diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po | 42 |
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po index dfbf2727402..a5e71979107 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/konqueror.po @@ -993,11 +993,11 @@ msgstr "Pindah selangkah ke depan di dalam rekod pelungsuran" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Navigasi ke \"Lokasi Laman Utama'" "<p>Anda boleh konfigur lokasi, butang ini membawa anda ke dalam <b>" -"Pusat Kawalan KDE</b>, di bawah <b>Pengurus Fail</b>/<b>Peri Laku</b>." +"Pusat Kawalan TDE</b>, di bawah <b>Pengurus Fail</b>/<b>Peri Laku</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1049,12 +1049,12 @@ msgstr "Henti memuatkan dokumen" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Potong teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip " "sistem " "<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> " -"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain." +"di Konqueror dan aplikasi TDE yang lain." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Pindah teks atau item dipilih ke papan klip" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Salin teks atau item semasa yang dipilih dan pindahkannya kepada papan klip " "sistem " "<p> Ini akan menjadikannya kelihatan kepada arahan <b>Tepek</b> " -"di Konqueror dan aplikasi KDE yang lain." +"di Konqueror dan aplikasi TDE yang lain." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "Salin teks atau item dipilih kepada papan klip" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Tepek potongan atau salinan kandungan papan klip terdahulu" "<p>Ini juga boleh dilakukan untuk salinan teks atau potongan daripada aplikasi " -"KDE lain." +"TDE lain." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1093,14 +1093,14 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Cetak dokumen semasa yang dipapar " "<p>Anda akan ditunjukkan dengan satu dialog yang anda boleh tetapkan pelbagai " "pilihan, seperti bilangan salinan untuk dicetak dan pencetak mana ingin " "digunakan. " -"<p> Dialog ini juga menyediakan capaian kepada servis cetakan istimewa KDE " +"<p> Dialog ini juga menyediakan capaian kepada servis cetakan istimewa TDE " "seperti mencipta fail PDF daripada dokumen semasa." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1752,8 +1752,8 @@ msgstr "Import Tanda Laman &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 #, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Import Tanda Buku &KDE2..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Import Tanda Buku &TDE2..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1934,8 +1934,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2070,8 +2070,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor Tanda Laman Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Pemaju KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, Pemaju TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2430,14 +2430,14 @@ msgstr "Tip & Muslihat" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Guna Kata Kunci Internet dan Jalan Pintas Web: dengan menaip \"gg: KDE\" anda " -"boleh cari Internet, menggunakan Google, untuk frasa carian \"KDE\". Terdapat " +"Guna Kata Kunci Internet dan Jalan Pintas Web: dengan menaip \"gg: TDE\" anda " +"boleh cari Internet, menggunakan Google, untuk frasa carian \"TDE\". Terdapat " "banyak Jalan Pintas Web pratakrif untuk menjadikan pencarian perisian atau " "pencarian perkataan tertentu dalam ensiklopedia mudah dan pantas. Malah anda " "boleh <a href=\"%1\">cipta pencarian anda sendiri</a> Jalan Pintas Web." |