454c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Copyright (C)
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-11 22:23+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Pilih klien email digemari"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Pilih terminal aplikasi digemari."
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Pilih aplikasi pelayar Web digemari:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda telah mengubah komponen piawai menurut pilihan anda. Adakah anda ingin "
+"simpan perubahan itu sekarang?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Tidak keterangan didapati"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Pilih dari senarai di bawah komponen mana yang patut dijadikan sebagai default "
+"untuk servis %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Pemilih Komponen"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Buka URL <b>http</b> dan <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "dalam aplikasi berdasarkan kandungan URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "dalam pelayar berikut:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Komponen Default"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Disini anda boleh menukar program komponen. Komponen adalah program yang "
+"mengendali tugas asas, seperti emulator terminal, penyunting teks dan klien "
+"emel. Aplikasi KDE berlainan kadangkala perlu untuk memulakan emulator konsol, "
+"menghantar emel atau memaparkan beberapa teks. Untuk melakukannya dengan "
+"konsisten, aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Anda boleh "
+"memilih disini program yang mana adalah komponen tersebut."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Huraian Komponen"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Disini anda boleh membaca penerangan ringkas bagi komponen yang sedang dipilih. "
+"Untuk menukar komponen dipilih, klik pada senarai disebelah kiri. Untuk menukar "
+"program komponen, sila pilih dibawah."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Senarai ini menayangkan jenis komponen boleh konfigur. Klik komponen yang "
+"anda ingin konfigur.</p>\n"
+"<p>Dalam dialog ini anda boleh ubah komponen piawai KDE. Komponen adalah "
+"program yang menangani tugas asas, seperti pelagak terminal, editor teks dan "
+"klien e-mel. Aplikasi KDE yang berbeza kadang-kadang perlu meminta pelagak "
+"konsol, hantar e-mel atau papar teks. Untuk melakukan secara konsisten, "
+"aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Sudahkah anda memilih "
+"program mana yang membentuk komponen ini.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Alamat penerima</li> "
+"<li>%s: Subjek</li> "
+"<li>%c: Salinan Karbon (CC)</li> "
+"<li>%b: Salinan Karbon Blind (BCC)</li> "
+"<li>%B: Teks Templat Badan </li> "
+"<li>%A: Lampiran </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Tekan butang ini untuk memilih klien emel kesukaan anda. SIla ambil perhatian "
+"bahawa fail yang anda pilih hendaklah mempunyai set atribut boleh laksana "
+"sebelum diterima. "
+"<br> Anda boleh gunakan beberapa cara yang membolehkan gantian dengan nilai "
+"sebenar apabila klien emel dipanggil:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Alamat penerima </li> "
+"<li>%s: Subjek</li> "
+"<li>%c: Salinan Karbon (CC)</li> "
+"<li>%b: Salinan Karbon Blind (BCC)</li> "
+"<li>%B: Teks Templat Badan</li> "
+"<li>%A: Lampiran </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Klik disini untuk melayari untuk fail program mel."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Laksana pada te&rminal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Aktifkan pilihan ini jika anda mahu klien emel dipilih untuk dilaksanakan di "
+"terminal (spt. <em> Konsole</em> )."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "G&una KMail sebagai klien emel utama"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail adalah program Mel standard untuk desktop KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Guna kli&en email berlainan:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Pilih pilihan ini jika anda mahu menggunakan sebarang program mel lain."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Guna program &terminal berlainan:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "G&una Konsole sebagai aplikasi terminal"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Tekan butang ini untuk memilih klien terminal kegemaran anda. Perhatikan bahawa "
+"fail yang anda pilih perlu ada set atribut boleh laksana agar diterima."
+"<br> Perhatikan juga bahawa sesetengah program yang menggunakan Pelagak "
+"Terminal tidak akan berfungsi jika anda tambah argumen baris arahan (Contoh: "
+"konsole -Is)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Klik disini untuk melayari program terminal."