diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po | 371 |
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po new file mode 100644 index 00000000000..15bf42bd9af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# kcmkurifilt Bahasa Melayu (Malay) (ms) +# Copyright (C) K Desktop Environment +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003 +# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 14:11+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" +"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: filteropts.cpp:38 +msgid "Under construction..." +msgstr "Dalam pembinaan..." + +#: main.cpp:49 +msgid "" +"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " +"browsing features of KDE. " +"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " +"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " +"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " +"go to KDE's homepage." +"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " +"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " +"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " +"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " +"the KDE Run Command dialog." +msgstr "" +"<h1>Meningkatkan Pelayaran</h1> Dalam modul ini anda boleh konfigur sesetengah " +"ciri pelayaran KDE yang dipertingkat. " +"<h2>Kata Kunci Internet</h2>Kata Kunci Internet membenarkan anda menaip nama " +"jenama, projek, selebriti, dsb... dan pergi ke lokasi relevan. Contohnya, anda " +"hanya taip \"KDE\" atau \"K Desktop Environment\" dalam Konqueror untuk pergi " +"ke laman utama KDE." +"<h2>Jalan Pintas Web</h2>Jalan Pintas Web adalah jalan pantas menggunakan enjin " +"carian Web. Misalnya, taip \"altavista:frobozz\" atau \"av:frobozz\" dan " +"Konqueror akan mencari \"frobozz\" dalam AltaVista. Lebih mudah lagi: hanya " +"tekan Alt+F2 (jika anda belum ubah jalan pintas ini) dan masukkan jalan pintas " +"dalam dialog Jalankan Arahan KDE." + +#: main.cpp:63 +msgid "&Filters" +msgstr "&Penapis" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable Web shortcuts" +msgstr "Hidupkan pintasan W&eb" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " +"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " +"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Aktifkan jalan pintas yang membolehkan anda mencari maklumat dengan pantas " +"dalam web. Misalnya, memasukkan jalan pintas <b>gg:KDE</b> " +"akan menghasilkan carian perkataan <b>KDE</b> dalam enjin carian Google(TM).\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "&Keyword delimiter:" +msgstr "Had &katakunci:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 +#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " +"searched." +msgstr "" +"Pilih penyahhad yang memisahkan kata kunci daripada frasa atau kata yang hendak " +"dicari." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Default &search engine:" +msgstr "Enjin &carian piawai:" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " +"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " +"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Pilih enjin carian yang hendak diguna untuk kotak input yang menyediakan servis " +"carian automatik apabila anda taip perkataan dan frasa normal dan bukan URL. " +"Untuk menyahaktifkan ciri ini, pilih<b>Tiada</b>daripada senarait.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Tukar..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Modify a search provider." +msgstr "Ubahsuai penyedia carian." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Padam" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected search provider." +msgstr "Hapuskan penyedia carian yang dipilih." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Baru..." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Add a search provider." +msgstr "Tambah penyedia carian." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Pintasan" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " +"listed in menus." +msgstr "Senaraikan penyedia carian dan jalan pintas yang berkaitan." + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Colon" +msgstr "Titik bertindih" + +#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Ruang" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Enter the human readable name of the search provider here." +msgstr "Masukkan nama boleh baca manusia bagi penyedia carian di sini." + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Charset:" +msgstr "&Charset:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" +msgstr "" +"Pilih set aksara yang akan digunakan untuk mengekod pertanyaan carian anda" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search &URI:" +msgstr "Cari &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." +"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." +"<br/>\n" +"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " +"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " +"query string." +"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " +"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." +"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " +"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " +"value for the resulting URI." +"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " +"left of the reference list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Masukkan URI yang digunakan untuk mencari dalam enjin carian di sini." +"<br/>Seluruh teks yang hendak dicari boleh dinyatakan sebagai \\{@} atau \\{0}." +"<br/>\n" +"Disarankan ialah \\{@}, kerana ia membuang semua variabel pertanyaan " +"(name=value) daripada rentetan yang terhasil \\{0} akan digantikan dengan " +"rentetan pertanyaan tak diubah suai." +"<br/>Anda boleh guna \\{1} ... \\{n} untuk menyatakan perkataan tertentu " +"daripada pertanyaan dan \\{nama} untuk menyatakan nilai yang diberikan oleh " +"'name=value' dalam pertanyaan pengguna." +"<br/>Di samping itu berbilang rujukan boleh dinyatakan (nama, nombor dan " +"rentetan) dengan segera (\\{name1,name2,...,\"string\"})." +"<br/>Nilai sepadan yang pertama (dari kiri) akan digunakan untuk menggantikan " +"nilai bagi URI yang terhasil." +"<br/>Rentetan yang dinyatakan boleh digunakan sebagai nilai piawai jika tiada " +"yang sepadan dengan dari kiri senarai rujukan.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Search &provider name:" +msgstr "Nama &penyedia carian:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Kekunci pintas yang dimasukkan di sini boleh digunakan sebagai skim pseudo-URI " +"dakan KDE. Misalnya, jalan pintas <b>av</b> boleh digunakan dalam <b>av</b>:<b>" +"carian saya</b>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "UR&I shortcuts:" +msgstr "Kekunci pintas &URI:" + +#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." +msgstr "" +"Pilih set ciri yang akan digunakan untuk mengekod pertanyaan carian anda." + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " +"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " +"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " +"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." +"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " +"looked up at the specified search engine by simply typing them into " +"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Dalam modul ini, anda boleh konfigur ciri jalan pintas web. Jalan pintas Web " +"membolehkan anda mencari dengan pantas perkataan dalam Internet. Misalnya, " +"untuk mencari maklumat tentang projek KDE menggunakan enjin Google, anda hanya " +"taip <b>gg:KDE</b> atau <b>google:KDE</b>." +"<p>Jika anda pilih enjin carian piawai, perkataan atau frasa normal akan " +"dicari dalam enjin carian yang dinyatakan dengan hanya menaipnya ke dalam " +"aplikasi, seperti Konqueror, yang mempunyai sokongan terbina dalam untuk ciri " +"tersebut." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Penapis Carian" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Ubah Suai Penyedia Carian" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Khidmat Carian Baru" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " +"the user types." +msgstr "" +"URI tidak mengandungi \\{...} pemegang tempat bagi pertanyaan pengguna.\n" +"Ini bermakna halaman yang sama sentiasa akan dilawati, tidak kira jenis " +"pengguna." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Simpan" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> tidak mempunyai folder laman utama.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Tiada pengguna dengan nama <b>%1</b>.</qt>" + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Fail atau folder <b>%1</b> tidak wujud." + +#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&ShortURLs" + +#~ msgid "" +#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" +#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n" +#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n" +#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n" +#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "line to\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n" +#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n" +#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)" +#~ msgstr "" +#~ "Menurut piawai, semua jalan pintas web akan pergi ke\n" +#~ "versi antarabangsa setiap laman (misalnya google.com),\n" +#~ "bukan ke laman web setempat (misalnya. google.de). Untuk mengubah ini,\n" +#~ "tambah baris tambahan 'Query[foo]=...' kepada fail .desktop\n" +#~ "dalam kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n" +#~ "Contohnya, dalam google.desktop, salin\n" +#~ "Query=...\n" +#~ "baris asli kepada\n" +#~ "Query[foo]=...\n" +#~ "dan ubah URL-nya supaya ia menggunakan google.foo dan bukan google.com.\n" +#~ "(terjemahkan mesej ini sebagai SELESAI apabila anda telah tambah\n" +#~ "URL pertanyaan tambahan; jika tidak, biarkan ia tak diterjemah sebagai peringatan.)" |