summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po698
1 files changed, 355 insertions, 343 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 340200e3875..842265aa061 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 10:04+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,335 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Komputer anda nampaknya mempunyai pemasangan ACPI separa. ACPI mungkin telah "
-"diaktifkan, tetapi beberapa subopsyennya mungkin tidak - anda perlu "
-"mengaktifkan sekurang-kurangnya 'Penyesuai AC' dan 'Bateri Kaedah Kawalan' dan "
-"selepas itu bina semula kernel anda."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Komputer anda tidak dipasang dengan Linux APM (Pengurusan Kuasa Lanjutan) atau "
-"perisian ACPI, atau tidak dipasang dengan pemacu kernel APM - semak <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
-"dokumen tentang maklumat pemasangan APM."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Jika anda buat /usr/bin/apm setuid, anda juga boleh memilih 'tangguh' dan "
-"'tunggu sedia' dalam dialog di atas - semak butang bantu di bawah untuk "
-"mengetahui cara melakukannya"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Anda mungkin perlu mengaktifkan tangguh/sambung ACPI dalam panel ACPI "
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem anda tidak menyokong tangguh/tunggu sedia"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Tiada pengawal PCMCIA dikesan"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Kad 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Kad 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Sistem anda telah dipasang dengan APM tetapi mungkin tidak dapat menggunakan "
-"semua cirinya tanpa binaan selanjutnya - lihat dalam tab 'Konfig APM' untuk "
-"maklumat tentang seting tangguh dan sambung APM"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Sistem anda telah dipasang dengan ACPI tetapi mungkin tidak dapat menggunakan "
-"semua cirinya tanpa binaan selanjutnya - lihat dalam tab 'Konfig ACPI' untuk "
-"maklumat tentang seting tangguh dan sambung APM"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Tiada fail /dev/apm dalam sistem ini. Sila semak buku panduan FreeBSD tentang "
-"cara mencipta nod peranti untuk pemacu peranti APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Sistem anda mempunyai nod peranti yang sesuai untuk sokongan APM, walau "
-"bagaimanapun, anda tidak boleh mengaksesnya. Sekiranya anda log masuk sebagai "
-"root sekarang, anda akan menghadapi masalah, jika tidak hubungi pentadbiran "
-"sistem setempat anda dan minta akses baca/tulis ke /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Kernel anda tidak mempunyai sokongan untuk Pengurusan Kuasa Lanjutan."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Berlaku ralat biasa semasa membuka /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM kemungkinan besar telah dinyahaktifkan. "
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Tiada fail /dev/apm pada sistem ini. Sila semak dokumentasi NetBSD tentang cara "
-"mencipta nod peranti untuk pemacu peranti APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Sistem anda mempunyai nod peranti yang sesuai untuk sokongan APM, walau "
-"bagaimanapun, anda tidak boleh mengaksesnya. Jika APM telah dikompil ke dalam "
-"kernel, hal ini tidak sepatutnya berlaku. "
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Komputer atau sistem operasi anda tidak disokong oleh versi semasa\n"
-"Panel kawalan laptop TDE. Jika anda ingin membantu menyediakan port bagi panel "
-"ini untuk mengendalikannya\n"
-"sila hubungi paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Pemula demon laptop TDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Kuasa bateri sudah habis."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "Hanya tinggal caj %1 %."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"_n: tinggal 1 minit.\n"
-"Tinggal %n minit."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"_n: 1% tinggal.\n"
-"%n peratus tinggal."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Bateri anda kini telah dicaj sepenuhnya."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Bateri Laptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Log keluar gagal."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Tutup gagal."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Slot kosong."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Slot PCMCIA & Kad Bas "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Sedia."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Slot Kad %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Keluar"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Tangguh"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Set semula"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Mengeset semula kad..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Menyelitkan kad baru..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Mengeluarkan kad..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Menangguhkan kad..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Sambung kad..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Jenis kad: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Pemacu: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (digunakan untuk memori)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (digunakan untuk memori dan I/O)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (digunakan untuk Bas Kad)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "Port I/O: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Bas: %1 bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Bas: tak diketahui"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "Kad PC"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Kad bas"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Peranti: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Kuasa: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Kuasa memprogramkan: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Asas konfigurasi: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Asas konfigurasi: tiada"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "&Sambung "
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -382,8 +64,8 @@ msgstr "&Sembunyikan Pengawas"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Anda perlu menyediakan kata laluan root bagi membolehkan Demon KLaptop "
"memulakannya semula sebagai pengguna super. Ia mungkin mengambil masa satu "
@@ -395,8 +77,8 @@ msgstr "Demon KLaptop"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
"PCMCIA tidak dapat diaktifkan kerana tdesu tidak ditemui. Pastikan ia telah "
"dipasang dengan betul."
@@ -407,11 +89,11 @@ msgstr "PCMCIA tidak dapat diaktifkan sebentar tadi."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
-"Anda pasti hendak sembunyikan pengawas bateri? Bateri anda akan tetap diawasi "
-"dalam latar belakang."
+"Anda pasti hendak sembunyikan pengawas bateri? Bateri anda akan tetap "
+"diawasi dalam latar belakang."
#: daemondock.cpp:271
#, fuzzy
@@ -497,6 +179,10 @@ msgstr "Sambung"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
@@ -553,17 +239,343 @@ msgstr "Bateri masih ada - %1% telah dicaj"
msgid "No power source found"
msgstr "Sumber kuasa tidak ditemui"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Slot kosong."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Slot PCMCIA & Kad Bas "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Sedia."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Slot Kad %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Keluar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Tangguh"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Set semula"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Mengeset semula kad..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Menyelitkan kad baru..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Mengeluarkan kad..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Menangguhkan kad..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Sambung kad..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Jenis kad: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Pemacu: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (digunakan untuk memori)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (digunakan untuk memori dan I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (digunakan untuk Bas Kad)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Port I/O: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bas: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bas: tak diketahui"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Kad PC"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Kad bas"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Peranti: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Kuasa: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Kuasa memprogramkan: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Asas konfigurasi: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Asas konfigurasi: tiada"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Sambung "
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Pemula demon laptop TDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Kuasa bateri sudah habis."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Hanya tinggal caj %1 %."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "MIMOS"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"_n: tinggal 1 minit.\n"
+"Tinggal %n minit."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "opensource@mimos.my"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"_n: 1% tinggal.\n"
+"%n peratus tinggal."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Bateri anda kini telah dicaj sepenuhnya."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Bateri Laptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Log keluar gagal."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Tutup gagal."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Komputer anda nampaknya mempunyai pemasangan ACPI separa. ACPI mungkin telah "
+"diaktifkan, tetapi beberapa subopsyennya mungkin tidak - anda perlu "
+"mengaktifkan sekurang-kurangnya 'Penyesuai AC' dan 'Bateri Kaedah Kawalan' "
+"dan selepas itu bina semula kernel anda."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Komputer anda tidak dipasang dengan Linux APM (Pengurusan Kuasa Lanjutan) "
+"atau perisian ACPI, atau tidak dipasang dengan pemacu kernel APM - semak <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</"
+"a> dokumen tentang maklumat pemasangan APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika anda buat /usr/bin/apm setuid, anda juga boleh memilih 'tangguh' dan "
+"'tunggu sedia' dalam dialog di atas - semak butang bantu di bawah untuk "
+"mengetahui cara melakukannya"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anda mungkin perlu mengaktifkan tangguh/sambung ACPI dalam panel ACPI "
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sistem anda tidak menyokong tangguh/tunggu sedia"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Tiada pengawal PCMCIA dikesan"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kad 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kad 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Sistem anda telah dipasang dengan APM tetapi mungkin tidak dapat menggunakan "
+"semua cirinya tanpa binaan selanjutnya - lihat dalam tab 'Konfig APM' untuk "
+"maklumat tentang seting tangguh dan sambung APM"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Sistem anda telah dipasang dengan ACPI tetapi mungkin tidak dapat "
+"menggunakan semua cirinya tanpa binaan selanjutnya - lihat dalam tab 'Konfig "
+"ACPI' untuk maklumat tentang seting tangguh dan sambung APM"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Tiada fail /dev/apm dalam sistem ini. Sila semak buku panduan FreeBSD "
+"tentang cara mencipta nod peranti untuk pemacu peranti APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Sistem anda mempunyai nod peranti yang sesuai untuk sokongan APM, walau "
+"bagaimanapun, anda tidak boleh mengaksesnya. Sekiranya anda log masuk "
+"sebagai root sekarang, anda akan menghadapi masalah, jika tidak hubungi "
+"pentadbiran sistem setempat anda dan minta akses baca/tulis ke /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Kernel anda tidak mempunyai sokongan untuk Pengurusan Kuasa Lanjutan."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Berlaku ralat biasa semasa membuka /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM kemungkinan besar telah dinyahaktifkan. "
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Tiada fail /dev/apm pada sistem ini. Sila semak dokumentasi NetBSD tentang "
+"cara mencipta nod peranti untuk pemacu peranti APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Sistem anda mempunyai nod peranti yang sesuai untuk sokongan APM, walau "
+"bagaimanapun, anda tidak boleh mengaksesnya. Jika APM telah dikompil ke "
+"dalam kernel, hal ini tidak sepatutnya berlaku. "
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Komputer atau sistem operasi anda tidak disokong oleh versi semasa\n"
+"Panel kawalan laptop TDE. Jika anda ingin membantu menyediakan port bagi "
+"panel ini untuk mengendalikannya\n"
+"sila hubungi paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Pasak && Tangguh..."