diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 904 |
1 files changed, 904 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..7f0d3ea5c6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,904 @@ +# Malay translation +# MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-18 00:33+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatif" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Memilih beberapa alternatif pada masa ini disokong." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Pilihan Tak Sah" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Aksara perkataan\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Aksara bukan perkataan\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Aksara digit\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Aksara bukan digit\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Aksara ruang\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Aksara bukan ruang\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "dari" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr "ke" + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Sebarang Aksara Melainkan" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Satu daripada Aksara Yang Berikut" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Nyatakan Aksara" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Jangan padankan aksara yang dinyatakan di sini" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Julat Aksara Pratakrif" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Aksara perkataan" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Aksara digit" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Aksara ruang" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Aksara bukan perkataan" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Aksara bukan digit" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Aksara bukan ruang" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Aksara Tunggal" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Lagi Entri" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Julat Aksara" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Dari:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Ke:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Aksara Normal" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Aksara Ekakod dalam Perenambelasan" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Aksara Ekakod dalam Perlapanan" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Aksara Loceng (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Aksara Suap Borang (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Akasar Suap Baris (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Aksara Kembalian Penyorong (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Aksara Tab Mendatar (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Aksara Tab Menegak (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tajuk:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Huraian:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Ganti secara aotumatik menggunakan item ini" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Apabila kandungan kotak ini ditaip ke dalam baris ASCII, " +"<br>kotak ini akan secara automatik ditambah di sekitarnya, " +"<br>kotak semak ini dipilih." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Konfigur Kawasan" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Tiada pilihan" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Pilihan Hilang" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Tiada widget di bawah kursor" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Operasi Tak Sah" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Simpan Ungkapan Biasa..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Masukkan nama:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nama bagi Ungkapan Biasa" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Tulis ganti ungkapan biasa yang bernama <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Tidak dapat buka fail untuk menulis: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Perhatikan bahawa ungkapan biasa tidak disokong dalam gaya Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Sempadan perkataan dan sempadan bukan perkataan tidak disokong dalam sintaks " +"Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu yang mendahului 'permulaan " +"baris'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Ralat Ungkapan Biasa" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu berikutan 'penghujung " +"baris'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Ungkapan biasa anda tak sah. 'Perhatikan' ungkapan biasa mestilah subungkapan " +"terakhir." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor Ungkapan Biasa</h1>" +"<p>Apa yang anda cari ialah editor untuk<i>Ungkapan Biasa</i>.</p>" +"<p>Bahagian atas di tengah ialah kawasan pengeditan, bahagian bawah ialah " +"tetingkap pengesahan di mana anda boleh terus mencuba ungkapan biasa anda . " +"Baris butang itu ialah tindakan pengeditan. Ini biasanya sangat serupa dengan " +"program lukisan biasa. Pilih alat pengeditan untuk mula mengedit ungkapan biasa " +"anda, dan tekan butang tetikus di dalam kawasan pengeditan di mana anda ingin " +"item ini diselitkan.</p>" +"<p>Untuk huraian terperinci bagi editor ini lihat <a href=\"doc://\"> " +"dalam halaman </a></p>" +"<h2>Apakah itu ungkapan biasa?</h2>Jika anda tidak tahu apa itu ungkapan biasa, " +"mungkin elok anda baca <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"pengenalan ungkapan biasa</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Kirimkan poskad elektronik kepada pengarang</h2>" +"Saya tidak mendapat bayaran kerana mengusahakan KRegExpEditor, oleh itu saya " +"sangat menghargai apabila pengguna memberikan pendapat mereka tentang kerja " +"saya. Lantaran itu, saya sangat gembira jika anda <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"menghantar mel ringkas kepada saya</a>, memberitahu saya bahawa anda " +"menggunakan editor ungkapan biasa saya." +"<h2>Pengarang</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor Ungkapan Biasa" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Dalam tetingkap ini, anda akan temui ungkapan biasa pratakrif. Kedua-dua " +"ungkapan biasa yang telah anda bangunkan dan simpan, dan ungkapan biasa " +"dihantar dengan sistem." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Dalam tetingkap ini anda akan bangunkan ungkapan biasa anda. Pilih satu " +"daripada tindakan dari butang tindakan di atas, dan klik tetikus dalam " +"tetingkap ini untuk menyelitkan tindakan yang diberi." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Taipkan teks dalam tetingkap ini, dan lihat apa yang padan dengan ungkapan " +"biasa yang anda bangunkan." +"<p>Setiap padanan kedua akan diwarnai merah dan setiap padanan lain akan " +"diwarnai biru, jadi anda boleh bezakan antara satu sama lain." +"<p>Jika anda pilih bahagian ungkapan biasa dalam tetingkap editor, maka " +"bahagian ini akan ditonjolkan - Ini membolehkan anda <i>nyahpepijat</i> " +"ungkapan biasa anda." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Sintaks ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Kosongkan ungkapan" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ini ialah ungkapan biasa dalam sintaks ASCII. Anda mungkin hanya berminat akan " +"hal ini jika anda seorang pemprogram, dan perlu membangunkan ungkapan biasa " +"menggunakan QRegExp." +"<p>Anda boleh bangunkan ungkapan biasa anda dengan menggunakan editor grafik, " +"dan dengan menaip ungkapan biasa dalam edit baris ini." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Tidak dapat membuka fail '%1' untuk pembacaan" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Positif. Perhatikan" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Negatif. Perhatikan" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor RegExp" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor untuk Ungkapan Biasa" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "apa sahaja" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ungkapan biasa ini sepadan dengan apa sahaja" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Alat pilihan" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini akan mengubah keadaan editor kepada <i>keadaan pilihan</i>." +"<p>Dalam keadaan ini, anda tidak akan menyelitkan <i>item regexp</i>" +", tetapi sebaliknya memilih item tersebut. Untuk memilih sebilangan item, tekan " +"butang kiri tetikus dan seret ke atas item tersebut." +"<p>Apabila anda memilih sebilangan item, anda boleh guna potong/salin/tampal. " +"Fungsi ini ditemui dalam menu butang kanan tetikus.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini akan menyelitkan medan teks, di mana anda boleh menulis teks. Teks yang " +"anda tulis akan dipadan secara literal. (Iaitu, anda tidak perlu lepaskan " +"sebarang aksara)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Aksara tunggal dinyatakan dalam julat" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini akan padan dengan aksara tunggal dari julat pratakrif." +"<p>Apabila anda selitkan widget ini, kotak dialog akan muncul, yang membolehkan " +"anda menyatakan aksara mana yang <i>item regexp</i> ini akan padan.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Sebarang aksara" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Ini akan padan dengan sebarang aksara</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Kandungan berulang" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Item regexp</i> ini akan mengulangi <i>item regexp</i> " +"yang dikelilinginya sebanyak kali bilangan yang dinyatakan." +"<p>Bilangan kali untuk ulang boleh dinyatakan menggunakan julat. Misalnya, anda " +"boleh tetapkan bahawa ia hendaklah pada 2 hingga 4 kali, bahawa ia hendaklah " +"padan betul-betul 5 kali, atau ia hendaklah padan sekurang-kurangnya satu kali." +"<p>Contoh:" +"<br>Jika anda nyatakan ia hendaklah pada <i>sebarang</i> " +"kali, dan kandungan yang ia kelilingi adalah <tt>abc</tt>, maka <i>" +"item regexp</i>ini akan padan dengan rentetan kosong, rentetan <tt>abc</tt>" +", rentetan<tt>abcabc</tt>, rentetan <tt>abcabcabcabc</tt>, dsb.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Item regexp ini</i> akan padan dengan mana-mana alternatif.</p>" +"Anda nyatakan alternatif dengan menempatkan <i>item regexp</i> " +"di atas satu sama lain di dalam widget ini.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "regexp compound" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt><i>Item regexp</i> mempunyai dua tujuan:" +"<ul>" +"<li>Ia memungkinkan anda meruntuhkan <i>item regexp</i> " +"yang amat besar ke dalam kotak kecil. Ini memudahkan anda mendapatkan gambaran " +"keseluruhan<i>item regexp</i>yang besar. Ini berguna khususnya jika anda " +"memuatkan <i>item regexp</i> pratakrif yang anda mungkin tidak kisah tentang " +"fungsian dalamannya." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Permulaan baris" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ini akan padan dengan permulaan baris.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Penghujung baris" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Ini akan padan dengan penghujung baris.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Sempadan perkataan" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini menegaskan sempadan perkataan (Bahagian ini sebenarnya tidak padan " +"dengan mana-mana aksara)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Sempadan Bukan Perkataan" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini menegaskan sempadan bukan perkataan (Bahagian ini sebenarnya tidak " +"padan dengan mana-mana aksara)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Perhatikan Positif" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa (Bahagian ini sebenarnya tidak padan dengan " +"mana-mana aksara). Anda hanya boleh guna ini di penghujung ungkapan biasa.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Perhatikan Negatif" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa yang tidak semestinya padan (Bahagian ini " +"sebenarnya tidak padan dengan mana-mana aksara. Anda hanya boleh guna ini di " +"penghujung ungkapan biasa.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Nilai untuk atribut <b>%1</b> bukan integer untuk elemen <b>%2</b></p>" +"<p>Ia mengandungi nilai <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Bilangan Kali Hendak Mengulang Kandungan" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Kali untuk Padan" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Sebarang bilangan kali (termasuk sifar kali)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Sekurang-kurangnya" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Paling banyak" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Tepat" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Daripada" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "hingga" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "kali" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Diulang Sebarang Bilangan Kali " + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "Diulang Sekurang-kurangnya %1 Kali" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "Diulang Paling Banyak %1 Kali" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "Diulang Tepat %1 Kali" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Diulang Dari %1 hingga %2 Kali" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Subelemen tak sah kepada elemen <b>TextRange</b>. Tag ialah <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Teks <b>Elemen</b> tidak mengandungi data teks.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Ungkapan biasa kompaun:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Pengguna Ditakrif" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "umum" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Tidak dapat buka fail untuk baca: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Fail %1 mengandungi ungkapan biasa takrifan pengguna yang mengandungi ralat" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Namakan semula..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nama baru:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Namakan Semula Item" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Tulis ganti ungkapan biasa yang dinamakan <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Sahkan ungkapan biasa" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Papar apa yang bahagian ungkapan biasa dipadankan masa ini dalam <i>" +"tetingkap pengesah</i>.(Tetingkap yang di bawah tetingkap editor grafik)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Muatkan teks ke dalam tetingkap pengesah" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Seting" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Sahkan Fly" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Toggel pengesahan semasa terbang bagi ungkapan biasa" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Mengaktifkan opsyen ini akan membuat pengesah mengemas kini setiap edit. Jika " +"tetingkap pengesahan mengandungi banyak teks, atau jika ungkapan biasa sama ada " +"kompleks atau sering kali padan, ini mungkin sangat lambat." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Bahasa RegExp" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Tag tak diketahui semasa membaca XML. Tag ialah <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Ralat semasa memuatkan ungkapan biasa dari XML. Besar kemungkinan ungkapan " +"biasa mempunyai tag tak padan." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Ungkapan Biasa Dari XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Fail XML tidak mengandungi tag <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Ralat semasa membaca fail XML. Elemen betul-betul di bawah tag <b>%1</b> " +"bukan satu elemen.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Sebarang\n" +"Aksara" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Baris\n" +"Mula" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Baris\n" +"Penghujung" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Perkataan\n" +"Sempadan" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Sempadan\n" +"Bukan Perkataan" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Selitkan Kosong" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Disebabkan oleh pepijat, elemen terakhir tidak dapat dibuang." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Ralat Dalaman" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Tiada elemen dalam klipbod untuk ditampal." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Atas" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Bawah" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Hapuskan item \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Hapuskan Item" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Konfigurasi Widget" |