diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 298 |
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po new file mode 100644 index 00000000000..b25163454c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-11 22:23+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" +"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" + +#: componentchooser.cpp:165 +msgid "Select preferred email client:" +msgstr "Pilih klien email digemari" + +#: componentchooser.cpp:273 +msgid "Select preferred terminal application:" +msgstr "Pilih terminal aplikasi digemari." + +#: componentchooser.cpp:368 +msgid "Select preferred Web browser application:" +msgstr "Pilih aplikasi pelayar Web digemari:" + +#: componentchooser.cpp:393 +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak Diketahui" + +#: componentchooser.cpp:408 +msgid "" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " +"change now?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda telah mengubah komponen piawai menurut pilihan anda. Adakah anda ingin " +"simpan perubahan itu sekarang?</qt>" + +#: componentchooser.cpp:412 +msgid "No description available" +msgstr "Tidak keterangan didapati" + +#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 +msgid "" +"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " +"service." +msgstr "" +"Pilih dari senarai di bawah komponen mana yang patut dijadikan sebagai default " +"untuk servis %1." + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "kcmcomponentchooser" +msgstr "kcmcomponentchooser" + +#: kcm_componentchooser.cpp:34 +msgid "Component Chooser" +msgstr "Pemilih Komponen" + +#: kcm_componentchooser.cpp:36 +msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" +msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" +msgstr "<qt>Buka URL <b>http</b> dan <b>https</b></qt>" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "in an application based on the contents of the URL" +msgstr "dalam aplikasi berdasarkan kandungan URL" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "in the following browser:" +msgstr "dalam pelayar berikut:" + +#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Default Component" +msgstr "Komponen Default" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change the component program. Components are programs that handle " +"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " +"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " +"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " +"call the same components. You can choose here which programs these components " +"are." +msgstr "" +"Disini anda boleh menukar program komponen. Komponen adalah program yang " +"mengendali tugas asas, seperti emulator terminal, penyunting teks dan klien " +"emel. Aplikasi KDE berlainan kadangkala perlu untuk memulakan emulator konsol, " +"menghantar emel atau memaparkan beberapa teks. Untuk melakukannya dengan " +"konsisten, aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Anda boleh " +"memilih disini program yang mana adalah komponen tersebut." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Component Description" +msgstr "Huraian Komponen" + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can read a small description of the currently selected component. To " +"change the selected component, click on the list to the left. To change the " +"component program, please choose it below." +msgstr "" +"Disini anda boleh membaca penerangan ringkas bagi komponen yang sedang dipilih. " +"Untuk menukar komponen dipilih, klik pada senarai disebelah kiri. Untuk menukar " +"program komponen, sila pilih dibawah." + +#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " +"want to configure.</p>\n" +"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " +"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " +"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " +"these applications always call the same components. Here you can select which " +"programs these components are.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Senarai ini menayangkan jenis komponen boleh konfigur. Klik komponen yang " +"anda ingin konfigur.</p>\n" +"<p>Dalam dialog ini anda boleh ubah komponen piawai KDE. Komponen adalah " +"program yang menangani tugas asas, seperti pelagak terminal, editor teks dan " +"klien e-mel. Aplikasi KDE yang berbeza kadang-kadang perlu meminta pelagak " +"konsol, hantar e-mel atau papar teks. Untuk melakukan secara konsisten, " +"aplikasi ini sentiasa memanggil komponen yang sama. Sudahkah anda memilih " +"program mana yang membentuk komponen ini.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%t: Alamat penerima</li> " +"<li>%s: Subjek</li> " +"<li>%c: Salinan Karbon (CC)</li> " +"<li>%b: Salinan Karbon Blind (BCC)</li> " +"<li>%B: Teks Templat Badan </li> " +"<li>%A: Lampiran </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " +"actual values when the email client is called:" +"<ul> " +"<li>%t: Recipient's address</li> " +"<li>%s: Subject</li> " +"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " +"<li>%B: Template body text</li> " +"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk memilih klien emel kesukaan anda. SIla ambil perhatian " +"bahawa fail yang anda pilih hendaklah mempunyai set atribut boleh laksana " +"sebelum diterima. " +"<br> Anda boleh gunakan beberapa cara yang membolehkan gantian dengan nilai " +"sebenar apabila klien emel dipanggil:" +"<ul> " +"<li>%t: Alamat penerima </li> " +"<li>%s: Subjek</li> " +"<li>%c: Salinan Karbon (CC)</li> " +"<li>%b: Salinan Karbon Blind (BCC)</li> " +"<li>%B: Teks Templat Badan</li> " +"<li>%A: Lampiran </li> </ul>" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for the mail program file." +msgstr "Klik disini untuk melayari untuk fail program mel." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Laksana pada te&rminal" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " +"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"Aktifkan pilihan ini jika anda mahu klien emel dipilih untuk dilaksanakan di " +"terminal (spt. <em> Konsole</em> )." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Use KMail as preferred email client" +msgstr "G&una KMail sebagai klien emel utama" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." +msgstr "Kmail adalah program Mel standard untuk desktop KDE." + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Use a different &email client:" +msgstr "Guna kli&en email berlainan:" + +#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select this option if you want to use any other mail program." +msgstr "" +"Pilih pilihan ini jika anda mahu menggunakan sebarang program mel lain." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Use a different &terminal program:" +msgstr "Guna program &terminal berlainan:" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Use Konsole as terminal application" +msgstr "G&una Konsole sebagai aplikasi terminal" + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " +"file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted." +"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " +"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +msgstr "" +"Tekan butang ini untuk memilih klien terminal kegemaran anda. Perhatikan bahawa " +"fail yang anda pilih perlu ada set atribut boleh laksana agar diterima." +"<br> Perhatikan juga bahawa sesetengah program yang menggunakan Pelagak " +"Terminal tidak akan berfungsi jika anda tambah argumen baris arahan (Contoh: " +"konsole -Is)." + +#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Click here to browse for terminal program." +msgstr "Klik disini untuk melayari program terminal." |