diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po | 279 |
1 files changed, 140 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po index 4a140de9d35..627f1517d7e 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 11:02+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,82 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Ralat pengekodan tak diketahui." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Penimbal terlalu kecil." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Masalah peruntukan memori." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Pengawalan parameter tidak dilaksanakan." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Masalah akustik psiko." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "Ralat pengekodan pembersihan OGG. " - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "Ralat pengekodan bingkai OGG." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"Pada masa ini Eksport MP3 hanya menyokong fail dalam stereo dan 16 bit." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian yang " -"sepadan dengan konfigurasi modul Pusat Kawalan Audio CD. Gunakan Pusat Kawalan " -"untuk membuat konfigurasi seting ini. " - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Konfigurasi Kualiti" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "Ralat pengekodan MP3." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"Pada masa ini eksport OGG hanya menyokong fail dalam kadar sampel 44 kHz, 16 " -"bit dan 2 saluran. " - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian yang " -"sepadan dengan konfigurasi audiocd:/. Gunakan Pusat Kawalan untuk membuat " -"konfigurasi seting ini." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -208,8 +139,8 @@ msgstr "Aktifkan Semua Mesej Tersembunyi" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>Semua mesej dengan opsyen \"Jangan papar mesej ini lagi\" dipaparkan " "sekali lagi setelah memilih butang ini.</i></qt>" @@ -382,25 +313,21 @@ msgstr "Maaf, kaedah pengekodan tidak dapat ditentukan." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Mungkin ada beberapa sebab:" -"<ul>" -"<li>Anda tidak menyatakan akhirannya.</li>" -"<li>Anda menyatakan akhirannnya tetapi plugin tidak ada bagi akhiran ini. Dalam " -"kedua-dua kes, pastikan anda memilih akhiran senarai yang diberikan dalam " -"dialog sebelumnya.</li>" -"<li>Mekanisme memuatkan plugin tidak berfungsi. Jika anda pasti anda telah " -"melakukan semuanya dengan betul, failkan laporan pepijat dengan menyatakan apa " -"yang ingin anda lakukan dan petik baris berikut:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Mungkin ada beberapa sebab:<ul><li>Anda tidak menyatakan akhirannya.</" +"li><li>Anda menyatakan akhirannnya tetapi plugin tidak ada bagi akhiran ini. " +"Dalam kedua-dua kes, pastikan anda memilih akhiran senarai yang diberikan " +"dalam dialog sebelumnya.</li><li>Mekanisme memuatkan plugin tidak berfungsi. " +"Jika anda pasti anda telah melakukan semuanya dengan betul, failkan laporan " +"pepijat dengan menyatakan apa yang ingin anda lakukan dan petik baris " +"berikut:<br />%1</li></ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -418,8 +345,7 @@ msgstr "Eksport..." msgid "&Record" msgstr "&Rekod" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Main" @@ -451,7 +377,8 @@ msgstr "Mulakan KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Sistem anda tertinggal modul aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" "Anda boleh menggunakan KRec tetapi tanpa fungsi pemampat yang baik." @@ -515,105 +442,179 @@ msgid "" "They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " "patches." msgstr "" -"Secara tidak langsung ia menulis eksport. Sekurang-kurangnya saya mengetahuinya " -"daripada fail dan tampalan mereka." +"Secara tidak langsung ia menulis eksport. Sekurang-kurangnya saya " +"mengetahuinya daripada fail dan tampalan mereka." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Ralat pengekodan tak diketahui." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Penimbal terlalu kecil." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Masalah peruntukan memori." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Pengawalan parameter tidak dilaksanakan." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Masalah akustik psiko." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Ralat pengekodan pembersihan OGG. " + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Ralat pengekodan bingkai OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"Pada masa ini Eksport MP3 hanya menyokong fail dalam stereo dan 16 bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian " +"yang sepadan dengan konfigurasi modul Pusat Kawalan Audio CD. Gunakan Pusat " +"Kawalan untuk membuat konfigurasi seting ini. " + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Konfigurasi Kualiti" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Ralat pengekodan MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"Pada masa ini eksport OGG hanya menyokong fail dalam kadar sampel 44 kHz, 16 " +"bit dan 2 saluran. " + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Perhatikan bahawa plugin ini mengambil seting kualitinya daripada bahagian " +"yang sepadan dengan konfigurasi audiocd:/. Gunakan Pusat Kawalan untuk " +"membuat konfigurasi seting ini." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Main" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Pemampat" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...KRec melakukan Rakaman tanpa pemusnahan?</h4>\n" "<p>\n" -"Ini bermakna jika anda membuat rakaman dan ingin merakamkan hanya satu bahagian " -"untuk kali kedua (ketiga atau seterusnya), versi pertama anda (dan kedua dan " -"seterusnya) masih ada dalam cakera dan masih boleh disimpan semula. Hanya bagi " -"Main semula/Eksport, versi lama ditindih oleh versi baru.\n" +"Ini bermakna jika anda membuat rakaman dan ingin merakamkan hanya satu " +"bahagian untuk kali kedua (ketiga atau seterusnya), versi pertama anda (dan " +"kedua dan seterusnya) masih ada dalam cakera dan masih boleh disimpan " +"semula. Hanya bagi Main semula/Eksport, versi lama ditindih oleh versi " +"baru.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...peristiwa yang mana menghasilkan versi pertama KRec?</h4>\n" "<p>\n" "Beberapa rakan saya bertanya sama ada saya boleh melakukan rakaman program " -"radio untuk mereka. Saya pun mencari alat rakaman mudah guna untuk dijalankan " -"pada OS kegemaran saya. Setelah lama mencari (tidak dapat mencari yang sesuai), " -"saya memulakan versi pertama KRec.\n" +"radio untuk mereka. Saya pun mencari alat rakaman mudah guna untuk " +"dijalankan pada OS kegemaran saya. Setelah lama mencari (tidak dapat mencari " +"yang sesuai), saya memulakan versi pertama KRec.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...pembangun gembira mendapat maklum balas daripada pengguna?</h4>\n" "<p>\n" -"Kebanyakan pembangun gembira melihat aplikasi mereka digunakan oleh orang lain. " -"Oleh itu jika anda ingin mengatakan \"Terima kasih\" atau anda menghadapi " -"masalah, terus e-mel kepada kami/saya. Alamat e-mel pengarang boleh didapatkan " -"dalam menu \"Bantuan\" di bawah \"Tentang KRec\".\n" +"Kebanyakan pembangun gembira melihat aplikasi mereka digunakan oleh orang " +"lain. Oleh itu jika anda ingin mengatakan \"Terima kasih\" atau anda " +"menghadapi masalah, terus e-mel kepada kami/saya. Alamat e-mel pengarang " +"boleh didapatkan dalam menu \"Bantuan\" di bawah \"Tentang KRec\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...anda digalakkan membuat laporan pepijat?</h4>\n" "<p>\n" -"Walaupun ujian kerap dilakukan, keupayaan kami mendapatkan setiap " -"peristiwa/konfigurasi yang mungkin adalah terbatas. Oleh itu jika anda menemui " +"Walaupun ujian kerap dilakukan, keupayaan kami mendapatkan setiap peristiwa/" +"konfigurasi yang mungkin adalah terbatas. Oleh itu jika anda menemui " "pepijat, gunakan \"Laporan Pepijat\" dalam menu \"Help\" atau terus layari " "http://bugs.trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...KRec masih belum lengkap?</h4>\n" "<p>\n" "Jika anda mempunyai ciri yang baik yang perlu digabungkan ke dalam KRec, " "beritahu kami! Untuk mengelakkan pertindanan dan untuk meningkatkan " -"produktiviti, lakukannya melalui bugs.trinitydesktop.org atau alat laporan pepijat dan " -"senarai permintaan kami apabila keadaan serius berlaku.\n" +"produktiviti, lakukannya melalui bugs.trinitydesktop.org atau alat laporan " +"pepijat dan senarai permintaan kami apabila keadaan serius berlaku.\n" "</p>\n" |