diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po | 728 |
1 files changed, 366 insertions, 362 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 110fe95d2b0..46f6fd8e7dd 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,10 +1,11 @@ # Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 11:45+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,17 +55,15 @@ msgstr "Jika opsyen ini diaktifkan. halaman dipusatkan atas kertas." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman akan dicetak di tengah-tengah kertas. " -"Ini menjadikannya kelihatan lebih menarik bila dicetak.</p>" -"<p>Jika opsyen ini tidak diaktifkan, semua halaman akan ditempatkan di sudut " -"atas kiri kertas.</p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman akan dicetak di tengah-tengah " +"kertas. Ini menjadikannya kelihatan lebih menarik bila dicetak.</p><p>Jika " +"opsyen ini tidak diaktifkan, semua halaman akan ditempatkan di sudut atas " +"kiri kertas.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 #, fuzzy @@ -74,8 +73,8 @@ msgstr "Lebar saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat saiz " "kertas pencetak." @@ -83,21 +82,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz kertas " -"pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa mencetak.</p>" -"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika halaman dalam dokumen " -"anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin akan dikecutkan mengikut " -"faktor skala berlainan. </p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz " +"kertas pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa " +"mencetak.</p><p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika " +"halaman dalam dokumen anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin " +"akan dikecutkan mengikut faktor skala berlainan. </p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -105,27 +102,25 @@ msgstr "Kecutkan halaman terlebih saiz supaya muat saiz kertas" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak padan dengan saiz kertas " "pencetak akan di kecutkan." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz kertas " -"pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa mencetak.</p>" -"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika halaman dalam dokumen " -"anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin akan dikecutkan mengikut " -"faktor skala berlainan. </p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz " +"kertas pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa " +"mencetak.</p><p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika " +"halaman dalam dokumen anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin " +"akan dikecutkan mengikut faktor skala berlainan. </p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -141,19 +136,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat saiz " -"kertas pencetak.</p>" -"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan halaman dokumen anda " -"mempunyai saiz berlainan, halaman berlainan mungkin ditambah mengikut faktor " -"skala berlainan.</p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat " +"saiz kertas pencetak.</p><p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, " +"dan halaman dokumen anda mempunyai saiz berlainan, halaman berlainan " +"mungkin ditambah mengikut faktor skala berlainan.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -164,8 +155,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tiada servis melaksanakan mimetaip tertentu dan memenuhi ungkapan kekangan " -"tertentu dapat di temui.</qt>" +"<qt>Tiada servis melaksanakan mimetaip tertentu dan memenuhi ungkapan " +"kekangan tertentu dapat di temui.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -173,15 +164,11 @@ msgstr "<qt>Servis yang dinyatakan tidak menyediakan pustaka kongsi.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuatkan. Mesej ralat yang " -"dikembalikan ialah:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuatkan. Mesej ralat " +"yang dikembalikan ialah:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -189,33 +176,33 @@ msgstr "<qt>Pustaka tidak mengeksport kilang untuk mencipta komponen.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Kilang tidak menyokong mencipta komponen jenis yang dinyatakan.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</p>" -"<p><b>Alasan:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk memaparkan " -"fail anda tidak boleh dimulai. Ini boleh menunjuk ke salah konfigurasi yang " -"serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan program fail anda.</p>" -"<p><b>Apa anda boleh buat:</b> Anda boleh cuba pasang semula pakej perisian " -"yang berkenaan. Jika ia tidak membantu, anda boleh fail laporan ralat, sama ada " -"untuk penyediakan perisian anda (misalnya pengedar Linux anda), atau terus ke " -"pengarang perisian. Entri <b>Lapuran pepijat...</b> dalam menu<b>Bantuan</b> " -"membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</" +"p><p><b>Alasan:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk " +"memaparkan fail anda tidak boleh dimulai. Ini boleh menunjuk ke salah " +"konfigurasi yang serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan program fail " +"anda.</p><p><b>Apa anda boleh buat:</b> Anda boleh cuba pasang semula pakej " +"perisian yang berkenaan. Jika ia tidak membantu, anda boleh fail laporan " +"ralat, sama ada untuk penyediakan perisian anda (misalnya pengedar Linux " +"anda), atau terus ke pengarang perisian. Entri <b>Lapuran pepijat...</b> " +"dalam menu<b>Bantuan</b> membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -265,10 +252,24 @@ msgstr "Gambaran Keseluruhan" msgid "View Mode" msgstr "Mod Papar" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "potret" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "lanskap" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientasi Diutamakan" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&Saiz Kertas Yang Diutamakan" @@ -386,29 +387,31 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh cipta fail sementara <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh cipta fail sementara " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh buka fail <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> untuk nyahmampatan. Fail tak akan dimuat.</qt>" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh buka fail <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> untuk nyahmampatan. Fail tak akan dimuat.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Ralat tipikal timbul jika anda tidak mempunyai kebenaran untuk membaca " -"fail. Anda boleh menyemak pemilikan dan kebenaran jika anda klik kanan di atas " -"fail dalam fail pengurus Konqueror dan kemudian memilih menu 'Ciri'.</qt>" +"fail. Anda boleh menyemak pemilikan dan kebenaran jika anda klik kanan di " +"atas fail dalam fail pengurus Konqueror dan kemudian memilih menu 'Ciri'.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -416,7 +419,8 @@ msgstr "Nyahmampat..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Menyahmampat fail<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Sila tunggu.</qt>" @@ -430,8 +434,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Ralat ini biasa timbul jika fail rosak. Jika anda mahu kepastian, cuba " "nyahmampat fail secara manual menggunakan alat baris arahan</qt>" @@ -453,39 +457,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuat. Mesej ralat yang " -"dikembalikan ialah:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuat. Mesej ralat " +"yang dikembalikan ialah:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</p>" -"<p><b>Reason:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk memapar " -"fail jenis <b>%3</b> tidak dapat dimulakan. Ini boleh menuding ke salah " -"konfigurasi yang serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan fail program.</p>" -"<p><b>Apa yang boleh anda lakukan:</b> Anda boleh cuba pasang semula perisian " -"yang berkenaan. Jika iini tidak membantu, anda boleh failkan laporan ralat, " -"sama ada kepada penyedia perisian anda (misalnya pengedar Linux anda), atau " -"terus kepada pengarang perisian. Entri<b>Laporan Pepijat...</b> dalam menu <b>" -"Bantuan</b> membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</" +"p><p><b>Reason:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk " +"memapar fail jenis <b>%3</b> tidak dapat dimulakan. Ini boleh menuding ke " +"salah konfigurasi yang serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan fail " +"program.</p><p><b>Apa yang boleh anda lakukan:</b> Anda boleh cuba pasang " +"semula perisian yang berkenaan. Jika iini tidak membantu, anda boleh failkan " +"laporan ralat, sama ada kepada penyedia perisian anda (misalnya pengedar " +"Linux anda), atau terus kepada pengarang perisian. Entri<b>Laporan Pepijat..." +"</b> dalam menu <b>Bantuan</b> membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</" +"p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -582,6 +582,10 @@ msgstr "Kebolehcapaian" msgid "No viewing component found" msgstr "Tiada komponen paparan ditemui" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Guna butang Escape untuk tinggalkan mod skrin penuh." @@ -641,11 +645,11 @@ msgstr "URL %1 tidak terbentuk dengan sempurna." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 tidak menuding ke fail setempat. Anda boleh nyatakan fail setempat jika " -"anda menggunakan opsyen '--unik'." +"URL %1 tidak menuding ke fail setempat. Anda boleh nyatakan fail setempat " +"jika anda menggunakan opsyen '--unik'." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -684,112 +688,280 @@ msgstr "Saiz Halaman" msgid "Custom Size" msgstr "Saiz Langganan" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Cari:" + +#: searchWidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Find previous" +msgstr "Cari Sebelumnya" + +#: searchWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Find next" +msgstr "Cari Seterusnya" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensitif huruf besar/kecil" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Topik" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Halaman:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Bersambung" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Thumbnails" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Simpan Fail Sebagai" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"wujud. Tulis ganti fail itu?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Tulis Ganti Fail" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Tulis Ganti Fail" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Paut ke %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Cari halaman %1 daripada %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cari rentetan <strong>%1</strong> tak dapat ditemui hingga hujung " +"dokumen. Perlukah carian dimulakan semula dari permulaan dokumen?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Teks Tak Ditemui" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Rentetan carian <strong>%1</strong> tak dapat ditemui.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Carian bebenang <strong>%1</strong> tak boleh ditemui dari permulaan " +"dokumen. Perlukah carian di mulakan semula dari penghujung dokumen?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Memuatkan semula fail %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Memuatkan fail %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Simpan Fail Sebagai" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"wujud. Tulis ganti fail itu?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fail &Awas" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Pergi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Diaktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>\n" +" <li><b>UL_Dinyahaktifkan</b>: Jangan garis bawah pautan</li>\n" +" <li><b>UL_HanyaAtasHover</b>: Garis bawah apabila tetikus dibuang " +"dalam pautan</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Ubah &Warna" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Amaran: opsyen ini boleh memberikan kesan teruk ke atas kelajuan melukis." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Songsangkan warna" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Ubah warna &kertas" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Warna kertas:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Ubah warna cerah dan gelap" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Warna cerah:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Warna gelap:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Tukar ke &Hitam dan putih" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Ambang:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Nyahaktifkan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Hanya atas Hover" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" @@ -800,262 +972,94 @@ msgstr "" "pautan</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Garis bawah pautan:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Papar prapapar &thumbnail" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Mod Gambaran Keseluruhan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Baris:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Lajur:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Format Halaman" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Lebar:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Lebar saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Tinggi saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "inci" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Prapapar Halaman" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Diaktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Dinyahaktifkan</b>: Jangan garis bawah pautan</li>\n" -" " -"<li><b>UL_HanyaAtasHover</b>: Garis bawah apabila tetikus dibuang dalam " -"pautan</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Cari:" - -#: searchWidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Find previous" -msgstr "Cari Sebelumnya" - -#: searchWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Find next" -msgstr "Cari Seterusnya" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensitif huruf besar/kecil" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Topik" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Thumbnails" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Simpan Fail Sebagai" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fail %1\n" -"wujud. Tulis ganti fail itu?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Tulis Ganti Fail" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Tulis Ganti Fail" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Paut ke %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Cari halaman %1 daripada %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cari rentetan <strong>%1</strong> tak dapat ditemui hingga hujung dokumen. " -"Perlukah carian dimulakan semula dari permulaan dokumen?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Teks Tak Ditemui" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Rentetan carian <strong>%1</strong> tak dapat ditemui.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Carian bebenang <strong>%1</strong> tak boleh ditemui dari permulaan " -"dokumen. Perlukah carian di mulakan semula dari penghujung dokumen?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Memuatkan semula fail %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Memuatkan fail %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Simpan Fail Sebagai" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fail %1\n" -"wujud. Tulis ganti fail itu?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Mengeset saiz kertas (tak diimplamentasi pada ketika ini, untuk keserasian dengan lyx)" +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility " +#~ "with lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Mengeset saiz kertas (tak diimplamentasi pada ketika ini, untuk " +#~ "keserasian dengan lyx)" #~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -#~ msgstr "Dengan menggunakan kotak semak ini anda boleh memilih halaman untuk dicetak. " +#~ msgstr "" +#~ "Dengan menggunakan kotak semak ini anda boleh memilih halaman untuk " +#~ "dicetak. " |