summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po371
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..15bf42bd9af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# kcmkurifilt Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Copyright (C) K Desktop Environment
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 14:11+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Dalam pembinaan..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Meningkatkan Pelayaran</h1> Dalam modul ini anda boleh konfigur sesetengah "
+"ciri pelayaran KDE yang dipertingkat. "
+"<h2>Kata Kunci Internet</h2>Kata Kunci Internet membenarkan anda menaip nama "
+"jenama, projek, selebriti, dsb... dan pergi ke lokasi relevan. Contohnya, anda "
+"hanya taip \"KDE\" atau \"K Desktop Environment\" dalam Konqueror untuk pergi "
+"ke laman utama KDE."
+"<h2>Jalan Pintas Web</h2>Jalan Pintas Web adalah jalan pantas menggunakan enjin "
+"carian Web. Misalnya, taip \"altavista:frobozz\" atau \"av:frobozz\" dan "
+"Konqueror akan mencari \"frobozz\" dalam AltaVista. Lebih mudah lagi: hanya "
+"tekan Alt+F2 (jika anda belum ubah jalan pintas ini) dan masukkan jalan pintas "
+"dalam dialog Jalankan Arahan KDE."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Penapis"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Hidupkan pintasan W&eb"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aktifkan jalan pintas yang membolehkan anda mencari maklumat dengan pantas "
+"dalam web. Misalnya, memasukkan jalan pintas <b>gg:KDE</b> "
+"akan menghasilkan carian perkataan <b>KDE</b> dalam enjin carian Google(TM).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "Had &katakunci:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Pilih penyahhad yang memisahkan kata kunci daripada frasa atau kata yang hendak "
+"dicari."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Enjin &carian piawai:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Pilih enjin carian yang hendak diguna untuk kotak input yang menyediakan servis "
+"carian automatik apabila anda taip perkataan dan frasa normal dan bukan URL. "
+"Untuk menyahaktifkan ciri ini, pilih<b>Tiada</b>daripada senarait.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Tukar..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Ubahsuai penyedia carian."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Padam"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Hapuskan penyedia carian yang dipilih."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Baru..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Tambah penyedia carian."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pintasan"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr "Senaraikan penyedia carian dan jalan pintas yang berkaitan."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Titik bertindih"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Ruang"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Masukkan nama boleh baca manusia bagi penyedia carian di sini."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Charset:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Pilih set aksara yang akan digunakan untuk mengekod pertanyaan carian anda"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Cari &URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Masukkan URI yang digunakan untuk mencari dalam enjin carian di sini."
+"<br/>Seluruh teks yang hendak dicari boleh dinyatakan sebagai \\{@} atau \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Disarankan ialah \\{@}, kerana ia membuang semua variabel pertanyaan "
+"(name=value) daripada rentetan yang terhasil \\{0} akan digantikan dengan "
+"rentetan pertanyaan tak diubah suai."
+"<br/>Anda boleh guna \\{1} ... \\{n} untuk menyatakan perkataan tertentu "
+"daripada pertanyaan dan \\{nama} untuk menyatakan nilai yang diberikan oleh "
+"'name=value' dalam pertanyaan pengguna."
+"<br/>Di samping itu berbilang rujukan boleh dinyatakan (nama, nombor dan "
+"rentetan) dengan segera (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>Nilai sepadan yang pertama (dari kiri) akan digunakan untuk menggantikan "
+"nilai bagi URI yang terhasil."
+"<br/>Rentetan yang dinyatakan boleh digunakan sebagai nilai piawai jika tiada "
+"yang sepadan dengan dari kiri senarai rujukan.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Nama &penyedia carian:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Kekunci pintas yang dimasukkan di sini boleh digunakan sebagai skim pseudo-URI "
+"dakan KDE. Misalnya, jalan pintas <b>av</b> boleh digunakan dalam <b>av</b>:<b>"
+"carian saya</b>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "Kekunci pintas &URI:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Pilih set ciri yang akan digunakan untuk mengekod pertanyaan carian anda."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Dalam modul ini, anda boleh konfigur ciri jalan pintas web. Jalan pintas Web "
+"membolehkan anda mencari dengan pantas perkataan dalam Internet. Misalnya, "
+"untuk mencari maklumat tentang projek KDE menggunakan enjin Google, anda hanya "
+"taip <b>gg:KDE</b> atau <b>google:KDE</b>."
+"<p>Jika anda pilih enjin carian piawai, perkataan atau frasa normal akan "
+"dicari dalam enjin carian yang dinyatakan dengan hanya menaipnya ke dalam "
+"aplikasi, seperti Konqueror, yang mempunyai sokongan terbina dalam untuk ciri "
+"tersebut."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Penapis Carian"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Ubah Suai Penyedia Carian"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Khidmat Carian Baru"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URI tidak mengandungi \\{...} pemegang tempat bagi pertanyaan pengguna.\n"
+"Ini bermakna halaman yang sama sentiasa akan dilawati, tidak kira jenis "
+"pengguna."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Simpan"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> tidak mempunyai folder laman utama.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tiada pengguna dengan nama <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Fail atau folder <b>%1</b> tidak wujud."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&ShortURLs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
+#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
+#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
+#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
+#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
+#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
+#~ "Query=...\n"
+#~ "line to\n"
+#~ "Query[foo]=...\n"
+#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
+#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
+#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menurut piawai, semua jalan pintas web akan pergi ke\n"
+#~ "versi antarabangsa setiap laman (misalnya google.com),\n"
+#~ "bukan ke laman web setempat (misalnya. google.de). Untuk mengubah ini,\n"
+#~ "tambah baris tambahan 'Query[foo]=...' kepada fail .desktop\n"
+#~ "dalam kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
+#~ "Contohnya, dalam google.desktop, salin\n"
+#~ "Query=...\n"
+#~ "baris asli kepada\n"
+#~ "Query[foo]=...\n"
+#~ "dan ubah URL-nya supaya ia menggunakan google.foo dan bukan google.com.\n"
+#~ "(terjemahkan mesej ini sebagai SELESAI apabila anda telah tambah\n"
+#~ "URL pertanyaan tambahan; jika tidak, biarkan ia tak diterjemah sebagai peringatan.)"