summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po277
1 files changed, 139 insertions, 138 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 1734c46fa18..0d9808b8a44 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:39+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Pemasang Font TDE"
@@ -36,13 +48,11 @@ msgstr "Tambah Font..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b>Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda.</b>"
-"<br>Untuk melihat (dan memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod "
-"Pentadbir \" di bawah."
+"<b>Fon yang ditayangkan adalah fon peribadi anda.</b><br>Untuk melihat (dan "
+"memasang) fon seluruh sistem, klik butang \"Mod Pentadbir \" di bawah."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -58,42 +68,39 @@ msgstr "Cetak..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Pemasang Font</h1>"
-"<p> Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, Type1, Speedo, dan "
-"Bitmap.</p>"
-"<p>Anda juga boleh memasang font menggunakan Konqueror, taip fonts:/ pada "
-"ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan font yang telah dipasang. Untuk "
-"memasang font, salin satu ke dalam folder.</p>"
+"<h1>Pemasang Font</h1><p> Modul ini membenarkan anda memasang font TrueType, "
+"Type1, Speedo, dan Bitmap.</p><p>Anda juga boleh memasang font menggunakan "
+"Konqueror, taip fonts:/ pada ruang lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan "
+"font yang telah dipasang. Untuk memasang font, salin satu ke dalam folder.</"
+"p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Pemasang Fon</h1>"
-"<p> Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, Type1, dan Bitmap.</p>"
-"<p>Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: taip fonts:/ ke dalam "
-"bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang anda pasang. Untuk "
-"memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai - \"Peribadi\" untuk "
-"fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau \"Sistem\" untuk fon seluruh "
-"sistem (boleh didapatkan oleh semua).</p>"
-"<p><b>PERHATIAN:</b> Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", sebarang "
-"fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk memasang fon "
-"seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan modul ini "
-"sebagai \"root\".</p>"
+"<h1>Pemasang Fon</h1><p> Modul ini membolehkan anda memasang fon TrueType, "
+"Type1, dan Bitmap.</p><p>Anda juga boleh memasang fon menggunakan Konqueror: "
+"taip fonts:/ ke dalam bar lokasi Konqueror dan ini akan memaparkan fon yang "
+"anda pasang. Untuk memasang fon, hanya salinkan ke dalam folder yang sesuai "
+"- \"Peribadi\" untuk fon yang hanya anda boleh mendapatkannya, atau "
+"\"Sistem\" untuk fon seluruh sistem (boleh didapatkan oleh semua).</"
+"p><p><b>PERHATIAN:</b> Oleh sebab anda tidak log masuk sebagai \"root\", "
+"sebarang fon yang dipasang, hanya anda yang boleh mendapatkannya. Untuk "
+"memasang fon seluruh sistem, guna butang \"Mod Pentadbir\" untuk menjalankan "
+"modul ini sebagai \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -169,21 +176,19 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula "
-"agar perubahan disedari."
-"<p>"
-"<p>(Anda juga perlu memulakan semula aplikasi ini untuk menggunakan fungsi "
-"cetak bagi mana-mana fon yang baru dipasang.)</p>"
+"<p>Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan "
+"semula agar perubahan disedari.<p><p>(Anda juga perlu memulakan semula "
+"aplikasi ini untuk menggunakan fungsi cetak bagi mana-mana fon yang baru "
+"dipasang.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Ambil perhatian bahawa sebarang aplikasi yang terbuka perlu dimulakan semula "
"agar perubahan disedari."
@@ -264,21 +269,20 @@ msgstr "Konfigur fon untuk aplikasi X legasi"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Aplikasi modem menggunakan sistem yang dinamai \"FontConfig\" untuk "
-"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, dsb. "
-"menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.</p>"
-"<p>Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail yang "
-"perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.</p>"
-"<p>Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses pemasangan."
-"<p>"
+"mendapatkan senarai fon. Aplikasi lama seperti OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, "
+"dsb. menggunakan mekanisme sebelumnya \"core X fonts\" untuk ini.</"
+"p><p>Memilih opsyen ini akan memberitahu pemasang fail untuk mencipta fail "
+"yang perlu supaya aplikasi lama boleh menggunakan fon yang anda pasang.</"
+"p><p>Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini akan melambatkan proses "
+"pemasangan.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -286,40 +290,38 @@ msgstr "Konfigur fon untuk Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
-"<p>Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal sebagai "
-"PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai Ghostscript, yang "
-"boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan yang sesuai kepada "
-"pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa sahaja fon yang ia guna "
-"ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu dimaklumkan fon mana yang anda "
-"pasang, dan lokasinya.</p>"
-"<p>Memilih opsyen ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.</p>"
-"<p>Bagaimanapun, ambil perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses "
-"pemasangan.</p>"
-"<p>Seperti yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam "
+"<p>Semasa mencetak, kebanyakan aplikasi mencipta sesuatu yang dikenal "
+"sebagai PostScript. Ini kemudian dihantar ke aplikasi khas, dinamai "
+"Ghostscript, yang boleh ditakrif sebagai PostScript dan menghantar arahan "
+"yang sesuai kepada pencetak anda. Jika aplikasi anda tidak membenamkan apa "
+"sahaja fon yang ia guna ke dalam PostScript, maka Ghostscript perlu "
+"dimaklumkan fon mana yang anda pasang, dan lokasinya.</p><p>Memilih opsyen "
+"ini akan mencipta fail konfig Ghostscript.</p><p>Bagaimanapun, ambil "
+"perhatian bahawa ini juga akan melambatkan proses pemasangan.</p><p>Seperti "
+"yang boleh dilakukan oleh kebanyakan aplikasi, benamkan fon ke dalam "
"PostScript sebelum menghantarnya ke Ghostscript, opsyen ini boleh "
"dinyahaktifkan dengan selamat."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Anda telah aktifkan opsyen sebelumnya yang tidak diaktifkan. Anda ingin fail "
-"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa pemasangan "
-"atau pembuangan fon.)"
+"konfig dikemas kini sekarang? (Biasanya ia hanya dikemas kini semasa "
+"pemasangan atau pembuangan fon.)"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
msgid "Update"
@@ -365,9 +367,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -390,10 +393,23 @@ msgstr "Foundri"
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Sendeng"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tambah Font"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Nyatakan \"%1\" atau \"%2\"."
@@ -408,20 +424,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Maaf, fon tidak boleh dinamakan semula."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Kata laluan tidak betul.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Kata laluan tidak betul.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Anda ingin memasang fon ke dalam \"%1\" (yang fon hanya boleh digunakan oleh "
-"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda perlu "
-"tahu kata laluan pentadbir)?"
+"anda) atau \"%2\" (fon boleh digunakan oleh semua pengguna - tetapi anda "
+"perlu tahu kata laluan pentadbir)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -437,64 +451,54 @@ msgstr "Tidak boleh akses\"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hanya fon boleh dipasang.</p>"
-"<p>Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak komponen , dan pasang berasingan.</p>"
+"<p>Hanya fon boleh dipasang.</p><p>Jika memasang pakej fon (*%1), ekstrak "
+"komponen , dan pasang berasingan.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p> Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan pergerakan, "
-"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"semuanya perlu dialihkan. Fon lain yang terlibat ialah:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Anda ingin mengalihkan semua ini?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penyalinan, "
-"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"semuanya perlu disalin. Fon lain yang terlibat ialah:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Anda ingin salin semua ini?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Fon ini berada dalam fail di sisi fon lain; untuk meneruskan penghapusan, "
-"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"semuanya perlu dihapuskan. Fon lain yang terlibat ialah:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Anda ingin menghapuskan semua ini?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama ada "
-"\"%1\" atau \"%2\"."
+"Maaf, anda tidak boleh dinamakan semula, dialih, disalin atau hapuskan sama "
+"ada \"%1\" atau \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -534,6 +538,10 @@ msgstr "%1:%2 gagal dipasang."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Tidak dapat pasang %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Prapapar Rentetan"
@@ -566,14 +574,7 @@ msgstr "Pemapar fon mudah"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "md_najmi@yahoo.com"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""