summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po845
1 files changed, 0 insertions, 845 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 66a41bd1201..00000000000
--- a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,845 +0,0 @@
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:26+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Kelakuan Konqueror</h1> Anda boleh konfigur bagaimana Konqueror sebagai "
-"pengurus fail di sini."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Pilihan Lain"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "&Buka folder dalam tetingkap berlainan"
-
-#: behaviour.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap baru apabila anda "
-"buka folder, dan bukannya memaparkan kandungan folder dalam tetingkap semasa."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "Papar opera&si rangkaian dalam tetingkap tunggal"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Menyemak opsyen ini akan mengumpulkan maklumat kemajuan bagi semua pemindahan "
-"fail ke dalam satu tetingkap dengan satu senarai. Apabila opsyen ini tidak "
-"disemak, semua pemindahan muncul dalam tetingkap berasingan."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Papar &tips fail"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh kawal jika, apabila menggerakkan tetikus di atas fail, anda "
-"ingin melihat tetingkap popup kecil dengan maklumat tambahan tentang fail "
-"tersebut"
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Papar &pralihat dalam tips fail"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh kawal jika anda ingin tetingkap popup mengandungi prapapar "
-"lebih besar bagi fail tersebut, apabila menggerakkan tetikus di atas fail."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Nama semu&la ikon dalam baris"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Menanda pilihan ini akan membenarkan fail untuk dinamakan semula dengan menklik "
-"terus pada nama ikon. "
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "&URL Rumah:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Pilih Folder Rumah"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Ini ialah URL (misalnya folder atau laman web) yang Konqueror akan melompat "
-"apabila butang \"Laman Utama\" ditekan. Ini biasanya folder laman utama anda, "
-"disimbolkan dengan 'tilde' (~)."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Papar konteks masukan me&nu 'Padam' yang memintas tong sampah"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Tandakan ini jika anda ingin arahan menu 'Hapus' dipapar pada desktop dan dalam "
-"menu konteks pengurus fail. Anda boleh sentiasa hapuskan fail dengan menahan "
-"kekunci Shift sambil memanggil \"Alih ke Tong Sampah'."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Tanya Pengesahan Untuk"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak meminta pengesahan apabila "
-"anda \"hapuskan\" fail. "
-"<ul>"
-"<li><em>Alihkan Ke Tong Sampah:</em> mengalihkan fail ke tong sampah anda, yang "
-"darinya ia boleh didapatkan semula dengan mudah.</li> "
-"<li><em>Hapus:</em> hanya menghapuskan fail.</li> </li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "Pindah ke Sa&mpah"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Padam"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "Pen&ampilan"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Kelakuan"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "&Pralihat && Meta-Data"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "&Salin Cepat && Pindah"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Berbilang Desktop</h1>Dalam modul ini, anda boleh konfigur berapa banyak "
-"desktop maya yang anda ingin dan bagaimana semua ini patut dilabelkan."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "J&umlah desktop: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Di sini anda boleh set berapa banyak desktop maya yang anda ingin dalam desktop "
-"KDE anda. Alihkan peleret untuk mengubah nilai."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "&Nama Desktop"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "Desktop %1:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Disini anda boleh memasukkan nama untuk desktop %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr ""
-"Gerakkan tetikus di atas latar belakang desktop untuk menukarkan desktop"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Ruang Kerja %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Fail Bunyi"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "Bu&tang kiri:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Anda boleh pilih apa berlaku apabila anda klik butang kiri peranti penuding "
-"dalam desktop:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "B&utang Kanan:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang kanan peranti "
-"penuding anda dalam desktop:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>Tiada tindakan:</em> sebagaimana yang mungkin anda jangka, tiada apa "
-"berlaku!</li> "
-"<li><em>Menu senarai tetingkap:</em> menu yang memaparkan semua tetingkap dalam "
-"semua popup maya. Anda boleh klik pada nama desktop untuk bertukar ke desktop "
-"itu, atau pada nama tetingkap untuk menganjakkan fokus ke tetingkap itu, "
-"bertukar desktop jika perlu, dan menyimpan semula tetingkap jika ia "
-"tersembunyi. Tetingkap yang tersembunyi atau diminimumkan dinyatakan dengan "
-"namanya di dalam kurungan.</li> "
-"<li><em>Menu desktop:</em> menu konteks bagi popup desktop. Antara lain, menu "
-"ini mempunyai opsyen untuk mengkonfigur paparan, memasak skrin, dan mengelog "
-"keluar KDE.</li> "
-"<li><em>Menu aplikasi:</em> the \"K\" popup menu. Ini berguna untuk mengakses "
-"aplikasi dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal sebagai "
-"\"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang tengah peranti "
-"penuding anda dalam desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>Tiada tindakan:</em> sebagaimana yang mungkin anda jangka, tiada apa "
-"berlaku!</li> "
-"<li><em>Menu senarai tetingkap:</em> menu yang memaparkan semua tetingkap dalam "
-"semua popup desktop maya. Anda boleh klik pada nama desktop untuk bertukar ke "
-"desktop itu, atau pada nama tetingkap untuk menganjak fokus ke tetingkap itu, "
-"bertukar desktop jika perlu, dan menyimpan semula tetingkap jika ia "
-"tersembunyi. Tetingkap yang tersembunyi atau diminimumkan dinyatakan dengan "
-"namanya di dalam kurungan.</li> "
-"<li><em>Menu desktop:</em> menu konteks bagi popup desktop. Antara lain, menu "
-"ini mempunyai opsyen untuk mengkonfigur paparan, memasak skrin, dan mengelog "
-"keluar KDE.</li> "
-"<li><em>Menu aplikasi:</em> the \"K\" popup menu. Ini mungkin berguna untuk "
-"mengakses aplikasi dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal "
-"sebagai \"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Tiada Tindakan"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Menu Senarai Tetingkap"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Menu Desktop"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Menu Aplikasi"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Menu Tanda Laman"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "Menu Tersendiri 1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "Menu Tersendiri 2"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Peri laku</h1>\n"
-"Modul ini membolehkan anda memilih pelbagai opsyen\n"
-"untuk desktop anda, termasuk cara baru ikon disusun dan\n"
-"menu popup yang bersekutu dengan mengklik butang tengah dan kanan tetikus\n"
-"dalam desktop.\n"
-"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "Fon &piawai:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Ini ialah fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "&Saiz fon:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Ini ialah saiz fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap "
-"Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Warna &teks normal:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Ini ialah warna yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "Warna latar belakang &teks:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Ini ialah warna yang digunakan di belakang teks bagi ikon dalam desktop."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "&Ketinggian teks ikon:"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Ini ialah bilangan maksimum baris yang boleh digunakan untuk melukis teks ikon. "
-"Nama fail yang panjang dipangkas di hujung baris akhir."
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Lebar teks ikon:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Ini ialah lebar maksimum bagi teks ikon apabila konqueror digunakan dalam mod "
-"paparan berbilang lajur."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "&Garis bawah nama fail"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan nama fail digaris bawah, supaya ia tampak "
-"seperti pautan dalam laman web. Perhatian: untuk melengkapkan analogi, pastikan "
-"pengaktifan satu klik diaktifkan dalam modul kawalan tetikus."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Paparkan saiz fail dalam &bait"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan saiz fail dipaparkan dalam bait. Jika "
-"tidak saiz fail dipaparkan dalam kilobait atau megabait jika sesuai."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Rupa</h1> Anda boleh konfigur bagaimana rupa Konqueror sebagai pengurus "
-"fail di sini."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Membolehkan prapapar, \"Ikon Folder Mencerminkan Kandungan\", dan "
-"mendapatkan kembali data meta dalam protokol:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Opsyen Prapapar</h1> Di sini anda boleh mengubah suai peri laku Konqueror "
-"apabila ia memaparkan fail di dalam folder."
-"<h2>Senarai protokol:</h2> semak protokol yang padanya prapapar patut "
-"dipaparkan: nyahsemak protokol yang prapapar tidak sepatutnya dipaparkan. "
-"Misalnya anda mungkin ingin memaparkan prapapar dalam SMB jika rangkaian "
-"setempat cukup pantas, tetapi anda mungkin menyahaktifkannya untuk FTP jika "
-"anda sering melawat laman FTP yang sangat perlahan dengan imej sangat besar."
-"<h2>Saiz Fail Maksimum:</h2> pilih saiz fail maksimum yang prapapar akan "
-"dihasilkan. Misalnya, jika diset kepada 1 MB (piawai), tiada prapapar akan "
-"dihasilkan untuk fail lebih besar daripada 1 MB, atas alasan kelajuan."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Pilih Protokol"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Protokol Setempat"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Protokol Internet"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Opsyen ini membolehkan anda memilih apabila prapapar fail, ikon folder pintar, "
-"dan data meta dalam Pengurus Fail hendak diaktifkan.\n"
-"Dalam senarai protokol yang muncul, pilih protokol mana yang cukup pantas untuk "
-"anda membolehkan prapapar dihasilkan."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "Saiz fail &maksimum:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "&Tambah saiz prapapar relatif kepada ikon"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "&Guna thumbnail yang dibenamkan dalam fail"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Pilih ini untuk menggunakan thumbnail yang ditemui dalam sesetengah jenis fail "
-"(misalnya JPEG). Ini akan meningkatkan kelajuan dan mengurangkan penggunaan "
-"cakera . Nyahpilih jika anda mempunyai fail yang diproses oleh program yang "
-"mencipta thumbnail tak tepat, seperti ImageMagick."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "&Paparkan ikon dalam desktop"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Nyahsemak opsyen ini jika anda tidak mahu ikon dalam desktop. Tanpa ikon, "
-"desktop akan lebih pantas tetapi anda tidak lagi dapat menyeret fail ke "
-"desktop."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Membenarkan &program dalam tetingkap desktop"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Semak opsyen ini jika anda ingin manjalankan program X11 yang melukis dalam "
-"desktop seperti xsnow, xpenguin atau xmountain. Jika anda mempunyai masalah "
-"dengan aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root bagi pelaksanaan, "
-"nyahaktifkan opsyen ini."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Paparkan &tooltips"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Bar Menu di bahagian atas Skrin"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Tiada"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr "Jika skrin ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "&Bar menu desktop"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin yang memaparkan "
-"menu desktop."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Bar menu aplikasi &semasa (gaya Mac OS)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, bar menu aplikasi tidak lagi dilekapkan pada "
-"tetingkapnya sendiri. Sebaliknya, terdapat satu bar menu di bahagian atas skrin "
-"yang memaparkan menu aplikasi aktif masa ini. Anda mungkin cam peri laku ini "
-"daripada Mac OS."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Tindakan Butang Tetikus"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Butang tengah:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Butang kiri:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Butang kanan:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edit..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Ikon Fail"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "&Membariskan ikon secara automatik"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik dijajarkan "
-"pada grid jika anda menggerakkannya."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Paparkan fail &tersembunyi"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Jika anda semak opsyen ini, mana-mana fail dalam direktori desktop anda yang "
-"bermula dengan noktah (.) akan dipaparkan. Biasanya, fail tersebut mengandungi "
-"maklumat konfigurasi, dan kekal tersembunyi daripada paparan.</p>\n"
-"<p>Misalnya, fail yang dinamai \".directory\" adalah fail teks biasa yang "
-"mengandungi maklumat untuk Konqueror, seperti ikon yang hendak digunakan untuk "
-"memaparkan direktori, tertib yang fail patut diisih, dsb. Anda tidak sepatutnya "
-"menukar atau menghapuskan fail ini melainkan anda tahu apa yang anda "
-"lakukan.</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "Pilih jenis fail yang anda ingin daktifkan imej prapapar."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Ikon Peranti"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "&Paparkan ikon bagi peranti:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Jenis Peranti Yang Hendak Dipapar"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Nyahpilih jenid peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop."
-
-#: rootopts.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Laluan</h1>\n"
-"Modul ini membolehkan anda memilih tempat dalam sistem fail untuk menyimpan "
-"fail dalam desktop anda.\n"
-"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Laluan &desktop:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Folder ini mengandungi semua fail yang anda lihat dalam desktop anda. Anda "
-"boleh ubah lokasi folder ini jika anda ingin, dan kandungannya akan beralih "
-"secara automatik ke lokasi baru."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "Laluan &automula:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Folder ini mengandungi aplikasi atau pautan ke aplikasi (jalan pintas) yang "
-"anda ingin bermula secara automatik apabila KDE bermula. Anda boleh ubah lokasi "
-"folder ini jika anda mahu, dan kandungannya akan beralih secara automatik ke "
-"lokasi baru."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "Laluan &dokumen:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
-"dokumen."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Automula"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"Laluan bagi '%1' telah diubah;\n"
-"anda ingin fail dialih dari '%2' ke '%3'?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Pengesahan Diperlukan"
-
-#~ msgid " lines"
-#~ msgstr " baris"
-
-#~ msgid "1 line"
-#~ msgstr "1 baris"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr "piksel"