summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po1451
1 files changed, 0 insertions, 1451 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 46e689ddc18..00000000000
--- a/tde-i18n-ms/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1451 +0,0 @@
-# Copyright (C) K Desktop Environment
-# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 .
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 16:35+0800\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Saiz: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Saiz: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "md_najmi@yahoo.com"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "Gan&tung Tugas"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "Teruska&n Tugas"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "Tun&ggu"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "Gang&gu Tugas"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Tamatkan Tugas"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "Hent&i Tugas"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "Isyarat Pengguna &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "Isyarat Pengguna &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "Kiri&m Isyarat"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "Bar &Tab"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "Soro&k"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "A&tas"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "Bar Sk&rol"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "&Kiri"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "Kan&an"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "Lo&ceng"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Loceng Sist&em"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "Pemberitahua&n Sistem"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "Locen&g Tampak"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Tiada"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "&Besarkan Fon"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "&Kecilkan Fon"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Pilih..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "Pasang B&itmap..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "P&enenkodan"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "Papan &Kekunci"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Sk&ema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "Sa&iz"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (Keci&l)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Tersendiri..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "Seja&rah..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Simpan sebagai Default"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "Pe&tua Hari Ini"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Tetap Akhir Pilihan"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Ses&i Baru"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "T&etapan"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "&Leraikan Sesi"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "Tuka&r nama Sessi..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Pe&rhatikan Aktiviti"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Hentikan Pemantauan &Aktiviti"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Per&hatikan Senyap"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Hentikan Pemantauan &Kesenyapan"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Hantar &Input ke Semua Sessi"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "Pilih Warna &Tab..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Tukar ke Tab"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "Tutu&p Sesi"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "&Opsyen Tab"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "&Teks && Ikon"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "Teks &Sahaja"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "&Ikon Sahaja"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "Penyembunyian &Dinamik"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "&Autosaiz semula Tab"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klik untuk sesi standard baru\n"
-"Klik dan tahan untuk menu sesi"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "Tutup sesi semasa"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Sesi"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Tetapan"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Tepek Pilihan"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "Kosongkan Termina&l"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "Ulangtetap && Kosongkan Terminal"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "Cari di dalam &Sejarah..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Cari Sebe&lumnya"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Simp&an Sejarah Sebagai.."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Kosong&kan Sejarah"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Ko&songkan Semua Sejarah"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Muat naik &ZModem ..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Sembunyikan &Bar Menu"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Sim&pan &Profil Sesi"
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "Ceta&k Skrin..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Sesi Baru"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Aktifkan Menu"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Senarai Sesi"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "Pinda&h Sesi Kiri"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "Pin&dah Sesi Kanan"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Pergi ke Sesi Sebelumnya"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Pergi ke Sesi Berikutnya"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Tukar ke Sesi %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Besarkan Fon"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Kecilkan Fon"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Toggel Bidi"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Anda ada sesi yang terbuka (di samping yang semasa). Ini akan dibunuh jika anda "
-"teruskan.\n"
-"Anda pasti ingin keluar?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Keluar?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Aplikasi yang berjalan dalam Konsol tidak memberikan respons kepada permintaan "
-"tutup. Anda ingin Konsol ditutup juga?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Aplikasi Tidak Memberikan Respons"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Simpan Profil Sesi"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Masukkan nama yang di bawahnya profil akan disimpan:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Pasang Font Bitmap?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Pasang"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Jangan Pasang"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr ""
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Guna butang tetikus yang betul untuk mengembalikan menu"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Anda telah memilih satu atau lebih kombinasi Ctrl+<key> "
-"untuk diguna sebagai jalan pintas. Hasilnya, kombinasi kekunci ini tidak lagi "
-"dihantar ke arahan shell atau ke aplikasi yang berjalan dalam Konsole. Ini "
-"boleh menimbulkan akibat tak disengajakan yang kefungsiannya yang terbatas "
-"kepada kombinasi kekunci ini tidak lagi boleh diakses.\n"
-". \n"
-"Anda mungkin ingin mempertimbangkan pilihan anda untuk menggunakan "
-"Alt+Ctrl+<key> atau sebaliknya Ctrl+Shift+<key>.\n"
-"\n"
-"Anda sedang menggunakan kombinasi Ctrl+<key> yang berikut:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Pilihan Kekunci Jalan Pintas"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 No. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Senarai Sesi"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Anda pasti ingin menutup sesi semasa?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Tutup Pengesahan"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Baru"
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Tetingkap Baru"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Cengkerang Baru pada Tanda Laman"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Cengkerang pada Tanda Laman"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Skrin pada %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Tukar Nama Sesi"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nama sesi:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Rekod Penyelarasan"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "Hidup&kan"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Nombor dari baris "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Tanpa had"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "Tetapkan Tanpa &Had"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Sampai ke penghujung sejarah.\n"
-"Teruskan dari awal?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Cari"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Sampai ke awal sejarah.\n"
-"Teruskan dari penghujung?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Carian rentetan '%1' tidak ditemui."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Simpan Sejarah"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Ini bukan fail setempat.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fail dengan nama ini sudah wujud.\n"
-"Anda ingin menulisgantinya?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fail Wujud"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Tindih"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Tidak dapat menulis ke fail."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Tidak dapat simpan sejarah."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p> Sesi semasa sudah ada fail ZModem yang sedang dipindahkan."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Tiada perisian ZModem yang sesuai ditemui dalam sistem.\n"
-"<p>Anda ingin pasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Pilih Fail untuk Muat Naik"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Cubaan pemindahan fail ZModem telah dikesan, tetapi tiada perisian ZModem "
-"yang sesuai ditemui dalam sistem.\n"
-"<p>Anda mungkin ingin memasang pakej 'rzsz' atau 'lrzsz'.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Cubaan pemindahan fail ZModem telah dikesan.\n"
-"Nyatakan folder tempat anda ingin simpan fail tersebut:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Muat Turun"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Mulakan muat turun fail ke folder yang dinyatakan."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Cetak %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Penyelarasan Saiz"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Bilangan lajur:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Nombor dari baris:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Sebagai ungkapan &biasa"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Edit..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Sejarah..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "Penjarakan &Baris"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "&Kursor Berkelip"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "P&apar Kerangka"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Sembunyikan &Bingkai"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "Penyambung &Perkataan..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "&Guna Seting Konsol"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "&Tutup Pelagak Terminal"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Penyambung Perkataan"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Aksara selain alfa berangka dianggap sebahagian daripada perkataan apabila klik "
-"dua kali:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - Mendengar Peranti %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Buang Mesej"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "Terminal X untuk digunakan bersama KDE."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Setkan kelas tetingkap"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Mulakan log masuk shell"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Setkan tajuk tetingkap"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Nyatakan jenis terminal seperti yang diset dalam variabl persekitaran\n"
-"TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Jangan tutup Konsol apabila arahan keluar"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Jangan simpan baris dalam sejarah"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Jangan papar bar menu"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Jangan papar bar tab"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Jangan papar bingkai"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Jangan papar bar skrol"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Jangan guna Xft (antialias)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Saiz terminal dalam lajur x baris"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Saiz terminal adalah tetap"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Mulakan dengan jenis sesi tertentu"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Senaraikan jenis sesi yang boleh didapatkan"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Setkan tab kekunci kepada 'nama'"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Senaraikan tab kekunci yang boleh didapatkan"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Mulakan dengan profil sesi tertentu"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Senaraikan profil sesi yang boleh didapatkan"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Setkan skema kepada 'nama' atau guna 'fail'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Senaraikan skemata yang boleh didapatkan"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Aktifkan lanjutan fungsi DCOP Qt"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Ubah direktori kerja kepada 'dir'"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Laksanakan 'arahan' dan bukan shell"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "Argumen untuk 'arahan'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Penyenggara"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "pembetulan pepijat dan pengelokan"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "pembetulan pepijat"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris menyokong dan berfungsi dalam sejarah"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "permulaan lebih pantas, pembetulan pepijat"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "penandaan yang tertib"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"partifikasi\n"
-"Bar alat dana nama sesi"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"partifikasi\n"
-"pengelokan keseluruhan"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "kelutsinaran"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"kebanyakan main.C disumbangkan melalui kvt\n"
-"pengelokan keseluruhan"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "pengelokan pemilihan dan skema"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI Port"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "Port FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Terima kasih kepada yang lain.\n"
-"Senarai di atas hanya memaparkan penyumbang\n"
-"I berjaya mengikuti perkembangan ini."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Anda boleh guna BOTH -Is dan -e.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"dijangka --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Mod &mesra pencetak (teks hitam, tiada latar belakang)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Piksel untuk piksel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Cetak &pengepala"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[Tiada tajuk]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Piawai Konsol"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Hitam di atas Warna Cerah"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Hitam di atas Kuning Cerah"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Hitam di atas Putih"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmar"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Hijau di atas Hitam"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Seri Warna Hijau"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Seri Warna Hijau dengan MC Lut Sinar"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Kertas, Ringan"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Kertas"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Warna Linux"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Konsol Lut Sinar"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "Lut Sinar untuk MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Gelap"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Lut Sinar, Latar Belakang Cerah"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Putih di atas Hitam"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "Warna XTerm"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Warna Sistem"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "Warna VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "konsol linux"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (bersejarah)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsol tidak dapat membuka PTY (pseudo teletype). Mungkin ini disebabkan oleh "
-"konfigurasi tidak betul bagi peranti PTY. Konsol perlu ada akses baca/tulis ke "
-"peranti PTY."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Ralat Fatal Telah Berlaku"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Senyap dalam sesi '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Loceng dalam sesi '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktiviti dalam sesi '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Finished>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sesi '%1' keluar dengan status %2"
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2 dan abaikan teras"
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sesi '%1' keluar dengan isyarat %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sesi '%1' keluar tanpa dijangka."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "Kemajuan ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dimana kod \\e[8;ROW;COLUMNt akan mengulangsaiz Konsole?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh mulakan sesi standard baru dengan menekan butang "
-"\"Baru\" dalam bar tab?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa menekan dan menahan butang \"Baru\" pada bar tab akan memaparkan "
-"menu sesi untuk dipilih?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa menekan Ctrl+Alt+N akan memulakan sesi standard baru?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh berkitar dalam sesi konsol dengan terus menekan kekunci "
-"Shift dan\n"
-"menekan kekunci Anak Panah Kiri atau Kanan?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh dapat terminal 'seperti konsol Linux'? \n"
-"<p>Sembunyikan bar menu Konsol, bar tab dan bar skrol, pilih fon Linux\n"
-"dan skema Warna Linux dan laksanakan mod skrin penuh. Anda juga mungkin \n"
-"mengeset panel KDE kepada autosembunyi.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...Bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol anda dengan mengklik butang "
-"kanan tetikus\n"
-"dan memilih \"Namakan semula sesi\"? Perubahan dapat dilihat dalam\n"
-"bar tab Konsol, memudahkan untuk mengingati kandungan sesi.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda menamakan semula sesi Konsol dengan mengklik dua kali "
-"tabnya?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh aktifkan menu dengan jalan pintas Ctrl+Alt+M?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh namakan semula sesi Konsol semasa anda dengan jalan "
-"pintas Ctrl+Alt+S?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh cipta jenis sesi anda sendiri dengan menggunakan editor "
-"\n"
-"sesi yang anda boleh cari di bawah\"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh cipta skema warna anda sendiri dengan menggunakan "
-"editor skema\n"
-"yang anda boleh cari di bawah \"Seting->Konfigur Konsol...\"?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh alihkan sesi dengan menekan butang tengah tetikus di "
-"atas tab?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh tertibkan semula tab sesi dengan menu \"Papar->"
-"Alih Sesi ke Kiri/Kanan\"\n"
-"arahan atau dengan menekan kekunci Shift dan Ctrl dan menekan kekunci anak "
-"panah \n"
-"Kiri atau Kanan?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut halaman dalam sejarah dengan menekan "
-"kekunci Shift \n"
-"dan menekan kekunci Halaman Ke Atas atau Halaman Ke Bawah?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh skrol mengikut baris dalam sejarah dengan menekan "
-"kekunci Shift \n"
-"dan menekan kekunci Anak Panah Ke Atas atau Ke Bawah?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh selitkan klipbod dengan menekan kekunci Shift dan \n"
-"menekan kekunci Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh selitkan pemilihan X dengan menekan kekunci Shift dan\n"
-"dan Ctrl dan menekan kekunci Insert?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa menekan Ctrl semasa menampal pemilihan dengan butang tengah "
-"tetikus\n"
-"akan menambah kembalian penyorong selepas menampal penimbal pemilihan?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh tutup panduan saiz terminal di bawah \"Seting->"
-"Konfigur Konsol...\"?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa menekan Ctrl semasa memilih teks akan membiarkan Konsol "
-"mengabaikan putus baris?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa menekan kekunci Ctrl dan Alt semasa memilih teks akan membiarkan "
-"Konsol memilih lajur?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kanan tetikus anda masih "
-"boleh\n"
-"dapatkan menu popup butang kanan tetikus semasa menekan kekunci Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa apabila suatu program menilai butang kiri tetikus anda masih boleh "
-"memilih\n"
-"teks semasa menekan kekunci Shift?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai tajuk "
-"tetingkap?\n"
-"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam "
-"~/.bashrc anda.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa anda boleh biarkan Konsol mengeset direktori semasa sebagai nama "
-"sesi?\n"
-"Untuk Bash, masukkan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' dalam "
-"~/.bashrc anda.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa jika anda biarkan shell anda hantar direktori semasa ke Konsol "
-"dalam variabel\n"
-"gesaan, misalnya untuk Bash dengan 'eksport PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' "
-"dalam ~/.bashrc anda, maka\n"
-"Konsol boleh tanda bukukan ia, dan pengurusan sesi akan ingat direktori kerja "
-"semasa anda\n"
-"dalam sistem bukan Linux juga?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa klik dua kali akan memilih seluruh perkataan?\n"
-"<p>Apabila anda tidak melepaskan butang tetikus selepas klik kedua, anda\n"
-"boleh melanjutkan pemilihan anda dengan perkataan tambahan semasa menggerakkan "
-"tetikus.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa klik tiga kali akan memilih seluruh baris?\n"
-"<p>Apabila anda tidak melepaskan butang tetikus selepas klik ketiga, anda\n"
-"boleh lanjutkan pemilihan anda dengan baris tambahan semasa menggerakkan "
-"tetikus.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa jika anda seret &amp; lepaskan URL ke dalam tetingkap Konsol anda "
-"diberikan\n"
-"menu yang memberikan opsyen untuk disalin atau untuk menggerakkan fail yang "
-"dinyatakan ke dalam direktori kerja semasa,\n"
-"serta hanya menampal URL sebagai teks.\n"
-"<p>Ini berfungsi dengan sebarang jenis URL yang disokong oleh KDE.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa dialog \"Seting->Konfigur Jalan Pintas...\" membolehkan anda "
-"mentakrif jalan pintas papan kekunci untuk tindakan\n"
-"yang tidak ditayang dalam menu, seperti mengaktifkan menu, mengubah fon dan "
-"untuk menyenaraikan dan menukar sesi?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...bahawa klik kanan di atas butang \"Baru\" di sudut kiri bar tab atau "
-"dalam ruang bar tab kosong, memaparkan menu yang anda boleh set beberapa opsyen "
-"tab?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Berhenti"
-
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "Jangan guna visual ARGB32 (kelutsinaran)"