diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdeaddons/rellinks.po | 222 |
1 files changed, 222 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeaddons/rellinks.po new file mode 100644 index 00000000000..e50e9a4cae4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeaddons/rellinks.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:45+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: plugin_rellinks.cpp:57 +msgid "Rellinks" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:73 +msgid "&Top" +msgstr "&Atas" + +#: plugin_rellinks.cpp:74 +msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<p>Ini memautkan rujukan dengan laman utama atau bahagian atas sesetangah " +"hierarki.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:76 +msgid "&Up" +msgstr "&Ke atas" + +#: plugin_rellinks.cpp:77 +msgid "" +"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" +msgstr "" +"<p>Ini memautkan rujukan dengan induk terdekat bagi dokumen semasa.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:81 +msgid "&First" +msgstr "&Pertama" + +#: plugin_rellinks.cpp:82 +msgid "" +"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " +"author to be the starting point of the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Jenis pautan ini memberitahu enjin cari dokumen mana dianggap oleh pengarang " +"menjadi titik mula koleksi.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:85 +msgid "" +"<p>This link references the previous document in an ordered series of " +"documents.</p>" +msgstr "" +"<p>Pautan ini merujuk dokumen sebelumnya menurut siri dokumen bertertib.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:87 +msgid "&Next" +msgstr "" + +#: plugin_rellinks.cpp:88 +msgid "" +"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" +msgstr "" +"<p>Pautan ini merujuk dokumen berikutnya menurut siri dokumen bertertib.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:90 +msgid "&Last" +msgstr "&Terakhir" + +#: plugin_rellinks.cpp:91 +msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk penghujung jujukan dokumen.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:94 +msgid "&Search" +msgstr "&Cari" + +#: plugin_rellinks.cpp:95 +msgid "<p>This link references the search.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk carian.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:98 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#: plugin_rellinks.cpp:99 +msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" +msgstr "<p>Menu ini mengandungi pautan yang merujuk maklumat dokumen.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:102 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Jadual &Kandungan" + +#: plugin_rellinks.cpp:104 +msgid "<p>This link references the table of contents.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk jadual kandungan.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:106 +msgid "Chapters" +msgstr "Bab" + +#: plugin_rellinks.cpp:109 +msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>" +msgstr "<p>Menu ini merujuk bab dalam dokumen.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:112 +msgid "Sections" +msgstr "Bahagian" + +#: plugin_rellinks.cpp:115 +msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>" +msgstr "<p>Menu ini merujuk bahagian dokumen.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:118 +msgid "Subsections" +msgstr "Subbahagian" + +#: plugin_rellinks.cpp:121 +msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>" +msgstr "<p>Menu ini merujuk subbahagian dokumen.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:124 +msgid "Appendix" +msgstr "Lampiran" + +#: plugin_rellinks.cpp:127 +msgid "<p>This link references the appendix.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk lampiran.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:130 +msgid "&Glossary" +msgstr "&Glosari" + +#: plugin_rellinks.cpp:132 +msgid "<p>This link references the glossary.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk glosari.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:134 +msgid "&Index" +msgstr "&Indeks" + +#: plugin_rellinks.cpp:136 +msgid "<p>This link references the index.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk indeks.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:139 +msgid "More" +msgstr "Lagi" + +#: plugin_rellinks.cpp:140 +msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" +msgstr "<p>Menu ini mengandungi pautan penting lain.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:145 +msgid "<p>This link references the help.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk bantuan.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:147 +msgid "&Authors" +msgstr "&Pengarang" + +#: plugin_rellinks.cpp:149 +msgid "<p>This link references the author.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk pengarang.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:151 +msgid "Copy&right" +msgstr "&Hak Cipta" + +#: plugin_rellinks.cpp:153 +msgid "<p>This link references the copyright.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk hak cipta.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:157 +msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" +msgstr "<p>Menu ini merujuk tanda buku.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:161 +msgid "Other Versions" +msgstr "Versi Lain" + +#: plugin_rellinks.cpp:163 +msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" +msgstr "<p>Pautan ini merujuk versi silih ganti dokumen ini.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:170 +msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" +msgstr "<p>Pautan pelbagai.</p>" + +#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 +#, c-format +msgid "[Autodetected] %1" +msgstr "" + +#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Relations" +msgstr "Hunbungan Dokumen" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sentiasa" + +#~ msgid "When Necessary" +#~ msgstr "Apabila Perlu" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Jangan sekali-kali" |