summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po784
1 files changed, 0 insertions, 784 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 8fd0eea95f5..00000000000
--- a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,784 +0,0 @@
-# Copyright (C)
-# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:18+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Pengikatan Kekunci</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh "
-"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau "
-"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C diikat untuk 'Salin'. KDE membolehkan anda "
-"menyimpan lebih daripada satu 'skim' pengikatan kekunci, jadi anda mungkin "
-"ingin menguji seting kecil skim anda sendiri sementara anda masih boleh ubah "
-"kembali kepada piawai KDE."
-"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan "
-"aplikasi seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap. "
-"Dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa "
-"digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh membuang "
-"skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default KDE'."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Skima Baru"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Simpan..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Klik sini untuk menambah skima kombinasi kekunci baru. Anda akan diminta "
-"memberikan nama."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "Pintasan &Global"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Turutan Pintasan"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Ap&likasi"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Skima Ditentukan Pengguna"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Skima Semasa"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum "
-"menyimpan tetapan ini."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada "
-"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Simpan Skima Kekunci"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Masukkan nama skima kekunci:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n"
-"adakah anda mahu menindihnya?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Tindih"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Pengubah KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Pengubah"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Papan kekunci Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "Penggunaan pengubah suai gaya MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Menyemak kotak ini akan mengubah Pemetaan Pengubah Suai X anda untuk lebih "
-"memberikan penggunaan kekunci pengubah suai MacOS standard. Ia membolehkan anda "
-"menggunakan <i>Arahan+C</i> untuk <i>Salin</i>, misalnya, di sebalik standard "
-"PC bagi <i>Ctrl+C</I>. <b>Arahan</b> akan digunakan untuk aplikasi dan arahan "
-"konsol, <b>Opsyen</b> sebagai pengubah suai dan untuk memandu arah menu dan "
-"dialog, dan <b>Kawalanl</b> untuk arahan pengurus tetingkap."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "Pemetaan Pengubah X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Arahan"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Pilihan"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Kawalan"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Kekunci %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Anda hanya boleh aktifkan opsyen ini jika bentangan papan kekunci X anda "
-"mempunyai kekunci 'Super' atau 'Meta' yang dikonfigur dengan betul sebagai "
-"kekunci pengubah suai."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Jalan Pintas Papan Kekunci</h1>Dengan menggunakan jalan pintas, anda boleh "
-"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau "
-"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C biasanya diikat kepada 'Salin'. kDE "
-"membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' jalan pintas, jadi anda "
-"mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri walaupun anda masih boleh "
-"ubah kembali kepada piawai KDE."
-"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan "
-"aplikasi, seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan "
-"tetingkap; dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang "
-"biasa digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Skima Pintasan"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Arahan"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Kekunci Pengubah"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pintasan"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatif"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Jalan Pintas Arahan</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh "
-"konfigur aplikasi dan arahan yang akan dicetuskan apabila anda tekan kombinasi "
-"kekunci."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Di bawah ialah senarai arahan yang diketahui yang anda mungkin anda "
-"tetapkan untuk jalan pintas papan kekunci. Untuk mengedit, menambah atau "
-"membuang entri dari senarai ini guna <a href=\"launchMenuEditor\">"
-"editor menu KDE</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Ini ialah senarai semua aplikasi desktop dan arahan yang kini ditakrif dalam "
-"sistem ini. Klik untuk memilih arahan untuk menetapkan jalan pintas papan "
-"kekunci. Pengurusan lengkap ke atas entri ini boleh dilakukan melalui program "
-"editor menu."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Pintasan untuk Arahan Dipilih"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Tia&da"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Arahan yang dipilih tidak akan dikaitkan dengan mana-mana kekunci."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "R&ombak"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, anda boleh cipta pengikatan kekunci langganan untuk "
-"arahan yang dipilih menggunakan butang di sebelah kanan."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Guna butang ini untuk memilih kekunci jalan pintas. Setelah diklik, anda boleh "
-"tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan bagi arahan semasa yang "
-"dipilih."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"Editor menu KDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n"
-"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aplikasi Hilang"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigasi"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Lalu Ikut Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Lalu Ikut Tetingkap (Songsang)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Lalu Ikut Ruang Kerja (Songsang)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Lalu Ikut Senarai Ruang Kerja (Songsang)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Menu Operasi Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maksimakan Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maksimakan Tetingkap Menegak"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maksimakan Tetingkap Melintang"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimakan Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Naung Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Gerak Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Ulangsaiz Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Naikkan Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Turunkan Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Togol Tentingkap Atas/Bawah"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Jadikan Tetingkap Skrinpenuh"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Sembunyikan Sempadan Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Tempatkan Tetingkap Di atas Yang Lain"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Tempatkan Tetingkap Di Bawah Yang Lain"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktifkan Perhatian Serius Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Setkan Jalan Pintas Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Padatkan Tetingkap ke Kanan"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Padatkan Tetingkap ke Kiri"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Padatkan Tetingkap ke Atas"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Padatkan Tetingkap ke Bawah"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Padat Besarkan Tetingkap Mendatar"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Padat Besarkan Tetingkap Menegak"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Padat Kecilkan Tetingkap Mendatar"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Padat Kecilkan Tetingkap Menegak"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Tetingkap & Ruang Kerja"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Tempatkan Tetingkap pada Semua Desktop"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Seterusnya"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Tetingkap ke Ruang Kerja Sebelumnya"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Kanan"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Kiri"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Atas"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Alih Tetingkap Satu Desktop ke Bawah"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Penukaran Ruang Kerja"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 1"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 2"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 3"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 4"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 5"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 6"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 7"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 8"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 9"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 10"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 11"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 12"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 13"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 14"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 15"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 16"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Tukar ke Desktop 17"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Tukar ke Desktop 18"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Tukar ke Desktop 19"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Tukar ke Desktop 20"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Seterusnya"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Sebelumnya"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kanan"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Kiri"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Atas"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Tukar Satu Ruang Kerja ke Bawah"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Lenggok Tetikus"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Bunuh Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Cekupan Tetingkap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Cekupan Ruang Kerja"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Pintasan &Global"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Menu Lancarkan Pop keluar"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Togol Paparan Ruang Kerja"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Entri Taskbar Berikutnya"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Entri Taskbar Sebelumnya"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ruang Kerja"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Laksanakan Arahan"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Paparkan Pengurus Kerja"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Paparkan Senarai Tetingkap"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Tukar Pengguna"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Pasak Sesi"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log Keluar"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Log Keluar Tanpa Pengesahan"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Padam Komputer tanpa Pemastian"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Papan Klip"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Paparkan Menu Pop Keluar Klipper"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Panggil Aksi pada Papan Klip Secara Manual"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Hidupkan/Matikan Aksi Papan Klip"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Kekunci"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Tukar kepada Paparan Papan Kekunci Seterusnya"