summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po2905
1 files changed, 2905 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfbf2727402
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2905 @@
+# translation of konqueror.po to Malay
+# translation of konqueror.po to Bahasa Melayu
+# Copyright (C)
+# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 .
+# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:37+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Lokasi"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Papan Alatan Tambahan"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Lokasi Papan Alatan"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Papan Tanda-laman"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pergi"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Te&tingkap"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Buka folder dalam tetingkap lain"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini disemak, konqueror akan buka tetingkap baru apabila anda buka "
+"folder, bukan menayangkan kandungan folder dalam tetingkap semasa."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Folder Rumah"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Ini ialah URL (contohnya folder atau laman web) yang Konqueror akan lompat "
+"apabila butang \\\"Laman Utama\\\" ditekan. Ini biasanya folder laman utama "
+"anda, disimbolkan dengan 'tilde' (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Papar tip fail"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Di sini anda boleh kawal jika, apabila menggerakkan tetikus di atas fail, anda "
+"ingin melihat tetingkap popup kecil dengan maklumat tambahan tentang fail itu."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Tayang prapapar dalam tip fail"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Di sini anda boleh kawal jika anda ingin tetingkap popup mengandungi prapapar "
+"lebih besar bagi fail apabila menggerakkan tetikus di atasnya."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Tukarnama ikon sebaris"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Menyemak opsyen ini akan membolehkan fail dinamakan semula dengan mengklik "
+"terus pada nama ikon."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Tayang 'Hapus' entri menu yang melintasi tong sampah"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Nyahsemak ini jika anda ingin menu arahan 'Hapus' dipaparkan atas desktop dan "
+"dalam menu pengurus fail dan menu konteks. Anda masih boleh menghapuskan fail "
+"apabila ia tersembunyi dengan menekan kekunci Shift sambil memanggil 'Beralih "
+"ke Tong Sampah'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Fon standard"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Ini ialah fon yang digunakan untuk memaparkan teks dalam tetingkap Konqueror."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Minta pengesahan untuk menghapuskan fail."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Minta pengesahan untuk alihkan ke tong sampah"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak minta pengesahan semasa anda "
+"alihkan fail ke folder tong sampah anda yang dari sinilah ia akan dipulihkan "
+"dengan sangat mudah."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Opsyen ini memberitahu Konqueror sama ada hendak minta pengesahan apabila anda "
+"hapuskan fail."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Pemilihan"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Saiz &Ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "Sus&un"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Papan Alatan Pelihat Ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Papan Alatan Tambahan Pelihat Ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Saiz Ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Isih"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Bar Alatan Pelihat Multikolum"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Folder"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "Penanda &Laman"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Papar Perincian"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Papan Alatan Pelihat Senarai Terperinci"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Bar Alatan Senarai Maklumat"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Bar Alatan Papar Bentuk Pohon"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Had"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "U&RL luput selepas"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "Jumlah maksima &URL:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Font Tersendiri Untuk"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URL lebih baru daripada"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Pilih Font..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL lebih lama daripada"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Terperinci"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Petua Alatan Terperinci"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Memaparkan jumlah lawatan dan tarikh kali pertama/terakhir lawatan, sebagai "
+"tambahan kepada URL."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Kosongkan Rekod"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Sambungan"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Alat"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Bar Status"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Terdapat ralat memuatkan modul %1.\n"
+"Diagnostik adalah\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Pelayar Web, pengurus fail, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Pembangun Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"pemaju (rangka kerja,bahagian,JavaScript, pustaka I/O) dan penyelenggara"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "pemaju (rangka kerja, bahagian)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "pemaju (rangka kerja) "
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "pemaju"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "pemaju (Pelihat senarai)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "pemaju (pelihat senarai , pustaka I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "pemaju (enjin penjana HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "pemaju (enjin penjana HTML, pustaka I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "pemaju (enjin penjana HTML, pustaka I/O, uji regresi rangka kerja)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "pemaju (enjin penjana HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "pemaju (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "pemaju (sokongan aplet Java dan objek terbenam)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "pemaju (pustaka I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "pemaju (sokongan aplet Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"pemaju (sokongan pengurus sekuriti Java 2,\n"
+" dan perubahan besar kepada sokongan aplet)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "pemaju (sokongan plug masuk Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "pemaju (SSL, plug masuk Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "pemaju (pustaka I/O, sokongan Autentikasi)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafik/ikon"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "pengarang kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "pemaju (kerangka panel navigasi)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "pemaju (lain-lain perkara)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "pembangun (penapis AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Periksa kotak ini sekurangnya pada dua set pandangan akan menetapkan pandangan "
+"itu sebagai pautan. Kemudian, apabila anda menukar direktori pada satu "
+"pandangan,pandangan lain yang berpaut padanya akan automatik dikemaskini untuk "
+"melihat pandangan direktori semasa. Ini berguna terutamanya dengan jenis "
+"pandangan yang berbeza, seperti pokok direktori dengan pandangan ikon atau "
+"pandangan terperinci dan mungkim tetingkap peniru terminal."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Tutup Pelihat"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Tergantung"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Prebiu dalam %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Prebiu Dalam"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Papar%1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Sembunyikan %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Mulakan tanpa tetingkap default"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Pra-muat untuk digunakan kemudian"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil untuk dibuka"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Senarai profail yang ada"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"Jenis mime yang digunakan untuk URL ini (cth. teks/html atau inode/direktori)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Untuk URL yang ditunjuk kepada fail, buka direktori dan pilih fail berkenaan, "
+"dan bukannya membuka fail sebenar"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Lokasi untuk dibuka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Punah\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Protokol tidak disokong\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Terdapat ralat konfigurasi. Anda telah mengaitkan Konqueror dengan %1, tetapi "
+"ia tidak dapat menangani jenis fail ini."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buka Lokasi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Tidak dapat cipta bahagian carian, periksa pemasangan anda."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Dibatalkan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Halaman ini mengandungi perubahan yang belum dikemukakan.\n"
+"Memuatkan semula halaman akan membuang perubahan ini."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Abaikan Perubahan?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Abaikan Perubahan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Bar sisi anda tiada atau tidak berfungsi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+#, fuzzy
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Papar Rekod DNSSEC"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Leraikan tab ini akan mengabaikan perubahan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Pandangan ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Menutup pandangan ini akan mengabaikan perubahan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Menutup tab ini akan mengabaikan perubahan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Anda benar-benar mahu menutup keseluruhan tab yang lain?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Kepastian Tutup Tab Lain-lain"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Tutup Ta&b Lain-lain"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Menutup tab ini akan mengabaikan perubahan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Tab ini mngandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Muatsemula tab ini akan mengabaikan perubahan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Tidak keizinan untuk tulis %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Masukkan Sasaran"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> tidak sah</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Salin fail yang dipilih dari %1 ke:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Alihkan fail yang dipilih dari %1 ke:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Edit Jenis Fail..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Tetin&gkap Baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "Gan&dakan Tetingkap"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Kir&im Alamat Pautan..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Kirim &Fail."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Buka &Terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Buka L&okasi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "Cari &Fail."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "G&unakan index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Pelihat Pau&tan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "A&tas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Rekod"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Laman Utama"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr ""
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Ap&likasi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Media &Storan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Folder &Rangkaian"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Penetapan"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Sampah"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Auto-mula"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Paling Kerap Dilawati"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Simpan Lihat Profil..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Simpan Perubahan Paparan per &Folder"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Buang Ciri-ciri Direktori"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Konfigur Sambungan..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Selaraskan Pemeriksaan Eja..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Pisah &Lihat Kiri/Kanan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Pisah Liha&t Atas/Bawah"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "Ta&b Baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "Gan&dakan Tab Semasa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Leraikan Tab Semasa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "Tutup Peli&hat Aktif"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Tutup Tab Semasa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktifkan Tab Seterusnya"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktifkan Tab Sebelumnya"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Aktifkan Tab %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Pindah Tab ke Kiri"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Pindah Tab ke Kanan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Campak Info Nyahpepijat"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Selaraskan &Lihat Profil..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Muatkan Lihat P&rofil"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Ulangmuat Semua Tab"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Berhenti"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "Namakan &semula"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Buang ke Tong Sampah"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Logo Beranimasi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "L&okasi "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Bar Lokasi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Bar Lokasi<p>Masukkan alamat web atau item carian."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Kosongkan Bar Lokasi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Kosongkan Bar Lokasi<p>Kosongkan kandungan bar lokasi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Penanda laman Lokasi Ini"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Pengenalan Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Pergi"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Pergi<p>Pergi ke laman yang sudah dimasukkan ke bar lokasi."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Masuk ke direktori induk"
+"<p>Contohnya, jika lokasi semasa ialah fail:/home/%1, apabila anda klik butang "
+"ini, anda akan dibawa ke fail:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Masuk ke direktori induk"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Pindah satu langkah ke belakang di dalam rekod lungsur<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Pindah selangkah ke belakang di dalam rekod pelungsuran"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Pindah selangkah ke depan di dalam rekod pelungsuran<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Pindah selangkah ke depan di dalam rekod pelungsuran"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Navigasi ke \"Lokasi Laman Utama'"
+"<p>Anda boleh konfigur lokasi, butang ini membawa anda ke dalam <b>"
+"Pusat Kawalan KDE</b>, di bawah <b>Pengurus Fail</b>/<b>Peri Laku</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Navigasi ke 'Lokasi Laman Utama' anda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Ulangmuat dokumen semasa"
+"<p>Sebagai contoh, ini diperlukan untuk mengulangsegar laman web yang telah "
+"diubahsuai sejak ia dimuatkan, untuk menjadikan perubahannya kelihatan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Ulangmuat dokumen semasa yang dipaparkan"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Ulangmuat semua dokumen dalam tab "
+"<p>Sebagai contoh, ini akan diperlukan untuk mengulangsegar laman web yang "
+"telah diubahsuai sejak ianya dimuatkan, untun mejadikan perubahannya kelihatan."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Ulangmuat dokumen semasa yang dipaparkan dalam tab"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Henti memuatkan dokumen "
+"<p> Semua pemindahan rangkaian akan dihentikan dan Konqueror akan memaparkan "
+"kandungan yang telah diterimanya setakat ini."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Henti memuatkan dokumen"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Potong teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip "
+"sistem "
+"<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> "
+"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Pindah teks atau item dipilih ke papan klip"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Salin teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip "
+"sistem "
+"<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> "
+"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Salin teks atau item dipilih kepada papan klip"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Tepek potongan atau salinan kandungan papan klip terdahulu"
+"<p>Ini juga boleh dilakukan untuk salinan teks atau potongan daripada aplikasi "
+"KDE lain."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Tepek kandungan papan klip"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Cetak dokumen semasa yang dipapar "
+"<p>Anda akan ditunjukkan dengan satu dialog yang anda boleh tetapkan pelbagai "
+"pilihan, seperti bilangan salinan untuk dicetak dan pencetak mana ingin "
+"digunakan. "
+"<p> Dialog ini juga menyediakan capaian kepada servis cetakan istimewa KDE "
+"seperti mencipta fail PDF daripada dokumen semasa."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Cetak dokumen semasa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Jika wujud, buka index.html semasa memasuki direktori."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Pandangan terkunci tidak boleh menukar folderi. Gunakan dalam kombinasi paparan "
+"pautan untuk melungsur banyak fail daripada satu folder."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Tetapkan paparan sebagai pautan. Satu pandangan pautan mengikut perubahan "
+"folder yang dibuat oleh pandangan pautan yang lain."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Buka Folder di dalam Tab"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Buka di Tab Baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Salin &Fail..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "Pindah Fa&il..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Cipta Folder..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Simpan Lihat Profil \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Buka dalam Tetingkap &Ini"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Buka dokumen dalam tetingkap semasa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Buka dalam Tetingkap Baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Buka dokumen di dalam tetingkap baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Buka di dalam Tab Baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Buka dokumen di dalam tetingkap baru"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Buka dengan %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Mo&d Lihat"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Anda mempunyai banyak tab yang dibuka pada tetingkap ini, anda pasti mahu "
+"keluar?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Kepastian"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Tutup Tab Semasa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Kandungan tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Menutup tetingkap akan mengabaikan perubahan ini."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Kandungan laman ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Menutup tetingkap akan mengabaikan perubahan ini."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Papan sisi anda tiada atau tidak berfungsi. Input baru tidak boleh ditambah."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Papan Sisi Web"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Tambah sambungan web baru \"%1\" kepada papan sisi anda?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "_Jangan Format"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Pengurusan Profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "Tuka&rnama Profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "Pa&dam Profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Nama &Profil:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Simpan &URL di dalam profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Si&mpan saiz tetingkap di dalam profil"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Bar ini mengandungi senarai tab terbuka masa ini. Klik pada tab untuk "
+"mengaktifkannya. Opsyen untuk menayangkan butang tutup dan bukannya ikon laman "
+"web di sudut kiri tab tersebut telah dikonfigur. Anda juga boleh menggunakan "
+"jalan pintas papan kekunci untuk menavigasi melalui tab. Teks pada tab adalah "
+"tajuk laman web yang masa ini terbuka di dalamnya, alihkan tetikus anda ke atas "
+"tab untuk melihat tajuk penuh sekiranya ia dipangkas untuk muat saiz tab."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Muatkan Semula Tab"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "Gan&dakan Tab"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "L&eraikan Tab"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Tab Lain"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Tutup Ta&b"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Buka tab baru"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Tutup tab semasa"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Laman yang anda cuba lihat adalah keputusan yang dipos daripada data. Jika anda "
+"menghantar semula data, aksi lain yang dibawa keluar (seperti carian atau "
+"belian dalam talian) akan berulang. "
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Kirim Semula"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Anda mempunyai banyak tab yang dibuka pada tetingkap ini .\n"
+"Memuat lihat profail akan membuatkannya tertutup."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Muatkan Lihat Profil"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Kandungan tab ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Memuat profail akan mengabaikan perubahan ini."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Kandungan laman ini mengandungi perubahan yang belum dihantar.\n"
+"Memuat profail akan mengabaikan perubahan ini."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Papar Fail Tersembun&yi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Togol pemaparan fail tersorok dot"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Ikon &Folder Melambangkan Kandungan"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prebiu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Hidupkan Prebiu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Lumpuhkan Prebiu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Fail Bunyi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Dengan Nama (Sensitif Huruf)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Dengan Nama(Tidak Sensitif Huruf)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Mengikut Saiz"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Mengikut Jenis"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Mengikut Tarikh"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Folder Pertama"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Menurun"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Pi&lih."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Nyahpilih."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Nyahpilih Semua"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Songsang P&ilihan"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Benarkan pemilihan fail atau item folder berasaskan kepada topeng yang diberi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Benarkan nyahpemilihan fail atau item folder berasaskan kepada topeng yang "
+"diberi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Pilih semua item"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Nyah-pilih semua item"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Songsang semual pilihan item semasa"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Pilih fail:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Nyahpilih fail:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Anda tidak boleh gugurkan sebarang item dalam direktori yang anda tiada "
+"keizinan tulis"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Papar &Sebagai"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama fail"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Jenis Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Saiz"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Diubahsuai"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Diakses"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Telah Dicipta"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Keizinan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Pemilik"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Kumpulan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Pautan"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Jenis Fail"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Papar Tarikh Pen&gubahsuaian"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Sorok Tarikh Pen&gubahsuaian"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Papar Jenis &Fail"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Sorok Jenis &Fail"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Papar Jenis Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Sorok Jenis Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "P&apar Waktu Capaian"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Sorok W&aktu Capaian"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Papar Tarikh &ciptaan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Sorok Tarikh &ciptaan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Papar Pautan Des&tinasi"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Sorok Pautan Des&tinasi"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Papar Saiz Fail"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Sorok Saiz Fail"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Papar Pemilik"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Sorok Pemilik"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Papar Kumpulan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Sorok Kumpulan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Papar Keizinan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Sorok Keizinan"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Papar URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Sisih Huruf Tidak Sensitif"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr ""
+"Anda perlu mengeluarkan fail dari buangan sebelum boleh menggunakannya."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Opera"
+msgstr "Pemilik"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Crashes"
+msgstr "Sampah"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Papar Tanda Laman Netscape di Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Tukar nama"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Tukar URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Tukar Komen"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Tukar Ikon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Kemaskini Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Isih Rekursif"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Folder Baru..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "Tanda Buku &Baru"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Sel&it Pemisah"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "I&sih dengan Mengikut Abjad"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Tetapkan sebagai Folder Papan Alatan"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Papar dalam Papan Alatan"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Sembunyikan dalam Bar &Alat"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "K&embang Semua Folder"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "Kuncupkan Semu&a Folder"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Buka dalam Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Perik&sa &Status"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Periksa St&atus: Semua"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Kemaskini Semua &Favicons"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "Batal Periksa"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Batal Kemaskini &Favicon"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Import Tanda Laman &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Imp&ort Tanda Laman Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Import Semua Sessi Musnah sebagai Tanda Laman."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Import Tanda Laman &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Import Tanda Buku &KDE2..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Import Tanda Buku &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "I&mport Tanda Laman Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Eksport ke Tanda Buku &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Eksport ke Tanda Buku &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Eksport ke Tanda Buku &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Eksport ke Tanda Buku &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Eksport kepada Tanda La&man Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Senarai penanda laman HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Potong Item"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Cipta Folder Tanda-Laman Baru"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Folder Baru :"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Isih Mengikut Abjad"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Padam Item"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasi:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komen:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Pertama kali dilihat:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Akhir dilihat:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Bilangan dilawati:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Selit Pemisah"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Cipta Folder"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Salin %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Cipta Tanda Laman"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 Perubahan"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Namakan semula"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Pindah %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Tetapkan sebagai Papan Alat Penanda Laman"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 dalam Papan Alat Penanda Laman"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Papar"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Sorok"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Salin Item"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Pindah Item"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Editor Penandalaman"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Tiada favicon ditemui"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Mengemaskini favicon..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Fail tempatan"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Import Tanda Laman %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Tanda Laman %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Import sebagai subfolder baru atau gantikan semua penanda laman semasa?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 Import"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Sebagai Folder Baru"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Direktori untuk mengimbas tanda buku tambahan"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"Mencantumkan tanda buku yang dipasang oleh pihak ketiga ke dalam tanda buku "
+"pengguna"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Hak cipta © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Pengarang asal"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Gugurkan Item"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Penanda Laman"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komen"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Folder Kosong"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Import tanda laman kepada fail dalam format Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Import tanda laman kepada fail dalam format Netscape (4.x dan sebelumnya)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Import tanda laman kepada fail dalam format kegemaran Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Eksport tanda laman kepada fail dalam format Netscape (4.x dan sebelumnya)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format bolehcetak HTML"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"Eksport tanda laman kepada fail dalam format kegemaran Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Eksport tanda laman kepada fail dalam format Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Buka pada posisi diberi dalam fail tanda laman"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Tetapkan capsyen boleh dibaca pengguna sebagai contoh \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Sembunyikan semua fungsi berkaitan pelungsur."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Fail untuk suntingan"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Misalan lain untuk %1 sedang berlari, anda pasti mahu membukan misalan yang "
+"lain atau teruskan bekerja pada misalan yang sama?\n"
+"Perhatian, malangnya, pandangan pendua hanyalah baca-saja. ."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Laksanakan yang Lain"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Teruskan pada yang Sama"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Editor Penanda laman"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor Tanda Laman Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Pemaju KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Pengarang awalan"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Anda hanya boleh menentukan satu -pilihan eksport."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Anda hanya boleh menentukan satu -pilihan import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Pemeriksaan..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Ralat "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Ulangtetap Carian Pantas"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Ulangtetap Carian Pantas</b> "
+"<br>Ulangtetap carian pantas supaya semua penanda laman ditunjukkan semula."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Cari:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Kawal Ruang Kerja Anda!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror adalah pengurus fail, pelayar web dan pemapar dokumen universal."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Titik Permulaan"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Petua"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Spesifikasi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Fail peribadi anda"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Media Storan"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Cakera dan media boleh buang"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Folder Rangkaian"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Fail dan folder kongsi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Pelayar dan simpan semula tong sampah"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Program yang Dipasang"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Seting"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Konfigurasi desktop"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Berikutnya: Pengenalan Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Cari Web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror memudahkan kerja mengendalikan dan menguruskan fail anda. Anda boleh "
+"layar folder setempat dan berangkaian sambil menikmati ciri termaju seperti bar "
+"sisi dan prapapar fail yang berkuasa."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror juga adalah pelayar web berciri penuh dan mudah digunakan yang boleh "
+"anda guna untuk meneroka Internet. Masukkan alamat (misalnya, <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) bagi laman web yang anda "
+"ingin lawat dalam bar lokasi dan tekan Masuk, atau pilih entri dari menu Tanda "
+"Buku."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Untuk kembali ke lokasi sebelumnya, tekan butang undur <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> dalam bar alat. "
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Untuk pergi ke folder Laman Utama anda, tekan butang laman utama <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Untuk dokumentasi lanjut tentang Konqueror, klik <a href=\"%1\">di sini</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Tip Penalaan:</em> Jika anda ingin pelayar web Konqueror bermula lebih "
+"pantas, anda boleh tutup skrin maklumat ini dengan mengklik<a href=\"%1\">"
+"di sini</a>. Anda boleh mengaktifkannya semula dengan memilih Bantuan -> "
+"opsyen menu Pengenalan Konqueror, dan kemudian menekan Seting -> "
+"Simpan Profil Paparan \"Pelayaran Web\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Berikutnya: Tip &amp; Muslihat"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konquerer di reka untuk meliputi dan menyokong piawai Internet. Tujuannya "
+"adalah untuk melaksanakan sepenuhnya piawai rasmi yang dibenarkan oleh "
+"organisasi seperti W3 dan OASIS, juga penambahan sokongan lebihan untuk ciri "
+"bolehguna kebiasaan lain yang ditimbulkan sebagai piawai de facto merentasi "
+"Internet. Bersama sokongan ini, untuk fungsi seperti favicon, Katakunci "
+"Internet dan <A HREF=\"%1\">Tanda Laman XBEL</A>, Konqueror juga diimplemen:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Pelayaran Web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Piawai disokong"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Keperluan tambahan*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Paras 1, sebahagiannya berasaskan Paras 2 <A HREF=\"%2 "
+"\"> HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "terbina dalam"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Helaian Gaya Lata</A> (CSS 1, sebahagian CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edisi 3 (Secara kasarnya sama dengan JavaScript "
+"1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript dimatikan (global). Hidupkan JavaScript<A HREF=\"%1\">di sini</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript dihidupkan (global). Selaraskan JavaScript<A HREF=\\\"%1\\\">"
+"di sini</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Selamat<A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> sokongan"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"VM serasi JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A><A HREF=\"%2 \">"
+"IBM</A> atau <A HREF=\"%3\"> Sun</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Hidupkan Java (global) <A HREF=\"%1\">sini</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP><A HREF=\"%4\">plugrmasuk</A> "
+"(untuk paparan <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, dll.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Lapisan Soket Terlindung (SSL)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) untuk komunikasi terlindung sehingga ke 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Sokongan unikod 16bit dwiarah"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "AutoPelengkapan untuk borang"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "U M U M"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Ciri-ciri"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Format Imej"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protokol pemindahan"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (termasuk pemampatan gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "dan <A HREF=\"%1\">banyak lagi...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Pelengkapan-URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Pop Keluar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Pendek-) Automatik"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Kembali ke Titik Permulaan</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tip &amp; Muslihat"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Guna Kata Kunci Internet dan Jalan Pintas Web: dengan menaip \"gg: KDE\" anda "
+"boleh cari Internet, menggunakan Google, untuk frasa carian \"KDE\". Terdapat "
+"banyak Jalan Pintas Web pratakrif untuk menjadikan pencarian perisian atau "
+"pencarian perkataan tertentu dalam ensiklopedia mudah dan pantas. Malah anda "
+"boleh <a href=\"%1\">cipta pencarian anda sendiri</a> Jalan Pintas Web."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Guna butang pembesar <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> "
+"dalam bar alat untuk meningkatkan saiz fon pada laman web anda."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Apabila anda ingin menampal alamat baru ke dalam bar alat Lokasi, mungkin "
+"ingin mengosongkan entri semasa dengan menekan anak panah hitam dengan palang "
+"putih <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> dalam bar alat."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Untuk mencipta pautan ke desktop yang menunjuk ke laman semasa, hanya tarik "
+"label \"Lokasi\" ke kiri Bar Alatan Lokasi, dan jatuhkannya ke atas desktop dan "
+"pilih \"Pautan\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Anda juga boleh cari <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> "
+"\"Mod Skrin penuh\" dalam menu Seting. Ciri ini sangat berguna untuk sesi "
+"\"Tutur\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Bahagikan et impera (lat. \"Bahagi dan Takluk\") - dengan memisahkan tetingkap "
+"kepada dua bahagian (misalnya Tetingkap -> <img lebar='16' ketinggian='16' "
+"src=\"%1\"> Pisahkan Paparan Kiri/Kanan) anda boleh buat Konqueror muncul "
+"sebagaimana yang anda suka. Malah anda boleh muatkan beberapa contoh profil "
+"paparan (misalnya, Midnight Commander), atau cipta profil sendiri."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Guna <a href=\"%1\">ciri ejen pengguna</a> jika laman web yang anda lawati "
+"meminta anda menggunakan pelayar berbeza (dan jangan lupa menghantar aduan "
+"kepada pemilik web!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+" <img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\"> Sejarah dalam Bar Sisi anda "
+"memastikan bahawa anda boleh mengikuti perkembangan halaman yang terkini anda "
+"lawati."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Guna proksi <a href=\"%1\">cache</a> untuk mencepatkan sambungan Internet anda."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Pengguna lanjutan akan menghargai Konsol yang anda boleh benamkan ke dalam "
+"Konqueror (Tetingkap) -> <img lebar='16' ketinggian='16' SRC=\"%1\"> "
+"Tayang Pelagak Terminal)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Terima kasih kepada <a href=\"%1\">DCOP</a> anda boleh mengawal sepenuhnya "
+"Konqueror menggunakan skrip."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img lebar='16' ketinggian='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Berikutnya: Spesifikasi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Plugmasuk Dipasang"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Plugmasuk</td><td>Penerangan</td><td>Fail</td><td>Jenis</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Terpasang"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>Jenis Mime</td>"
+"<td>Penerangan</td>"
+"<td>Akhiran</td>"
+"<td>Plugmasuk</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Anda mahu lumpuhkan pemaparan pengenalan di dalam profail pelayar web?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Permulaan Lebih Laju?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Matikan"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Kekal Kebenaran"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Logmasuk Jauh (SSH)"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Input Diperlukan:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "Laksanakan Arahan Cengk&erang..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Laksanakan arahan cengkerang hanya berfungsi pada direktori setempat."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Laksanakan Arahan Cengkerang"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Laksanakan arahan cengkerang di dalam direktori semasa:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Output daripada arahan: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Kosongkan Carian"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Pilih Jenis"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Pilih jenis:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Buang &Kemasukan"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "Kosongkan Sejarah"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Dengan &Nama"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Dengan &Tarikh"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Anda benar-benar mahu bersihkan keseluruhan sejarah pelungsuran?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Kosongkan Sejarah?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Terakhir dilawati: %1"
+"<br>Pertama dilawati: %2"
+"<br>Bilangan lawatan: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minit"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Hari"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr "<h1>Bar sisi Rekod</h1> Anda boleh melaraskan bar sisi rekod di sini."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr "Hari dalam Minggu:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr "Hari dalam Minggu:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Tidak menemui item induk %1 dalam pepohon. Ralar dalaman."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Cipta Folder Baru."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Padam Folder"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Padam Tanda Laman"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Salin Alamat Pautan"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Anda pasti ingin membuang folder tanda buku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Anda pasti ingin membuang tanda buku\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Pemadaman Folder Penanda laman"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Pemadaman Penanda laman"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Penanda Laman"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Cipta Baru Folder."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Padam Pautan"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Folder Baru"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Cipta Baru Folder"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Masukkan nama folder:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Kembalikan kepada Sistem Default"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini akan membuang semua masukan anda daripada bar sisi dan menambah sistem "
+"default.<BR><B>Prosedur ini tidak boleh dikembalikan semula</B><BR>"
+"Anda mahu meneruskannya?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Tambah Baru"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Pandangan Pelbagai"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Papar Tab Kiri"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Papar Butang Penyelarasan"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Tutup Panel Navigasi"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Masukan ini sudah ada."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Plugmasuk Bar Sisi Web"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Masukkan URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> tidak wujud</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Adakah anda benar-benar ingin membuang tab <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Tetapkan Nama"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Masukkan nama:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Anda telah menyorokkan butang panel pelayaran konfigurasi. Untuk memaparkannya "
+"semula, klik butang kanan tetikus pada mana-mana butang panel pelayaran dan "
+"pilih \"Papar Butang Pelarasan\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Selaraskan Papan Sisi"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Tetapkan Nama"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Tetapkan URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Tetapkan Ikon..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Selaraskan Panel Navigasi"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak Diketahui"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Tetapkan Hadmasa Ulangmuat (0 lumpuhkan)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " minit"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " saat"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Papan Sisi Lanjutan"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Tambah penanda laman"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Buka Pautan"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Tetapkan Ulangmuat &Automatik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"