diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po | 845 |
1 files changed, 0 insertions, 845 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 66a41bd1201..00000000000 --- a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,845 +0,0 @@ -# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:26+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" -"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Kelakuan Konqueror</h1> Anda boleh konfigur bagaimana Konqueror sebagai " -"pengurus fail di sini." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Pilihan Lain" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "&Buka folder dalam tetingkap berlainan" - -#: behaviour.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Jika opsyen ini ditandakan, Konqueror akan membuka tetingkap baru apabila anda " -"buka folder, dan bukannya memaparkan kandungan folder dalam tetingkap semasa." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Papar opera&si rangkaian dalam tetingkap tunggal" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Menyemak opsyen ini akan mengumpulkan maklumat kemajuan bagi semua pemindahan " -"fail ke dalam satu tetingkap dengan satu senarai. Apabila opsyen ini tidak " -"disemak, semua pemindahan muncul dalam tetingkap berasingan." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Papar &tips fail" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Di sini anda boleh kawal jika, apabila menggerakkan tetikus di atas fail, anda " -"ingin melihat tetingkap popup kecil dengan maklumat tambahan tentang fail " -"tersebut" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Papar &pralihat dalam tips fail" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Di sini anda boleh kawal jika anda ingin tetingkap popup mengandungi prapapar " -"lebih besar bagi fail tersebut, apabila menggerakkan tetikus di atas fail." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Nama semu&la ikon dalam baris" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Menanda pilihan ini akan membenarkan fail untuk dinamakan semula dengan menklik " -"terus pada nama ikon. " - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "&URL Rumah:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Pilih Folder Rumah" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Ini ialah URL (misalnya folder atau laman web) yang Konqueror akan melompat " -"apabila butang \"Laman Utama\" ditekan. Ini biasanya folder laman utama anda, " -"disimbolkan dengan 'tilde' (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Papar konteks masukan me&nu 'Padam' yang memintas tong sampah" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Tandakan ini jika anda ingin arahan menu 'Hapus' dipapar pada desktop dan dalam " -"menu konteks pengurus fail. Anda boleh sentiasa hapuskan fail dengan menahan " -"kekunci Shift sambil memanggil \"Alih ke Tong Sampah'." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Tanya Pengesahan Untuk" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak meminta pengesahan apabila " -"anda \"hapuskan\" fail. " -"<ul>" -"<li><em>Alihkan Ke Tong Sampah:</em> mengalihkan fail ke tong sampah anda, yang " -"darinya ia boleh didapatkan semula dengan mudah.</li> " -"<li><em>Hapus:</em> hanya menghapuskan fail.</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "Pindah ke Sa&mpah" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "&Padam" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "Pen&ilan" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Kelakuan" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "&Pralihat && Meta-Data" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "&Salin Cepat && Pindah" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Berbilang Desktop</h1>Dalam modul ini, anda boleh konfigur berapa banyak " -"desktop maya yang anda ingin dan bagaimana semua ini patut dilabelkan." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "J¨ah desktop: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Di sini anda boleh set berapa banyak desktop maya yang anda ingin dalam desktop " -"KDE anda. Alihkan peleret untuk mengubah nilai." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "&Nama Desktop" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Desktop %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Disini anda boleh memasukkan nama untuk desktop %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "" -"Gerakkan tetikus di atas latar belakang desktop untuk menukarkan desktop" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Ruang Kerja %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Fail Bunyi" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "Bu&tang kiri:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Anda boleh pilih apa berlaku apabila anda klik butang kiri peranti penuding " -"dalam desktop:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "B&utang Kanan:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang kanan peranti " -"penuding anda dalam desktop:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Tiada tindakan:</em> sebagaimana yang mungkin anda jangka, tiada apa " -"berlaku!</li> " -"<li><em>Menu senarai tetingkap:</em> menu yang memaparkan semua tetingkap dalam " -"semua popup maya. Anda boleh klik pada nama desktop untuk bertukar ke desktop " -"itu, atau pada nama tetingkap untuk menganjakkan fokus ke tetingkap itu, " -"bertukar desktop jika perlu, dan menyimpan semula tetingkap jika ia " -"tersembunyi. Tetingkap yang tersembunyi atau diminimumkan dinyatakan dengan " -"namanya di dalam kurungan.</li> " -"<li><em>Menu desktop:</em> menu konteks bagi popup desktop. Antara lain, menu " -"ini mempunyai opsyen untuk mengkonfigur paparan, memasak skrin, dan mengelog " -"keluar KDE.</li> " -"<li><em>Menu aplikasi:</em> the \"K\" popup menu. Ini berguna untuk mengakses " -"aplikasi dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal sebagai " -"\"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang tengah peranti " -"penuding anda dalam desktop: " -"<ul>" -"<li><em>Tiada tindakan:</em> sebagaimana yang mungkin anda jangka, tiada apa " -"berlaku!</li> " -"<li><em>Menu senarai tetingkap:</em> menu yang memaparkan semua tetingkap dalam " -"semua popup desktop maya. Anda boleh klik pada nama desktop untuk bertukar ke " -"desktop itu, atau pada nama tetingkap untuk menganjak fokus ke tetingkap itu, " -"bertukar desktop jika perlu, dan menyimpan semula tetingkap jika ia " -"tersembunyi. Tetingkap yang tersembunyi atau diminimumkan dinyatakan dengan " -"namanya di dalam kurungan.</li> " -"<li><em>Menu desktop:</em> menu konteks bagi popup desktop. Antara lain, menu " -"ini mempunyai opsyen untuk mengkonfigur paparan, memasak skrin, dan mengelog " -"keluar KDE.</li> " -"<li><em>Menu aplikasi:</em> the \"K\" popup menu. Ini mungkin berguna untuk " -"mengakses aplikasi dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal " -"sebagai \"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Tiada Tindakan" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Menu Senarai Tetingkap" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Menu Desktop" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Menu Aplikasi" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Menu Tanda Laman" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Menu Tersendiri 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Menu Tersendiri 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Peri laku</h1>\n" -"Modul ini membolehkan anda memilih pelbagai opsyen\n" -"untuk desktop anda, termasuk cara baru ikon disusun dan\n" -"menu popup yang bersekutu dengan mengklik butang tengah dan kanan tetikus\n" -"dalam desktop.\n" -"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "Fon &piawai:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Ini ialah fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "&Saiz fon:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Ini ialah saiz fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap " -"Konqueror." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Warna &teks normal:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Ini ialah warna yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "Warna latar belakang &teks:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "" -"Ini ialah warna yang digunakan di belakang teks bagi ikon dalam desktop." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "&Ketinggian teks ikon:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Ini ialah bilangan maksimum baris yang boleh digunakan untuk melukis teks ikon. " -"Nama fail yang panjang dipangkas di hujung baris akhir." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Lebar teks ikon:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Ini ialah lebar maksimum bagi teks ikon apabila konqueror digunakan dalam mod " -"paparan berbilang lajur." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "&Garis bawah nama fail" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan nama fail digaris bawah, supaya ia tampak " -"seperti pautan dalam laman web. Perhatian: untuk melengkapkan analogi, pastikan " -"pengaktifan satu klik diaktifkan dalam modul kawalan tetikus." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Paparkan saiz fail dalam &bait" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Menyemak opsyen ini akan menyebabkan saiz fail dipaparkan dalam bait. Jika " -"tidak saiz fail dipaparkan dalam kilobait atau megabait jika sesuai." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Rupa</h1> Anda boleh konfigur bagaimana rupa Konqueror sebagai pengurus " -"fail di sini." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Membolehkan prapapar, \"Ikon Folder Mencerminkan Kandungan\", dan " -"mendapatkan kembali data meta dalam protokol:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Opsyen Prapapar</h1> Di sini anda boleh mengubah suai peri laku Konqueror " -"apabila ia memaparkan fail di dalam folder." -"<h2>Senarai protokol:</h2> semak protokol yang padanya prapapar patut " -"dipaparkan: nyahsemak protokol yang prapapar tidak sepatutnya dipaparkan. " -"Misalnya anda mungkin ingin memaparkan prapapar dalam SMB jika rangkaian " -"setempat cukup pantas, tetapi anda mungkin menyahaktifkannya untuk FTP jika " -"anda sering melawat laman FTP yang sangat perlahan dengan imej sangat besar." -"<h2>Saiz Fail Maksimum:</h2> pilih saiz fail maksimum yang prapapar akan " -"dihasilkan. Misalnya, jika diset kepada 1 MB (piawai), tiada prapapar akan " -"dihasilkan untuk fail lebih besar daripada 1 MB, atas alasan kelajuan." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Pilih Protokol" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Protokol Setempat" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Protokol Internet" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Opsyen ini membolehkan anda memilih apabila prapapar fail, ikon folder pintar, " -"dan data meta dalam Pengurus Fail hendak diaktifkan.\n" -"Dalam senarai protokol yang muncul, pilih protokol mana yang cukup pantas untuk " -"anda membolehkan prapapar dihasilkan." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Saiz fail &maksimum:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&Tambah saiz prapapar relatif kepada ikon" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Guna thumbnail yang dibenamkan dalam fail" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Pilih ini untuk menggunakan thumbnail yang ditemui dalam sesetengah jenis fail " -"(misalnya JPEG). Ini akan meningkatkan kelajuan dan mengurangkan penggunaan " -"cakera . Nyahpilih jika anda mempunyai fail yang diproses oleh program yang " -"mencipta thumbnail tak tepat, seperti ImageMagick." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "&Paparkan ikon dalam desktop" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Nyahsemak opsyen ini jika anda tidak mahu ikon dalam desktop. Tanpa ikon, " -"desktop akan lebih pantas tetapi anda tidak lagi dapat menyeret fail ke " -"desktop." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Membenarkan &program dalam tetingkap desktop" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Semak opsyen ini jika anda ingin manjalankan program X11 yang melukis dalam " -"desktop seperti xsnow, xpenguin atau xmountain. Jika anda mempunyai masalah " -"dengan aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root bagi pelaksanaan, " -"nyahaktifkan opsyen ini." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Paparkan &tooltips" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Bar Menu di bahagian atas Skrin" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Tiada" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "Jika skrin ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "&Bar menu desktop" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Jika opsyen ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin yang memaparkan " -"menu desktop." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Bar menu aplikasi &semasa (gaya Mac OS)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Jika opsyen ini dipilih, bar menu aplikasi tidak lagi dilekapkan pada " -"tetingkapnya sendiri. Sebaliknya, terdapat satu bar menu di bahagian atas skrin " -"yang memaparkan menu aplikasi aktif masa ini. Anda mungkin cam peri laku ini " -"daripada Mac OS." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Tindakan Butang Tetikus" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Butang tengah:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Butang kiri:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Butang kanan:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Edit..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Ikon Fail" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "&Membariskan ikon secara automatik" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik dijajarkan " -"pada grid jika anda menggerakkannya." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Paparkan fail &tersembunyi" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Jika anda semak opsyen ini, mana-mana fail dalam direktori desktop anda yang " -"bermula dengan noktah (.) akan dipaparkan. Biasanya, fail tersebut mengandungi " -"maklumat konfigurasi, dan kekal tersembunyi daripada paparan.</p>\n" -"<p>Misalnya, fail yang dinamai \".directory\" adalah fail teks biasa yang " -"mengandungi maklumat untuk Konqueror, seperti ikon yang hendak digunakan untuk " -"memaparkan direktori, tertib yang fail patut diisih, dsb. Anda tidak sepatutnya " -"menukar atau menghapuskan fail ini melainkan anda tahu apa yang anda " -"lakukan.</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Pilih jenis fail yang anda ingin daktifkan imej prapapar." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Ikon Peranti" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "&Paparkan ikon bagi peranti:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Jenis Peranti Yang Hendak Dipapar" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Nyahpilih jenid peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop." - -#: rootopts.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Laluan</h1>\n" -"Modul ini membolehkan anda memilih tempat dalam sistem fail untuk menyimpan " -"fail dalam desktop anda.\n" -"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Laluan &desktop:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Folder ini mengandungi semua fail yang anda lihat dalam desktop anda. Anda " -"boleh ubah lokasi folder ini jika anda ingin, dan kandungannya akan beralih " -"secara automatik ke lokasi baru." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "Laluan &automula:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Folder ini mengandungi aplikasi atau pautan ke aplikasi (jalan pintas) yang " -"anda ingin bermula secara automatik apabila KDE bermula. Anda boleh ubah lokasi " -"folder ini jika anda mahu, dan kandungannya akan beralih secara automatik ke " -"lokasi baru." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "Laluan &dokumen:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan " -"dokumen." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Automula" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"Laluan bagi '%1' telah diubah;\n" -"anda ingin fail dialih dari '%2' ke '%3'?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Pengesahan Diperlukan" - -#~ msgid " lines" -#~ msgstr " baris" - -#~ msgid "1 line" -#~ msgstr "1 baris" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr "piksel" |