diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po | 525 |
1 files changed, 256 insertions, 269 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po index a4e38241013..1d12da55949 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcminput.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 22:08+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,18 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Pilih tema kursor yang anda ingin guna:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Anda perlu mulakan semula TDE agar perubahan ini berkesan." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Seting Kursor Diubah" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Hitam kecil" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Kursor hitam kecil" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Hitam besar" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Kursor hitam besar" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Putih kecil" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Kursor putih kecil" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Putih besar" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Kursor putih besar" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -34,8 +86,8 @@ msgstr "Jenis tetikus: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Saluran 1 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan " "semula pautan" @@ -46,8 +98,8 @@ msgstr "Tindakan Butang Sambung" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" "Saluran 2 RF telah diset. Tekan butang Sambung pada tetikus untuk mewujudkan " "semula pautan" @@ -118,13 +170,13 @@ msgstr "Tetikus tak diketahui" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" "<h1>Tetikus</h1> Modul ini membenarkan anda untuk memilih pelbagai pilihan " -"untuk pengendalian peranti penunjuk anda. Peranti penunjuk boleh jadi tetikus, " -"bebola trek, atau perkakasan lain yang menawarkan fungsi yang sama." +"untuk pengendalian peranti penunjuk anda. Peranti penunjuk boleh jadi " +"tetikus, bebola trek, atau perkakasan lain yang menawarkan fungsi yang sama." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -133,30 +185,30 @@ msgstr "U&mum" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Jika anda kidal, anda mungkin lebih gemar menyaling tukar fungsi butang kiri " "dengan kanan pada peranti tuding anda dengan memilih opsyen 'kidal'. Jika " -"peranti tuding anda mempunyai lebih daripada dua butang, hanya yang berfungsi " -"sebagai butang kiri dan kanan akan terlibat. Misalnya, jika anda mempunyai " -"tetikus tiga butang, butang tengah tidak terlibat." +"peranti tuding anda mempunyai lebih daripada dua butang, hanya yang " +"berfungsi sebagai butang kiri dan kanan akan terlibat. Misalnya, jika anda " +"mempunyai tetikus tiga butang, butang tengah tidak terlibat." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Ragam default TDE ialah dengan memilih dan mengaktifkan ikon dengan klik sekali " -"butang kiri peranti penunjuk anda. Ragam ini konsisten dengan apa yang anda " -"jangka apabila anda klik pautan di dalam kebanyakan pelayar web. Jika anda suka " -"'pilih' dengan klik sekali, dan untuk 'mengaktifkan' dengan klik dua kali, " -"tanda pilihan ini." +"Ragam default TDE ialah dengan memilih dan mengaktifkan ikon dengan klik " +"sekali butang kiri peranti penunjuk anda. Ragam ini konsisten dengan apa " +"yang anda jangka apabila anda klik pautan di dalam kebanyakan pelayar web. " +"Jika anda suka 'pilih' dengan klik sekali, dan untuk 'mengaktifkan' dengan " +"klik dua kali, tanda pilihan ini." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,13 +216,15 @@ msgstr "Aktifkan dan buka fail atau folder dengan sekali klik." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Jika anda tanda pilihan ini, meletakkan penunjuk tetikus pada ikon di skrin " "akan secara automatik memilih ikon. Ini berguna apabila klik sekali " -"mengaktifkan ikon, dan anda hanya mahukan memilih ikon tanpa mengaktifkan ikon. " +"mengaktifkan ikon, dan anda hanya mahukan memilih ikon tanpa mengaktifkan " +"ikon. " #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -178,9 +232,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Jika anda memilih pilihan untuk automatik pilih ikon, peluncur membenarkan anda " -"untuk memilih berapa lama penunjuk tetikus perlu berada pada ikon sebelum " -"dipilih." +"Jika anda memilih pilihan untuk automatik pilih ikon, peluncur membenarkan " +"anda untuk memilih berapa lama penunjuk tetikus perlu berada pada ikon " +"sebelum dipilih." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -200,43 +254,44 @@ msgstr "Pecutan penunjuk:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"Opsyen ini membolehkan anda mengubah kehubungan antara jarak penuding tetikus " -"beralih di skrin dan pergerakan relatif peranti fizikal itu sendiri (yang boleh " -"jadi tetikus, bebola trek, atau peranti tuding lain.)" -"<p>Nilai pecutan yang tinggi akan membawa kepada pergerakan besar penuding " -"tetikus di skrin sekalipun apabila anda hanya membuat pergerakan kecil dengan " -"peranti fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding " -"tetikus terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya." +"Opsyen ini membolehkan anda mengubah kehubungan antara jarak penuding " +"tetikus beralih di skrin dan pergerakan relatif peranti fizikal itu sendiri " +"(yang boleh jadi tetikus, bebola trek, atau peranti tuding lain.)<p>Nilai " +"pecutan yang tinggi akan membawa kepada pergerakan besar penuding tetikus di " +"skrin sekalipun apabila anda hanya membuat pergerakan kecil dengan peranti " +"fizikal. Memilih nilai yang sangat tinggi boleh menyebabkan penuding tetikus " +"terbang merentasi skrin, menyukarkan kerja mengawalnya." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Ambang penuding:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Ambang ialah jarak terkecil penuding tetikus mesti beralih di skrin sebelum " "pecutan berfungsi. Jika pergerakan lebih kecil daripada ambang. penuding " -"tetikus beralih seolah-olah pecutan diset kepada 1X;" -"<p> justeru apabila anda membuat pergerakan kecil dengan peranti fizikal, tiada " -"pecutan langsung, memberikan darjah kawalan yang lebih besar ke atas penuding " -"tetikus. Dengan pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh " -"gerakkan penuding tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin." +"tetikus beralih seolah-olah pecutan diset kepada 1X;<p> justeru apabila anda " +"membuat pergerakan kecil dengan peranti fizikal, tiada pecutan langsung, " +"memberikan darjah kawalan yang lebih besar ke atas penuding tetikus. Dengan " +"pergerakan lebih besar bagi peranti fizikal, anda boleh gerakkan penuding " +"tetikus dengan pantas ke kawasan berbeza di skrin." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -249,9 +304,9 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "Klik dua kali jeda ialah masa maksimum (dalam milisaat) di antara dua klik " "tetikus yang mengubahnya kepada klik dua kali. Jika klik kedua berlaku lewat " @@ -264,13 +319,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,8 +335,8 @@ msgstr "Masa mula tarik:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Jika anda klik dengan tetikus (misalnya editor berbilang baris) dan mula " "menggerakkan tetikus dalam masa mula seret, operasi seret akan dimulakan." @@ -291,11 +347,11 @@ msgstr "Jarak-mula tarik:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya jarak " -"mula seret, operasi seret akan dimulakan." +"Jika anda klik tetikus dan mula menggerakkan tetikus sekurang-kurangnya " +"jarak mula seret, operasi seret akan dimulakan." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -303,15 +359,15 @@ msgstr "Bola tetikus skrol dengan:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Jika anda menggunakan reroda tetikus, nilai ini menentukan bilangan baris untuk " -"skrol bagi setiap pergerakan reroda. Perhatikan bahawa bilangan ini melebihi " -"bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan reroda akan " -"dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah." +"Jika anda menggunakan reroda tetikus, nilai ini menentukan bilangan baris " +"untuk skrol bagi setiap pergerakan reroda. Perhatikan bahawa bilangan ini " +"melebihi bilangan baris dapat dilihat, ia akan diabaikan dan pergerakan " +"reroda akan dikendalikan sebagai pergerakan ke atas/ke bawah." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -366,106 +422,178 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Tidak keterangan didapati" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Pilih tema kursor yang anda ingin guna (prapapar ambang untuk menguji " +"kursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Pasang Tema Baru..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Buang Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Seret atau Taip URL Tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Tidak dapat mencari arkib tema kursor %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Tidak dapat memuat turun arkib tema kursor; pastikan alamat %1 adalah betul." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Fail %1 bukannya arkib tema kursor yang sah." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Anda pasti anda ingin membuang <strong>%1</strong> tema kursor?<br>Ini " +"akan menghapuskan semua fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kepastian" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Tema bernama %1 sudah wujud dalam folder tema ikon anda. Anda ingin " +"menggantikannya dengan yang ini?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Tema tulis ganti?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Tiada tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Kursor klasik X lama" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema sistem" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Jangan ubah tema kursor" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Tertib Butang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "&Tangan Kanan" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Tangan K&iri" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&Patah balik arah skrol" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Ubah arah penskrolan bagi reroda tetikus atau butang tetikus ke-4 dan ke-5." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Klik dua kali untuk &buka fail dan folder (pilih ikon pada klik pertama)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Maklumbalas visual s&emasa pengaktifan" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Tukar bentuk penunjuk di atas iko&n" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Pilih ikon secara a&utomatik" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Pendek" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "Te&mpo:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Panjang" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Klik &sekali untuk buka fail dan folder" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nama Tanpa Kord" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Anda ada Tetikus Logitech yang disambungkan, dan libusb ditemui pada masa " @@ -473,182 +601,41 @@ msgstr "" "disebabkan oleh masalah keizinan - anda perlu rujuk manual tentang bagaimana " "hendak membetulkannya." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Resolusi Penderia" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 kiraan per inci" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 kiraan per inci" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Paras Bateri" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Saluran RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Saluran 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Saluran 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Pilih tema kursor yang anda ingin guna:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Huraian" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Anda perlu mulakan semula TDE agar perubahan ini berkesan." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Seting Kursor Diubah" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Hitam kecil" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kursor hitam kecil" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Hitam besar" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Kursor hitam besar" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Putih kecil" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kursor putih kecil" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Putih besar" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Kursor putih besar" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Tidak keterangan didapati" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Pilih tema kursor yang anda ingin guna (prapapar ambang untuk menguji kursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Pasang Tema Baru..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Buang Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Seret atau Taip URL Tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Tidak dapat mencari arkib tema kursor %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat turun arkib tema kursor; pastikan alamat %1 adalah betul." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Fail %1 bukannya arkib tema kursor yang sah." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Anda pasti anda ingin membuang <strong>%1</strong> tema kursor?" -"<br>Ini akan menghapuskan semua fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Kepastian" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Tema bernama %1 sudah wujud dalam folder tema ikon anda. Anda ingin " -"menggantikannya dengan yang ini?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Tema tulis ganti?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Tiada tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Kursor klasik X lama" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema sistem" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Jangan ubah tema kursor" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " piksel" |