summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po516
1 files changed, 234 insertions, 282 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po
index 7d5c775929e..d6b4e514f8a 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:11+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%1 min."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
"Tidak dapat membuang program: program adalah global dan hanya boleh dibuang "
"oleh pentadbir sistem."
@@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Anda pasti mahu buang program '%1'?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Buang Program Latar Belakang"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Konfigurasikan Program LatarBelakang"
@@ -148,35 +153,35 @@ msgstr "Dialog buka fail"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Latar Belakang</h1> Modul ini membolehkan anda mengawal rupa desktop maya. "
-"TDE menawarkan pelbagai opsyen untuk langganan, termasuk keupayaan untuk "
-"menyatakan seting berbeza bagi setiap desktop maya, atau latar belakang sepunya "
-"untuk semua seting."
-"<p> Rupa desktop terhasil daripada kombinasi warna dan corak latar belakangnya, "
-"dan secara opsyenal, 'wallpaper' yang berdasarkan imej dari fail grafik."
-"<p> Latar belakang boleh terdiri daripada satu warna, atau sepasang warna yang "
-"boleh diadun dalam pelbagai corak. 'wallpaper' boleh disuaikan, dengan opsyen "
-"imej penjubinan dan peregangan. Kertas Dinding juga dibentang menyerong, atau "
-"diadun dalam pelbagai cara dengan warna dan corak latar belakang."
-"<p> TDE membolehkan anda mengubah 'wallpaper' automatik pada jeda masa yang "
-"dinyatakan. Anda juga boleh menggantikan latar belakang dengan program yang "
-"mengemas kini desktop secara dinamik. Misalnya, program \"kdeworld\" memaparkan "
-"peta dunia siang/malam secara berkala."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Latar Belakang</h1> Modul ini membolehkan anda mengawal rupa desktop "
+"maya. TDE menawarkan pelbagai opsyen untuk langganan, termasuk keupayaan "
+"untuk menyatakan seting berbeza bagi setiap desktop maya, atau latar "
+"belakang sepunya untuk semua seting.<p> Rupa desktop terhasil daripada "
+"kombinasi warna dan corak latar belakangnya, dan secara opsyenal, "
+"'wallpaper' yang berdasarkan imej dari fail grafik.<p> Latar belakang boleh "
+"terdiri daripada satu warna, atau sepasang warna yang boleh diadun dalam "
+"pelbagai corak. 'wallpaper' boleh disuaikan, dengan opsyen imej penjubinan "
+"dan peregangan. Kertas Dinding juga dibentang menyerong, atau diadun dalam "
+"pelbagai cara dengan warna dan corak latar belakang.<p> TDE membolehkan anda "
+"mengubah 'wallpaper' automatik pada jeda masa yang dinyatakan. Anda juga "
+"boleh menggantikan latar belakang dengan program yang mengemas kini desktop "
+"secara dinamik. Misalnya, program \"kdeworld\" memaparkan peta dunia siang/"
+"malam secara berkala."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -251,6 +256,16 @@ msgstr "Tidak Cincang"
msgid "Flat"
msgstr "Rata"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Gradien Mengufuk"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "Gradien Menjajar"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramid"
@@ -283,16 +298,15 @@ msgstr "Anjakan Hiu"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Pilih Kertas Dinding"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Dapatkan Kertas Dinding Baru"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Gambar monitor ini mengandungi prapapar bagaimana rupa seting semasa pada "
"desktop anda."
@@ -317,128 +331,116 @@ msgstr "Modul Kawalan Latar Belakang TDE"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Program Latar Belakang"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "T&ambah..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Klik di sini jika anda ingin tambah program kepada kotak senarai. Butang ini "
-"membuka dialog yang anda diminta untuk memberikan perincian tentang program "
-"yang anda ingin jalankan. Untuk menambah program dengan jayanya, anda mesti "
-"tahu sama ada ia serasi, nama fail boleh laksana, jika perlu, opsyennya.</p>\n"
+"<p>Klik di sini jika anda ingin tambah program kepada kotak senarai. Butang "
+"ini membuka dialog yang anda diminta untuk memberikan perincian tentang "
+"program yang anda ingin jalankan. Untuk menambah program dengan jayanya, "
+"anda mesti tahu sama ada ia serasi, nama fail boleh laksana, jika perlu, "
+"opsyennya.</p>\n"
"<p>Anda biasanya boleh mendapatkan opsyen yang ada untuk program yang sesuai "
-"dengan menaip nama fail boleh laksana dalam pelagak terminal tambah --bantuan "
-"(foobar --bantuan).</p>\n"
+"dengan menaip nama fail boleh laksana dalam pelagak terminal tambah --"
+"bantuan (foobar --bantuan).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
-"Klik di sini untuk membuang program dari senarai ini. Ambil perhatian bahawa ia "
-"tidak membuang program dari sistem anda, ia hanya membuangkannya dari opsyen "
-"yang ada dalam senarai program lukis latar belakang."
+"Klik di sini untuk membuang program dari senarai ini. Ambil perhatian bahawa "
+"ia tidak membuang program dari sistem anda, ia hanya membuangkannya dari "
+"opsyen yang ada dalam senarai program lukis latar belakang."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Ubahsuai..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Klik di sini untuk mengubah suai opsyen program. Biasanya anda boleh "
-"dapatkan opsyen yang ada bagi program yang sesuai dengan menaip dalam pelagak "
-"terminal nama fail boleh laksana tambah --bantuan. (misalnya: kwebdesktop "
-"--bantuan).</p>\n"
+"dapatkan opsyen yang ada bagi program yang sesuai dengan menaip dalam "
+"pelagak terminal nama fail boleh laksana tambah --bantuan. (misalnya: "
+"kwebdesktop --bantuan).</p>\n"
"<p>Satu contoh berguna ialah kwebdesktop. Ia melukis laman web pada latar "
"belakang desktop anda. Anda boleh guna program ini dengan memilihnya pada "
-"kotak senarai di sebelah kanan, tetapi ia akan lukis laman web pratakrif. Untuk "
-"mengubah laman web yang dilukisnya, pilih program kwedesktop pada kotak "
-"senarai, kemudian klik di sini. Satu dialog akan muncul, membolehkan anda "
-"mengubah laman web dengan menggantikan alamat lama (URL) dengan alamat baru.</p>"
-"\n"
+"kotak senarai di sebelah kanan, tetapi ia akan lukis laman web pratakrif. "
+"Untuk mengubah laman web yang dilukisnya, pilih program kwedesktop pada "
+"kotak senarai, kemudian klik di sini. Satu dialog akan muncul, membolehkan "
+"anda mengubah laman web dengan menggantikan alamat lama (URL) dengan alamat "
+"baru.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -447,120 +449,104 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Pilih dari kotak senarai ini program yang anda ingin guna untuk melukis "
"latar belakang desktop anda.</p>\n"
-"<p>Lajur<b>program</b> memaparkan nama program."
-"<br>\n"
-"<b>Lajur</b> komen memberikan huraian ringkas."
-"<br>\n"
+"<p>Lajur<b>program</b> memaparkan nama program.<br>\n"
+"<b>Lajur</b> komen memberikan huraian ringkas.<br>\n"
"<b>Muat semula</b> lajur menandakan jeda masa di antara lukis semula bagi "
"desktop.</p>\n"
-"<p><b>Program</b> K Web Desktop (kwebdesktop) elok diberi perhatian: ia melukis "
-"halaman yang ditetapkan bagi web dalam desktop anda. Anda boleh "
+"<p><b>Program</b> K Web Desktop (kwebdesktop) elok diberi perhatian: ia "
+"melukis halaman yang ditetapkan bagi web dalam desktop anda. Anda boleh "
"mengubahsuainya, dan laman web yang ia lukis dengan memilihnya di sini, "
-"kemudian klik pada <b>butang</b> Ubah Suai."
-"<br>\n"
-"Anda juga boleh menambah program baru. Untuk melakukan itu, klik<b>Butang</b> "
-"Tambah."
-"<br>\n"
+"kemudian klik pada <b>butang</b> Ubah Suai.<br>\n"
+"Anda juga boleh menambah program baru. Untuk melakukan itu, klik<b>Butang</"
+"b> Tambah.<br>\n"
"Anda juga boleh buang program dari senarai dengan mengklik <b>butang</b> "
"Buang. Ambil perhatian bahawa ia tidak membuang program dari sistem anda, ia "
"hanya membuangnya dari opsyen yang ada dalam kotak senarai ini.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Guna program berikut untuk melukis latar belakang:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Tandakan di sini jika anda ingin membenarkan program melukis latar belakang "
"anda. Di bawah, anda akan temui senarai program yang kini boleh didapatkan "
-"untuk melukis latar belakang. Anda boleh menggunakan satu daripada program yang "
-"ada, tambah program baru atau ubah suai program sedia ada menurut keperluan "
-"anda."
+"untuk melukis latar belakang. Anda boleh menggunakan satu daripada program "
+"yang ada, tambah program baru atau ubah suai program sedia ada menurut "
+"keperluan anda."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Teks Ikon Latar Belakang"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Klik di sini untuk mengubah warna fon desktop."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "Warna &teks:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Klik di sini untuk memilih warna latar belakang padu. Pilih warna daripada "
"warna teks latar belakang untuk memastikan kebolehbacaan."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "&Guna warna padu di belakang teks:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Semak di sini jika anda ingin menggunakan warna latar belakang padu. Ini "
"berguna untuk memastikan teks desktop akan dikenal pasti dalam semua warna "
"latar belakang dan 'wallpaper', atau dalam kata lain, latar belakang atau "
"'wallpaper' tidak akan menjadikan teks desktop yang sama warna sukar dibaca."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Aktifkan bayang"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
-"Tandakan di sini untuk mengaktifkan garis luar bayang sekeliling fon desktop. "
-"Ini juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dengan latar belakang yang "
-"menggunakan warna yang sama."
+"Tandakan di sini untuk mengaktifkan garis luar bayang sekeliling fon "
+"desktop. Ini juga meningkatkan kebolehbacaan teks desktop dengan latar "
+"belakang yang menggunakan warna yang sama."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Baris untuk teks ikon:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
@@ -569,43 +555,37 @@ msgstr ""
"Pilih bilangan maksimum baris teks di sini ,di bawah ikon pada desktop. Teks "
"panjang akan dipangkas di hujung baris akhir."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Pilih lebar maksimum di sini bagi baris teks (dalam piksel) di bawah ikon dalam "
-"desktop. Jika diset kepada 'Auto', lebar piawai berdasarkan fon semasa "
+"Pilih lebar maksimum di sini bagi baris teks (dalam piksel) di bawah ikon "
+"dalam desktop. Jika diset kepada 'Auto', lebar piawai berdasarkan fon semasa "
"digunakan."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Lebar untuk teks ikon:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Penggunaan Ingatan"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Saiz cache latar belakang:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -618,85 +598,74 @@ msgstr ""
"lain, cache boleh buat pertukaran desktop lebih lancar dengan penggunaan "
"ingatan lebih tinggi."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Seting untuk &desktop:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
"Pilih desktop yang anda ingin konfigur latar belakang dari senarai ini. Jika "
-"anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua desktop, "
-"pilih opsyen \"Semua Desktop\"."
+"anda ingin seting latar belakang yang sama dilaksanakan kepada semua "
+"desktop, pilih opsyen \"Semua Desktop\"."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Semua Desktop"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pilihan Lanjutan"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk mengeset warna teks ikon dan bayang, setkan program untuk "
-"menjalankan gambar latar belakang atau kawal saiz latar belakang cache."
+"Klik butang ini untuk mengeset warna teks ikon dan bayang, setkan program "
+"untuk menjalankan gambar latar belakang atau kawal saiz latar belakang cache."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
@@ -705,34 +674,36 @@ msgstr ""
"Klik di sini untuk mendapatkan senarai 'wallpaper' untuk dimuat turun dari "
"Internet."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Pilihan Lanjutan"
+
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Posisi:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
@@ -740,55 +711,52 @@ msgstr ""
"desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Jubin:</em> Jubinkan gambar bermula dari kiri atas desktop supaya "
+" <li><em>Jubin:</em> Jubinkan gambar bermula dari kiri atas desktop supaya "
"desktop dilitupi sepenuhnya.</li>\n"
-"<li><em>Jubin Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop dan kemudian jubinkan "
-"sekelilingnya supaya latar belakang diliputi sepenuhnya.</li>\n"
-"<li><em>Maxpect Tengah:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga memenuhi sama "
-"ada lebar atau tinggi desktop, dan kemudian ke tengahkan pada desktop.</li>\n"
+"<li><em>Jubin Tengah:</em> Tengahkan gambar pada desktop dan kemudian "
+"jubinkan sekelilingnya supaya latar belakang diliputi sepenuhnya.</li>\n"
+"<li><em>Maxpect Tengah:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga memenuhi "
+"sama ada lebar atau tinggi desktop, dan kemudian ke tengahkan pada desktop.</"
+"li>\n"
"<li><em>Berskala:</em> Besarkan gambar, hingga seluruh desktop dilitupi. Ini "
"mungkin mengakibatkan herotan pada gambar.</li>\n"
-"<li><em>Automuat Tengah:</em> Jika gambar muat pada desktop, mod ini berfungsi "
-"seperti opsyen Tengah. Jika gambar lebih besar daripada desktop, ia akan "
-"dikecilkan agar muat dengan mengekalkan nisbah aspek.</li>\n"
+"<li><em>Automuat Tengah:</em> Jika gambar muat pada desktop, mod ini "
+"berfungsi seperti opsyen Tengah. Jika gambar lebih besar daripada desktop, "
+"ia akan dikecilkan agar muat dengan mengekalkan nisbah aspek.</li>\n"
"<li><em>Skala dan Pangkas:</em> Besarkan gambar tanpa herotan hingga seluruh "
"desktop dilitupi (cantas gambar jika perlu), dan kemudian ke tengahkan pada "
"desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
"Jika anda pilih untuk menggunakan gambar latar belakang, anda boleh pilih "
"pelbagai kaedah pengadunan warna latar belakang dengan gambar. Opsyen piawai "
-"\"Tiada Adunan\" bermakna gambar hanya mengaburi warna latar belakang di bawah."
+"\"Tiada Adunan\" bermakna gambar hanya mengaburi warna latar belakang di "
+"bawah."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Klik untuk pilih warna latar belakang primer."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
@@ -797,120 +765,104 @@ msgstr ""
"Klik untuk memilih warna latar belakang sekunder. Jika tiada warna sekunder "
"diperlukan oleh corak yang dipilih, butang ini dinyahaktifkan."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Wa&rna:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Pengadunan:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Imbangan:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
"Anda boleh guna peleret ini untuk mengawal darjah pengadunan. Anda boleh uji "
"dengan mengalihkan peleret dan perhatikan kesannya dalam imej prapapar."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Terbalikkan peranan"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
-"Bagi sesetengah jenis pengadunan, anda boleh songsangkan peranan latar belakang "
-"dan gambar dengan menandakan opsyen ini."
+"Bagi sesetengah jenis pengadunan, anda boleh songsangkan peranan latar "
+"belakang dan gambar dengan menandakan opsyen ini."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Latarbelakang"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Tiada gambar"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "Tayangan &slaid:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Gambar:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Setup..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
-"Klik butang ini untuk memilih set imej yang akan digunakan sebagai gambar latar "
-"belakang. Satu demi satu gambar akan dipaparkan bagi tempoh masa yang "
+"Klik butang ini untuk memilih set imej yang akan digunakan sebagai gambar "
+"latar belakang. Satu demi satu gambar akan dipaparkan bagi tempoh masa yang "
"dinyatakan, selepasnya imej lain daripada set akan dipaparkan. Imej boleh "
"dipaparkan secara rawak atau menurut tertib yang anda nyatakan."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Papar gambar berikut:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "&Papar gambar dalam tertib rawak"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Ubah &Gambar selepas:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Alih Ke &Bawah"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Alih Ke &Atas"