summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po454
1 files changed, 0 insertions, 454 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index cc2f8364358..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,454 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Norwegian bokmål
-# translation of kcmstyle.po to
-# Norwegian translations for KDE Base, kdisplay
-# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
-#
-# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000,2002.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
-# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-01 20:30+0200\n"
-"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bjørn Steensrud, Knut Erik Hollund,Eskild Hustvedt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bjornst@powertech.no,,zerodogg@skolelinux.no"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Stil</h1>Med denne modulen kan du endre det visuelle uttrykket i "
-"grensesnitt-elementer, slik som elementstil og effekter."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "Stilmodul for KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Elementstil"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Sett opp …"
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "&Vis ikoner på knappene"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Slå &på verktøytips"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Vis avrivings&håndtak på sprettoppmenyene"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Bruk grafiske effekter"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå av"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animer menyer"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Kombinasjonsbo&ks-effekt:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Ton ut"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Verk&tøytips-effekt:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Gjør gjennomskinnelig"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "&Menyeffekt:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Programnivå"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Me&nyavrivningshåndtak:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Skygge &under meny"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Program-farging"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Program-blanding"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender-blanding"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Type menygjennomskinne&lighet:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Meny&ugjennomskinnelighet:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "O&pplys knapper under musa"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Gjennomskinnelige verktø&ylinjer ved flytting"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Tekstpos&isjon:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Bare ikoner"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Bare tekst"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst ved siden av ikonene"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst under ikonene"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Stil"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Effekter"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Verktøylinje"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"Det oppstod en feil ved lasting av oppsettsdialogvinduet for denne stilen."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Kan ikke laste dialogvinduet"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Valgt stil: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>En eller flere av de valgte effektene kunne ikke brukes fordi det ikke er "
-"støtte for dem i den valgte stilen, de er derfor blitt slått av."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Menygjennomskinnelighet er ikke tilgjengelig.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Skygge for rullegardinmenyer er ikke tilgjengelige."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Beskrivelse: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Her kan du velge fra en liste over forhåndsvalgte stiler på skjermelementer "
-"(f.eks. måten knapper tegnes opp), som kan kombineres med et tema (ytterligere "
-"informasjon som marmortekstur eller en overgang)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Dette feltet forhåndsviser den stilen du nå har valgt uten å bruke den på hele "
-"skrivebordet."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"På denne siden kan du slå på forskjellige effekter for vinduselementene. Det er "
-"best å slå av alle effekter for å utnytte maskinen best mulig."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Hvis du krysser av her kan du velge flere effekter for forskjellige elementer "
-"som kombinasjonsbokser, menyer eller verktøytips."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Skru av: </b>Ikke bruk noen kombinasjonsbokseffekter.</p>\n"
-"<b>Animer: </b>Bruk litt animering."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Skru av: </b>Ikke bruk noen vertøytipseffekter.</p>\n"
-"<p><b>Animer: </b>Bruk litt animering.</p>\n"
-"<b>Ton inn: </b>Ton inn verktøytips ved alfa-blanding."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Skru av: </b>Ikke bruk noen menyeffekter.</p>\n"
-"<p><b>Animer: </b>Bruk litt animering.</p>\n"
-"<p><b>Ton inn: </b>Ton inn menyer ved bruk av alfa-blanding.</p>\n"
-"<b>Gjør gjennomskinnelig: </b>Alfa-bland menyer og gi en gjennomskinnelig "
-"effekt. (Bare KDE-stiler)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Hvis dette er skrudd på får alle sprettoppmenyene en skygge under seg, er den "
-"av viuses ingen skygger. For tiden er det bare KDE-stiler som kan ha denne "
-"effekten slått på."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Programfarging:</b> Alfa-blanding med flat farge. </p>\n"
-"<p><b>Programblanding:</b> Alfa-blanding med bruk av et bilde.</p>\n"
-"<b>XRender-blanding:</b> Bruk XRender-utvidelsen i XFree til bildeblanding "
-"(hvis den finnes). Denne metoden kan være langsommere enn program-rutinene på "
-"skjermer uten akselerasjon, men kan forbedre ytelsen på fjernskjermer.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Ved å justere denne glideren kan du kontrollere menyeffekten "
-"«gjennomsiktighet»."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Merk:</b> at alle elementene i denne kombinasjonsboksen ikke brukes på "
-"programm er med bare Qt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt (krysset av) vil knappene på verktøylinjene endre farge når "
-"musepekeren flyttes over dem."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Hvis du krysser av i denne boksen vil verktøylinjene være gjennomsiktige når du "
-"flytter dem rundt."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Hvis du krysser av her, vil KDE-programmet vise små tips når markøren holdes "
-"over knapper o.l. på verktøylinja."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Bare ikoner:</b>Bare vis ikoner på verktøyknappene. Det beste valget for "
-"lave oppløsninger.</p>"
-"<p><b>Bare tekst:</b> Viser bare tekst på verktøyknapper.</p> "
-"<p><b>Tekst ved siden av ikoner:</b> Viser ikoner og tekst på verktøyknapper "
-"Teksten legges ved siden av ikonet.</p> "
-"<p> <b>Tekst under ikoner:</b> Viser ikoner og tekst på verktøyknapper. Teksten "
-"legges under ikonet."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Hvis du tar i bruk dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden av noen "
-"viktige knapper."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Hvis du skrur på dette vil noen sprettoppmenyer vise et såkalt "
-"avrivingshåndtak. Hvis du klikker på dem, vil du få menyen inni et element. "
-"Dette kan være en stor hjelp når man gjør det samme flere ganger."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tab 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knappegruppe"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Radioknapp"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Avkryssingsboks"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Kombinasjonsboks"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knapp"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tab 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Sett opp %1"