summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po510
1 files changed, 296 insertions, 214 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index b53af1defc3..b4089af049d 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -2,10 +2,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 12:28+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,10 +24,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan Lanjutan"
-
#: appearance.cpp:33
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
@@ -272,7 +269,7 @@ msgid ""
"either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:41
+#: htmlopts.cpp:45
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
@@ -286,15 +283,15 @@ msgstr ""
"seting bagaimana konqueror patut mengendalikan kod HTML dalam laman web yang ia "
"muatkan. Biasanya tiada apa yang perlu diubah di sini.."
-#: htmlopts.cpp:49
+#: htmlopts.cpp:53
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "&Tanda Buku"
-#: htmlopts.cpp:50
+#: htmlopts.cpp:54
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "Tanya nama dan folder apabila menambah tanda buku"
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:55
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
@@ -303,11 +300,11 @@ msgstr ""
"dan memilih dalam folder mana ia hendak disimpan apabila anda menambah tanda "
"buku baru."
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:59
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "Paparkan hanya tanda buku bertanda dalam bar alat tanda buku"
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
@@ -315,15 +312,16 @@ msgstr ""
"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan memaparkan hanya tanda buku dalam bar "
"alat tanda buku yang telah tandakan dalam editor tanda buku."
-#: htmlopts.cpp:65
+#: htmlopts.cpp:69
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "&Pelengkap Borang"
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
+#: htmlopts.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Hidupkan pelengkapan &borang"
-#: htmlopts.cpp:67
+#: htmlopts.cpp:71
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
"and suggest it in similar fields for all forms."
@@ -331,54 +329,26 @@ msgstr ""
"Jika kotak ini ditandakan, Konqueror akan ingat data yang anda masukkan dalam "
"borang web dan menyarankannya dalam medan serupa bagi semua borang."
-#: htmlopts.cpp:72
+#: htmlopts.cpp:76
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "Pelengkapan &maksimum:"
-#: htmlopts.cpp:75
+#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
"Di sini anda boleh pilih berapa banyak nilai yang Konqueror akan ingat bagi "
"satu medan borang."
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Pelayaran Bertab"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Membuka &pautan dalam tab baru dan bukan dalam tetingkap baru"
-
#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Ini akan membuka tab baru dan bukan tetingkap baru dalam pelbagai keadaan, "
-"seperti memilih pautan atau folder dengan butang tetikus tengah."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Sembunyikan bar tab apabila hanya satu tab dibuka"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak "
-"ia akan sentiasa dipaparkan."
-
-#: htmlopts.cpp:108
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "&Peri Laku Tetikus"
-#: htmlopts.cpp:110
+#: htmlopts.cpp:89
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "&Ubah kursor dalam pautan"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:90
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
"if it is moved over a hyperlink."
@@ -386,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Jika opsyen ini diset, bentuk kursor akan berubah (biasanya bentuk tangan) jika "
"ia dialihkan dalam hiperpautan."
-#: htmlopts.cpp:115
+#: htmlopts.cpp:94
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "Klik &tengah membuka URL dalam pemilihan"
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:96
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
@@ -398,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Jika kotak ini ditandakan, anda boleh buka URL dalam pemilihan tersebut dengan "
"mengklik tengah dalam paparan konqueror."
-#: htmlopts.cpp:121
+#: htmlopts.cpp:100
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Klik kanan membawa anda &kembali ke sejarah"
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:102
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
@@ -412,11 +382,11 @@ msgstr ""
"dalam paparan Konqueror. Untuk mengakses menu konteks, tekan butang kanan "
"tetikus dan gerak."
-#: htmlopts.cpp:132
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "Memuatkan imej secara automatik"
-#: htmlopts.cpp:133
+#: htmlopts.cpp:112
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
@@ -431,11 +401,23 @@ msgstr ""
"<br>Melainkan anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah anda "
"semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda."
-#: htmlopts.cpp:138
+#: htmlopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Enable &favicons"
+msgstr "Hidupkan tapisan"
+
+#: htmlopts.cpp:118
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
+"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
+"bar. Otherwise a generic image will appear."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:123
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "&Lukis bingkai sekeliling imej yang tidak sepenuhnya dimuatkan"
-#: htmlopts.cpp:139
+#: htmlopts.cpp:124
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
@@ -447,12 +429,12 @@ msgstr ""
"<br>Terutamanya jika anda mempunyai sambungan rangkaian yang lambat, eloklah "
"anda semak kotak ini untuk meningkatkan pelayaran anda."
-#: htmlopts.cpp:144
+#: htmlopts.cpp:129
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr ""
"Membolehkan &pemuatan semula/pengarahan semula dilengahkan secara automatik"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:131
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
@@ -461,27 +443,27 @@ msgstr ""
"automatik selepas tempoh masa tertentu. Dengan menyahsemak kotak ini, Konqueror "
"akan mengabaikan permintaan ini."
-#: htmlopts.cpp:158
+#: htmlopts.cpp:143
msgid "Und&erline links:"
msgstr "&Garis bawah pautan:"
-#: htmlopts.cpp:161
+#: htmlopts.cpp:146
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Dinyahaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:148
msgid "Only on Hover"
msgstr "Hanya dalam Hover"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:152
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
"<br>"
@@ -501,27 +483,28 @@ msgstr ""
"pautan</li></ul>"
"<br><i>Perhatian: Definisi laman web CSS boleh menindih tulis nilai ini</i>"
-#: htmlopts.cpp:178
+#: htmlopts.cpp:163
msgid "A&nimations:"
msgstr "&Animasi:"
-#: htmlopts.cpp:181
+#: htmlopts.cpp:166
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Aktifkan"
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:167
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Nyahaktifkan"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:168
msgid "Show Only Once"
msgstr "Paparkan Hanya Sekali"
-#: htmlopts.cpp:187
+#: htmlopts.cpp:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:"
"<br>"
@@ -529,7 +512,7 @@ msgid ""
"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
+"them.</li></ul>"
msgstr ""
"Mengawal bagaimana Konqueror memaparkan imej beranimasi:"
"<br>"
@@ -539,6 +522,35 @@ msgstr ""
"<li><b>Paparkan hanya sekali</b>: Paparkan semua animasi dengan sepenuhnya "
"tetapi jangan ulang animasi.</li>"
+#: htmlopts.cpp:180
+msgid "Sm&ooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Enabled"
+msgstr "Diaktifkan"
+
+#: htmlopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Disabled"
+msgstr "Dinyahaktifkan"
+
+#: htmlopts.cpp:189
+msgid ""
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
+"whole steps:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
+"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
+"instead.</li></ul>"
+msgstr ""
+
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
msgstr "Seting Global"
@@ -691,7 +703,7 @@ msgstr ""
"sepanjang masa proses konqueror berjalan, biarkan kotak semak Pelayan Aplet "
"Tutup tidak bertanda."
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "Khusus &Domain"
@@ -1011,19 +1023,19 @@ msgstr "Terima bahasa:"
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Terima set aksara:"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Modul Kawalan Pelayaran Konqueror"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
@@ -1031,15 +1043,15 @@ msgstr ""
"Kawalan akses JavaScript\n"
"Lanjutan dasar per domain"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
-#: main.cpp:159
+#: main.cpp:166
msgid ""
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
@@ -1082,7 +1094,7 @@ msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1"
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "&Seting Khusus Domain"
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Dasar Khusus Domain"
@@ -1140,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"dilog dasar. Mengklik butang <i>Hapus</i> akan membuang dasar yang dipilih "
"menyebabkan seting dasar piawai digunakan bagi domain tersebut."
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Plugin Nestscape"
@@ -1210,35 +1222,35 @@ msgstr "Mengimbas plugin"
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Pilih Folder Imbas Plugin"
-#: pluginopts.cpp:546
+#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: pluginopts.cpp:563
+#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
-#: pluginopts.cpp:568
+#: pluginopts.cpp:570
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
-#: pluginopts.cpp:573
+#: pluginopts.cpp:575
msgid "Suffixes"
msgstr "Awalan"
-#: pluginopts.cpp:638
+#: pluginopts.cpp:640
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "Dasar Plugin Baru"
-#: pluginopts.cpp:641
+#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "Ubah Dasar Plugin"
-#: pluginopts.cpp:645
+#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "Dasar &plugin:"
-#: pluginopts.cpp:646
+#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "Pilih dasar plugin bagi hos atau domain di atas."
@@ -1247,9 +1259,10 @@ msgid "&Host or domain name:"
msgstr "Nama &hos atau domain:"
#: policydlg.cpp:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
+"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
+"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
"Masukkan nama hos (seperti www.kde.org) atau domain, bermula dengan titik "
"(seperti .kde.org or .org)"
@@ -1258,34 +1271,174 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Anda mesti masukkan nama domain dulu."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Opsyen Lanjutan</b>"
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Konfigurasi Plugin Netscape"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Imbas"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Imbas Plugin baru"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Klik di sini sekarang untuk imbas plugin Netscape yang baru dipasang."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "Imbas plugin baru di permulaan &TDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini diaktifkankan, TDE akan mencari plugin Netscape baru setiap "
+"kali ia bermula. Ini memudahkan anda jika anda sering memasang plugin baru, "
+"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan TDE. Anda mungkin ingin nyahaktifkan "
+"opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Imbas Folder"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Baru"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Bawah"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Atas"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Nilai"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
+msgstr "Di sini anda boleh lihat senarai plugin Netscape yang TDE temui."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Guna a&rtsdsp untuk menyalurkan bunyi plugin melalui aRts"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Pelayaran Bertab"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Membuka &pautan dalam tab baru dan bukan dalam tetingkap baru"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Ini akan membuka tab baru dan bukan tetingkap baru dalam pelbagai keadaan, "
+"seperti memilih pautan atau folder dengan butang tetikus tengah."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Sembunyikan bar tab apabila hanya satu tab dibuka"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak "
+"ia akan sentiasa dipaparkan."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Ini akan memaparkan bar tab hanya jika terdapat dua atau lebih tab. Jika tidak "
+"ia akan sentiasa dipaparkan."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr "&Buka tab baru dalam latar belakang"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
msgstr ""
"Ini akan membuka tab baru dalam latar belakang, bukan dalam latar depan."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Buka tab &baru selepas tab semasa"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
@@ -1294,14 +1447,14 @@ msgstr ""
"Ini akan membuka tab baru yang dibuka dari satu halaman selepas tab semasa, "
"bukan selepas tab terakhir."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "Sahkan &apabila menutup tetingkap dengan berbilang tab"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
@@ -1310,28 +1463,43 @@ msgstr ""
"Ini akan menanya anda sama ada anda pasti ingin menutup tetingkap apabila ia "
"mempunyai berbilang tab dibuka di dalamnya."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
msgstr ""
"Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
+msgstr "&Paparkan butang tutup dan bukan ikon laman web"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
+"when the mouse pointer hovers the icon."
+msgstr ""
+"Ini akan memaparkan butang tutup dalam setiap tab dan bukan ikon laman web."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr "Membuka &popup dalam tab baru dan bukan tetingkap baru"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
@@ -1340,32 +1508,16 @@ msgstr ""
"Sama ada JavaScript akan popup, jika dibenarkan, akan dibuka dalam tab baru "
"atau dalam tetingkap baru."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktifkan tab yang diguna sebelumnya apabila menutup tab semasa"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan "
-"apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
"Membuka sebagai tab dalam Konqueror sedia ada apabila URL dipanggil secara "
"luaran"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
@@ -1378,97 +1530,27 @@ msgstr ""
"jika ditemui, URL dibuka sebagai tab baru dalam URL. Jika tidak tetingkap "
"Konqueror baru akan dibuka dengan URL yang diperlukan."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Konfigurasi Plugin Netscape"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Imbas"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Imbas Plugin baru"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Klik di sini sekarang untuk imbas plugin Netscape yang baru dipasang."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
-msgstr "Imbas plugin baru di permulaan &TDE"
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Aktifkan tab yang diguna sebelumnya apabila menutup tab semasa"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
-"Jika opsyen ini diaktifkankan, TDE akan mencari plugin Netscape baru setiap "
-"kali ia bermula. Ini memudahkan anda jika anda sering memasang plugin baru, "
-"tetapi ia juga boleh melambatkan pemulaan TDE. Anda mungkin ingin nyahaktifkan "
-"opsyen ini, terutamanya jika anda jarang memasang plugin."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Imbas Folder"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Baru"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Bawah"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Atas"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+"Apabila menandakan ini, tab yang diguna atau dibuka sebelumnya akan diaktifkan "
+"apabila anda menutup tab aktif dan bukan tab di kanan tab semasa."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Nilai"
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Pilihan Lanjutan"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
-msgstr "Di sini anda boleh lihat senarai plugin Netscape yang TDE temui."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Guna a&rtsdsp untuk menyalurkan bunyi plugin melalui aRts"
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opsyen Lanjutan</b>"
#~ msgid "Import.."
#~ msgstr "Import.."