summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po311
1 files changed, 311 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..73866e39c9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of katefiletemplates.po to
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
+# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
+# translation of katefiletemplates.po to Norwegian Bokmål
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-07 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Vilkårlig fil …"
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "Br&uk nylig"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Håndter maler …"
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Ny fra &mal"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Åpne som mal"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Feil ved åpning av fila "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for lesing. Dokumentet blir ikke opprettet.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Programtillegg for maler"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Uten navn %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Håndter fil-maler"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Mal:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne strengen brukes som navn på malen og vises for eksempel i Mal-menyen. "
+"Den bør beskrive hensikten med malen, for eksempel «HTML-dokument».</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Trykk for å velge eller endre ikon for denne malen."
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppe:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gruppa brukes til å velge en undermeny for programtillegget. Hvis det er "
+"tomt, så blir «Annet» brukt. </p>"
+"<p>Du kan oppgi en vilkårlig streng for å legge til en ny gruppe til menyen.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Dokument&navn:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne strengen brukes til å angi et navn på det nye dokumentet som skal "
+"vises på tittellinja og i fillista."
+"<p>"
+"<p>Hvis strengen inneholder «%N» så blir dette erstattet med et tall som øker "
+"med hver fil med liknende navn.</p>"
+"<p> Hvis Dokumentnavn for eksempel er «Nytt skallskript (%N).sh» så vil det "
+"første dokumentet hete «Nytt skallskript (1).sh», det neste «Nytt skallskript "
+"(2).sh» og så videre.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Fremhev:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg fremheving som skal brukes for malen. Hvis Ingen er valgt, så blir "
+"egenskapen ikke brukt.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p> Denne strengen blir brukt for eksempel som kontekst-hjelp for denne malen "
+"(slik som «Hva er dette»-hjelp for menyelementet.)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Forfatter:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan oppgi dette hvis du vil dele dine maler med andre brukere.</p>"
+"<p>Det anbefales å oppgi det på samme form som en e-postadresse: «Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du vil basere denne malen på en eksisterende fil eller mal, så velg det "
+"som passer nedenfor.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Start med &tomt dokument"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Bruk en eksisterende fil:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Bruk en eksisterende mal:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Velg opprinnelsen til malen"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Rediger malens egenskaper"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg hvor du vil plassere malen. Hvis du lagrer den i malmappa, så blir den "
+"automatisk lagt til i malmenyen.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Mal-mappe"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Malens &filnavn:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Selvvalgt sted:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Velg sted"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Du kan erstatte visse strenger i teksten med mal-makroer."
+"<p>Hvis noen av opplysningene nedenfor mangler eller er feil, så rediger "
+"opplysningene i KDEs e-postinformasjon."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Erstatt det fulle navnet «%1» med makroen «%{fullname}»"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Erstatt e-postadressen «%1» med makroen «%email»"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Autoerstatt makroer"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Malen vil nå bli opprettet og lagret på det valgte stedet. Du kan sette inn "
+"tegnet «^» i malen for å plassere markøren der i filer som lages ut fra "
+"malen.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Åpne malen for redigering"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Opprett mal"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p> Fila "
+"<br><strong>«%1»</strong>"
+"<br> finnes fra før, hvis du ikke vil overskrive den, så endre malens filnavn "
+"til noe annet."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finnes"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Feil ved åpning av fila "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> for lesing. Dokumentet blir ikke opprettet."
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Klarte ikke lagre malen til «%1».\n"
+"\n"
+"Malen vil bli åpnet, slik at du kan lagre den fra redigeringen."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Lagring mislyktes"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Mal"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Rediger …"
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Last opp …"
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Last ned …"