summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po295
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..88cb5a04619
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# Malay translation.
+# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mimos\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-14 12:18+0800\n"
+"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Ini ialah prapapar snapshot.\n"
+"\n"
+"Imej boleh diseret ke aplikasi lain atau dokumen untuk menyalin cakupan petik "
+"penuh di sana. Cuba dengan pengurus fail Konqueror.\n"
+"\n"
+"Anda juga boleh salin ke klipbod dengan menekan Crtl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "saat"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Tiada lengah"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Lengah snapshot dalam saat"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ini ialah bilangan saat untuk ditunggu selepas mengklik butang <i>"
+"Snapshot Baru</i> sebelum mengambil snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"Ini amat berguna untuk mendapatkan tetingkap, menu dan senarai lain dalam setup "
+"skrin seperti yang anda mahukan.\n"
+"<p>\n"
+"Jika <i>tiada lengah</i> diset, program akan menunggu klik tetikus sebelum "
+"mengambil snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Lengah snapshot:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Mod &Tawan"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Sertakan dekorasi &tetingkap"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Apabila diaktifkan, snapshot tetingkap juga akan memasukkan dekorasi tetingkap"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Tetingkap Bawah Kursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Rantau"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dengan menggunakan menu ini, anda akan memilih dari tiga mod snapshot yang "
+"berikut:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Skrin Penuh</b> - tawan keseluruhan desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Kursor Bawah Tetingkap</b> - tawan hanya tetingkap (atau menu) yang di bawah "
+"kursor tetikus apabila snapshot diambil."
+"<br>\n"
+"<b>Rantau</b> - tawan hanya rantau desktop yang anda nyatakan. Apabila "
+"mengambil snapshot baru dalam mod ini anda akan dapat memilih sebarang kawasan "
+"skrin dengan mengklik dan menyeret tetikus.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Snapshot Baru"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klik butang ini untuk mengambil snapshot baru."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Simpan Sebagai"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klik butang ini untuk menyimpan snapshot semasa. Untuk menyimpan snapshot "
+"dengan cepat tanpa memaparkan fail dialog, tekan Ctrl+Shift+S. Nama fail akan "
+"bertambah secara automatik selepas setiap simpanan."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Klik butang ini untuk mencetak cakupan skrin."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klik butang ini untuk mencetak cakupan skrin."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "snapshot"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Simpan Cepat Snapshot &Sebagai..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Simpan snapshot dalam fail yang dinyatakan oleh pengguna tanpa memapar dialog "
+"fail."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Simpan Snapshot &Sebagai..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Simpan snapshot dalam fail yang dinyatakan oleh pengguna."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail Wujud"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Anda benar-benar mahu tulis ganti <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Tidak dapat simpan imej"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot tidak dapat menyimpan imej dalam\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Cetak Snapshot"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Skrin telah berjaya dicakup."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utiliti Cakup Skrin KDE "
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Tawan tetingkap di bawah tetikus semasa permulaan (dan bukannya desktop)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Pencakupan Rantau\n"
+"Laksanakan semula GUI"