diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po | 784 |
1 files changed, 0 insertions, 784 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 8fd0eea95f5..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,784 +0,0 @@ -# Copyright (C) -# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 -# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:18+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" -"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Pengikatan Kekunci</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh " -"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau " -"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C diikat untuk 'Salin'. KDE membolehkan anda " -"menyimpan lebih daripada satu 'skim' pengikatan kekunci, jadi anda mungkin " -"ingin menguji seting kecil skim anda sendiri sementara anda masih boleh ubah " -"kembali kepada piawai KDE." -"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan " -"aplikasi seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap. " -"Dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa " -"digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh membuang " -"skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default KDE'." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Skima Baru" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Simpan..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Klik sini untuk menambah skima kombinasi kekunci baru. Anda akan diminta " -"memberikan nama." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Pintasan &Global" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "&Turutan Pintasan" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Pintasan Ap&likasi" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Skima Ditentukan Pengguna" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Skima Semasa" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum " -"menyimpan tetapan ini." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada " -"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Simpan Skima Kekunci" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Masukkan nama skima kekunci:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n" -"adakah anda mahu menindihnya?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Tindih" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Pengubah KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Pengubah" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Papan kekunci Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Penggunaan pengubah suai gaya MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Menyemak kotak ini akan mengubah Pemetaan Pengubah Suai X anda untuk lebih " -"memberikan penggunaan kekunci pengubah suai MacOS standard. Ia membolehkan anda " -"menggunakan <i>Arahan+C</i> untuk <i>Salin</i>, misalnya, di sebalik standard " -"PC bagi <i>Ctrl+C</I>. <b>Arahan</b> akan digunakan untuk aplikasi dan arahan " -"konsol, <b>Opsyen</b> sebagai pengubah suai dan untuk memandu arah menu dan " -"dialog, dan <b>Kawalanl</b> untuk arahan pengurus tetingkap." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Pemetaan Pengubah X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Arahan" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Pilihan" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Kawalan" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Kekunci %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Tiada" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Anda hanya boleh aktifkan opsyen ini jika bentangan papan kekunci X anda " -"mempunyai kekunci 'Super' atau 'Meta' yang dikonfigur dengan betul sebagai " -"kekunci pengubah suai." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Jalan Pintas Papan Kekunci</h1>Dengan menggunakan jalan pintas, anda boleh " -"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau " -"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C biasanya diikat kepada 'Salin'. kDE " -"membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' jalan pintas, jadi anda " -"mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri walaupun anda masih boleh " -"ubah kembali kepada piawai KDE." -"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan " -"aplikasi, seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan " -"tetingkap; dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang " -"biasa digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Skima Pintasan" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Pintasan Arahan" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Kekunci Pengubah" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Pintasan" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatif" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Jalan Pintas Arahan</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh " -"konfigur aplikasi dan arahan yang akan dicetuskan apabila anda tekan kombinasi " -"kekunci." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Di bawah ialah senarai arahan yang diketahui yang anda mungkin anda " -"tetapkan untuk jalan pintas papan kekunci. Untuk mengedit, menambah atau " -"membuang entri dari senarai ini guna <a href=\"launchMenuEditor\">" -"editor menu KDE</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Ini ialah senarai semua aplikasi desktop dan arahan yang kini ditakrif dalam " -"sistem ini. Klik untuk memilih arahan untuk menetapkan jalan pintas papan " -"kekunci. Pengurusan lengkap ke atas entri ini boleh dilakukan melalui program " -"editor menu." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Pintasan untuk Arahan Dipilih" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Tia&da" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Arahan yang dipilih tidak akan dikaitkan dengan mana-mana kekunci." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "R&ombak" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Jika opsyen ini dipilih, anda boleh cipta pengikatan kekunci langganan untuk " -"arahan yang dipilih menggunakan butang di sebelah kanan." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Guna butang ini untuk memilih kekunci jalan pintas. Setelah diklik, anda boleh " -"tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan bagi arahan semasa yang " -"dipilih." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Editor menu KDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n" -"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Aplikasi Hilang" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigasi" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Lalu Ikut Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Lalu Ikut Tetingkap (Songsang)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja (Songsang)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja (Songsang)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Menu Operasi Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Tutup Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimakan Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maksimakan Tetingkap Menegak" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksimakan Tetingkap Melintang" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimakan Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Naung Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Gerak Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Ulangsaiz Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Naikkan Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Turunkan Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Togol Tentingkap Atas/Bawah" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Jadikan Tetingkap Skrinpenuh" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Sembunyikan Sempadan Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Tempatkan Tetingkap Di atas Yang Lain" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Tempatkan Tetingkap Di Bawah Yang Lain" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktifkan Perhatian Serius Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Setkan Jalan Pintas Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Padatkan Tetingkap ke Kanan" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Padatkan Tetingkap ke Kiri" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Padatkan Tetingkap ke Atas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Padatkan Tetingkap ke Bawah" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Padat Besarkan Tetingkap Mendatar" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Padat Besarkan Tetingkap Menegak" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Padat Kecilkan Tetingkap Mendatar" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Padat Kecilkan Tetingkap Menegak" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Tetingkap & Ruang Kerja" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Tempatkan Tetingkap pada Semua Desktop" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Seterusnya" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Sebelumnya" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Kanan" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Kiri" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Atas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Bawah" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Penukaran Ruang Kerja" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Tukar ke Desktop 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Tukar ke Desktop 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Tukar ke Desktop 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Tukar ke Desktop 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Seterusnya" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Sebelumnya" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kanan" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kiri" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Atas" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Bawah" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Lenggok Tetikus" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Bunuh Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Cekupan Tetingkap" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Cekupan Ruang Kerja" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Pintasan &Global" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Menu Lancarkan Pop keluar" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Togol Paparan Ruang Kerja" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Entri Taskbar Berikutnya" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Entri Taskbar Sebelumnya" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Ruang Kerja" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Laksanakan Arahan" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Paparkan Pengurus Kerja" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Paparkan Senarai Tetingkap" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Tukar Pengguna" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Pasak Sesi" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Log Keluar" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Log Keluar Tanpa Pengesahan" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Padam Komputer tanpa Pemastian" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Papan Klip" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Paparkan Menu Pop Keluar Klipper" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Panggil Aksi pada Papan Klip Secara Manual" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Hidupkan/Matikan Aksi Papan Klip" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Papan Kekunci" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Tukar kepada Paparan Papan Kekunci Seterusnya" |