summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/konqueror.po2882
1 files changed, 0 insertions, 2882 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 870aba36c17..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2882 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker.
-#
-# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000.
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
-# Gunnhild Lurås <gluras@c2i.net>, 2003.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
-# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004.
-# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:09+0200\n"
-"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "A&dresse"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Ekstra verktøylinje"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Adresselinje"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Bokmerkelinje"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå til"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Vi&ndu"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Åpne mapper i egne vinduer"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Her kan du velge om Konqueror skal åpne et nytt vindu når du åpner ei mappe, "
-"isteden for å vise mappeinnholdet i det samme vinduet."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Dette er den adressen (f.eks. en mappe eller en nettside) som Konqueror vil gå "
-"til når du trykker på «Hjem»-knappen. Vanligvis er dette hjemmemappa, ofte vist "
-"som en tilde (~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Vis filtips"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Her kan du velge om det skal vises et lite vindu med mer informasjon om fila "
-"når du legger musepekeren over en fil"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Bruk forhåndsvisning i filtips"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Her kan du velge om sprettoppsvinduet med filinformasjon skal inneholde en "
-"større forehåndsvisning av fila."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Endre navn via ikonet"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Her kan du velge om det skal gå an å endre navnet på filer ved å klikke rett på "
-"ikonnavnet."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Vis slettingsvalg som omgår papirkurven"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Her kan du velge om menykommandoer for sletting skal vises på skrivebordet og i "
-"filbehandleren. Du kan uansett slette filer ved å holda nede «Shift» mens du "
-"velger «Flytt til papirkurven»."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardskrift"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Dette er den skrifta som blir brukt til å vise tekst i Konqueror-vinduene."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Be om bekreftelse når filer slettes."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Be om bekreftelse når filer flyttes til papirkurven."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Her kan du velge om Konqueror skal be om bekreftelse når du flytter filer til "
-"papirkurven, der det er enkelt å gjenopprette filene."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Her kan du velge om Konqueror skal spørre om bekreftelse når du sletter filer."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Merking"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Ikonstørrelse"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "S&orter"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje for ikonvisning"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Ekstra verktøylinje for ikonvisning"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorter"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje for flerkolonnevisning"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Mappe"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Bokmerke"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksporter"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Vis detaljer"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje for detaljert listevisning"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje for listevisning"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Verktøylinje for trevisning"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Begrensninger"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Nettadresser &foreldes etter"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Maksimum &antall nettadresser:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Egne skrifttyper for"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Nettadresser nyere enn"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Velg skrifttype …"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Nettadresser eldre enn"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Detaljerte verktøytips"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Viser i tillegg til URL-en, hvor mange ganger man har besøkt URL-en og datoene "
-"for første og siste gang du gjorde det"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Tøm historien"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nullstill"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Utvidelser"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Verktøy"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Statuslinje"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under lasting av modulen %1.\n"
-"Diagnosen er:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Nettleser, filbehandler, …"
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "© 1999–2005 Konqueror-utviklerne"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"utvikler (rammeverk, deler, JavaScript, I/O-bibliotek) og vedlikeholder"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "utvikler (rammeverk, deler)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "utvikler (rammeverk)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "utvikler"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "utvikler (Listevisninger)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "utvikler (Listevisninger, I/O-bibliotek)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "utvikler (HTML-visning)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "utvikler (HTML-visning, I/O-bibliotek)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "utvikler (HTML-visning, I/O-bibliotek, rammeverk for regresjonstest)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "utvikler (HTML-visning, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "utvikler (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "utvikler (Java-miniprogrammer og andre innebygde objekter)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "utvikler (I/O-bibliotek)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "utvikler (Java-miniprogram støtte)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"utvikler (støtte for Java 2-sikkerhetsbehandler,\n"
-" og andre større forbedringer for støtte av miniprogram)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "utvikler (støtte for Netscape-programtillegg)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "utvikler (SSL, støtte for Netscape-programtillegg)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "utvikler (I/O-bibliotek, autentiseringsstøtte)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "bilde/ikoner"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "kfm-forfatter"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "utvikler (navigasjonspanel rammeverk)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "utvikler (forskjellige greier)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "utvikler (reklameblokkering)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Å merke av denne boksen i minst to visninger gjør at disse visningene knyttes "
-"sammen. Hvis du da bytter mappe i en visning, vil visningen den er knyttet til "
-"automatisk bli oppdatert (viser gjeldende mappe). Dette er spesielt nyttig med "
-"forskjellige typer visning, som f.eks mappetre og ikonvisning, eller detaljert "
-"visning, kanskje også et konsoll."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Lukk visning"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stanset"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Forhåndsvis i %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Forhåndsvis i"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Vis %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Skjul %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Start uten et standardvindu"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Last inn for senere bruk"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Profil som skal åpnes"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "List opp tilgjengelige profiler"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Mimetype for bruk til denne URL-en, (for eksempel text/html eller "
-"inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"For URL-er som peker på en fil åpnes mappa og fila markeres, i stedet for at "
-"selve fila åpnes"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Adresse som skal åpnes"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ugyldig URL\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokollen støttes ikke\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Det ser ut til at det er en feil i oppsettet. Du har forbundet konqueror med "
-"%1, men den kan ikke vise slike filer."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Åpne adresse"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Klarer ikke lage finn-delen, sjekk installasjonen din."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Avbrutt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Dersom siden lastes på nytt blir endringene borte."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Forkast endringer?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Forkast endringer"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Sidestolpen din fungerer ikke eller er utilgjengelig."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Vis historiesidestolpe"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Finner ikke noe historieprogramtillegg i sidestolpen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis bladet frakobles, forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Denne visningen inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis visningen lukkes, forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis bladet lukkes, forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil lukke alle andre faneblad?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Bekreft at andre faneblad lukkes"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Steng &andre faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis andre blad lukkes, forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis alle faneblad lastes på nytt forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Mangler rettigheter for å skrive til %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Tast inn mål"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> er ikke gyldig</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopier de valgte filene fra «%1» til:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Flytt de valgte filene fra «%1» til:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "R&ediger filtype …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nytt &vindu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Klon vindu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Send &lenkeadresse …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "S&end fil …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Åpne &terminal"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Åpne adresse …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Finn fil …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "Bruk &index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Lås i denne posisjonen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Len&kevisning"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Opp"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&ystem"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "P&rogram"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Lagringsmedium"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Nettverksmapper"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "&Innstillinger"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Oftest besøkt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "Lagre &visningsprofil …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Lagre visingsendringer per &mappe"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Fjern mappeegenskaper"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Tilpass utvidelser …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Tilpass stavekontroll …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Delt visning &venstre/høyre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Delt visning &topp/bunn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Nytt faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Klon gjeldende faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Koble fra gjeldende faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "Lu&kk aktiv visning"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Steng gjeldende faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Ta i bruk neste fane"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Ta i bruk forrige fane"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Ta i bruk fane %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Flytt faner til venstre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Flytt faner til høyre"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Dump feilsøkingsinformasjon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Tilpass visningsprofiler …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Last &visningsprofil"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Last alle faner på nytt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Gi nytt navn"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Flytt til &papirkurven"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animert logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Adresse: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Adresselinje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Adresselinje<p>Skriv inn en nettadresse eller søkeuttrykk."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Tøm adresselinje"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Tøm adresselinje<p>Tømmer innholdet i adresselinjen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Lag bokmerke for dette stedet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Introduksjon til &Konqueror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Gå til"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Gå til<p>Går til siden som er skrevet inn i adresselinja."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Gå inn i foreldremappa"
-"<p>Eksempel: Om nåværende sted er file:/home/%1 vil du havne i file:/home ved å "
-"trykke denne knappen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Gå inn i foreldremappa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Gå ett steg tilbake i lesehistorien<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Gå ett steg tilbake i lesehistorien"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Gå ett steg fram i lesehistorien<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Gå ett steg fram i lesehistorien"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Gå til hjemmemappa. "
-"<p>Du kan velge hvilken adresse du kommer til med denne knappen under <b>"
-"filbehandler</b> – <b>oppførsel</b> i <b>KDE Kontrollpanel</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Gå til hjemmemappa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Last gjeldende dokument på nytt "
-"<p>Det kan f.eks. være nødvendig å oppfriske nettsider som har blitt modifisert "
-"siden de ble lastet. Dette for å se forandringene som har blitt gjort."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Laster gjeldende dokument på nytt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Last alle faneblad som vises på nytt "
-"<p>Det kan f.eks. være nødvendig å oppfriske nettsider som har blitt modifisert "
-"siden de ble lastet. Dette for å se forandringene som har blitt gjort."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Laster alle dokumenter som vises i faneblad på nytt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Stop nedlasting av dokumentet"
-"<p>Alle nettverksoverføring stoppes og Konqueror viser innholdet som er mottatt "
-"så langt."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Stopp lasting av dokumentet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Klipp ut merket tekst eller element(er) og flytt det til systemutklippstavla."
-"<p> Utklippet blir da tilgjengelig for <b>Lim inn</b>"
-"-kommandoen i Konqueror og andre KDE-programmer."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Flytter valgt(e) tekst/element(er) til utklippstavla"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Kopier merket tekst eller element(er) til systemutklippstavla"
-"<p>Kopien blir da tilgjengelig for <b>Lim inn</b>-kommandoen i Konqueror og "
-"andre KDE-programmer."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopier valgt tekst eller element(er) til utklippstavla"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Lim inn forrige utklipp fra utklippstavla"
-"<p>Dette virker også for tekst kopiert eller klippet ut fra andre "
-"KDE-programmer."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Lim inn innholdet i utklippstavla"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Skriv ut det gjeldende dokumentet "
-"<p>Et dialogvindu vises hvor man kan gjøre en del valg som å velge antall "
-"kopier eller skriver som skal brukes. "
-"<p> Dialogen gir tilgang til spesielle utskriftstjenester i KDE som å lage "
-"PDF-fil fra gjeldende dokument."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Skriv ut gjeldende dokument"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Hvis index.html finnes i en mappe, så åpne den når mappa åpnes."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"En låst visning kan ikke bytte mappe. Bruk i kombinasjon med «lenkevisning» for "
-"å utforske mange filer i en mappe"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Setter visningen til «lenket». En lenket visning følger mappe-endringer gjort i "
-"andre lenkede visninger."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Åpne mappa i faneblader"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Åpne i et nytt vindu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Åpne i et nytt faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kopier &filer …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "Fly&tt filer …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Lag mappe …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Lagre visningsprofil «%1» …"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Åpne i dette &vinduet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Åpne dokumentet i dette vinduet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Åpne i nytt &vindu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Åpne dokumentet i et nytt vindu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Åpne i et &nytt faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Åpne dokumentet i nytt faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Åpne med %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Visningsmodus"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Du har flere faneblad åpne i dette vinduet, er du sikker på at du vil lukke "
-"det?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekreftelse"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Steng gje&ldende faneblad"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis vinduet lukkes, forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis vinduet lukkes, forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Sidestolpen din fungerer ikke eller er utilgjengelig. Du kan ikke legge til en "
-"ny oppføring."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Utvidet sidestolpe"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Legg den nye nettutvidelsen %1 til sidestolpen?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ikke legg til"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profilbehandling"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Gi profilen nytt navn"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Slett profil"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profilnavn:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Lagre &nettadresser i profilen"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Lagre &vindustørrelsen i profilen"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Denne linja viser de åpne fanebladene. Dersom du klikker på en av fanene, blir "
-"bladet vist. Du kan velge om en lukkeknapp eller ikonet til nettstedet skal "
-"vises til venstre på fanen. Du kan også bruke hurtigtaster når du skal bytte "
-"mellom fanene. Teksten på fanen er tittelen på nettsida som er åpen. Dersom "
-"teksten er for bred for fanen, kan du legge musepekeren over for å se hele "
-"tittelen."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Last inn fane på nytt"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Klone faneblad"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "Frakoble fan&eblad"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Andre faneblad"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Steng faneblad"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Åpne et nytt faneblad"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Steng gjeldende faneblad"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Siden som blir forsøkt vist er et resultat av postet skjemadata. Om dataene "
-"videresendes vil alle handlinger som er gjort i skjemaet (som å søke eller "
-"handle) gjøres om igjen. "
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Send på nytt"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Du har flere faneblad åpne i dette vinduet.\n"
-"De blir lukket hvis du laster inn en visningsprofil."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Last visningsprofil"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis en visningsprofil lastes, forsvinner disse endringene."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Denne siden inneholder endringer som ikke er levert.\n"
-"Hvis en visningsprofil lastes, forsvinner disse endringene."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Vis &skjulte filer"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Vis/skjul skjulte filer"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Mappeikoner reflekterer innholdet"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forhåndsvisning"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Slå på forhåndsvisninger"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Slå av forhåndsvisninger"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Lydfiler"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "etter navn (skill mellom små og store bokstaver)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "etter navn (ikke skill mellom små og store bokstaver)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "etter størrelse"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "etter type"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Etter dato"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Mapper først"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Synkende"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Ve&lg …"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Fjern merking …"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Fjern all merking"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Omvendt merking"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Lar deg velge fil- eller mappeelementer ut fra et gitt mønster"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Lar deg velge bort fil- eller mappeelementer ut fra et gitt mønster"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Merker alle elementene"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Fjern merking av alle merkede elementer"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Snur om på merkingen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Merk filer:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Fjern merking av filer:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Du kan ikke slippe noe som helst i ei mappe som du ikke har skrivetilgang til"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "V&is som"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Mime-type"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Endret"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Besøkt"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Opprettet"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheter"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Eier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Lenke"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Filtype"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Vis &endringstid"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Skjul &endringstid"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Vis &filtype"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Skjul &filtype"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Vis MIME-type"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Skjul MIME-type"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Vis &tilgangstid"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Skjul &tilgangstid"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Vis &opprettelsestid"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Skjul &opprettelsestid"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Vis &lenkemål"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Skjul &lenkemål"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Vis filstørrelse"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Skjul filstørrelse"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Vis eier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Skjul eier"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Vis gruppe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Skjul gruppe"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Vis rettigheter"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Skjul rettigheter"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Vis nettadresse"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Sorter uten å skille mellom små og store bokstaver"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Du må ta fila ut av papirkurven før du kan bruke den."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "Kræsjer"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Vi&s Netscape bokmerker i Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Endre navn"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Endre &nettadresse"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Endre &kommentar"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Endre &ikon …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Oppdater favoritt-ikon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Rekursiv sortering"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ny mappe …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "Nytt &bokmerke"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "Sett inn &delelinje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Sorter alfabetisk"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Bruk som &verktøylinjemappe"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Vis på &verktøylinje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Vis i &verktøylinje"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Utvid alle mapper"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Slå sammen &alle mapper"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Åpne i Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "&Sjekk status"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Sjekk status: &Alle"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Oppdater alle &favorittikoner"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Avbr&yt sjekkingen"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Avbryt oppdatering av &favorittikoner"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Importer bokmerker fra &Netscape …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Importer bokmerker fra &Opera …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Importer alle &krasjede økter som bokmerker …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Importer bokmerker fra &Galeon …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importer bokmerker fra &KDE 2 eller KDE 3 …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Importer bokmerker fra &IE …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Importer bokmerker fra &Mozilla …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Eksporter bokmerker til &Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Eksporter bokmerker til &Opera …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Eksporter bokmerker til &HTML …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Eksporter bokmerker til &IE …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Eksporter bokmerker til &Mozilla …"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|Liste over HTML-bokmerker"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Klipp ut elementer"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ny mappe:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Sorter alfabetisk"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Slett element"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Først besøkt:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Sist besøkt:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Antall besøk:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Sett inn delelinje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Lag mappe"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopier %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Lag bokmerke"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 endring"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Gi nytt navn"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Flytt %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Sett som verktøylinje for bokmerker"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 på bokmerkelinje"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopier elementer"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Flytt elementer"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Mine bokmerker"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Fant ikke noe favorittikon"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Oppdaterer favorittikon …"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Lokal fil"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Importer %1 bokmerker"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 bokmerker"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "Importere som ny undermappe, eller bytte ut de gamle bokmerkene?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 importer"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Som ny mappe"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon-bokmerkefiler (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-bokmerkefiler (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Mappe som det skal letes igjennom for ekstra bokmerker"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBokmerkeFletter"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Fletter bokmerker installert av tredjeparter til brukerens bokmerker"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Opprinnelig forfatter"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Slipp elementer"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bokmerke"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tom mappe"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Importer bokmerker fra en fil med Mozilla-format"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Netscapeformat (4.x og tidligere)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Internet Explorer-format"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Operaformat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Mozillaformat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Netscapeformat (4.x og tidligere)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i utskriftsvennlig HTMLformat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Internet Explorer-format"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Operaformat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Åpne ved den gitte posisjonen i bokmerkefilen"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Sett lesbartittelen, for eksempel «Konsole»"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Skjul alle nettleserrelaterte funksjoner"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Fil som skal redigeres"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"En annen instans av %1 kjører allerede. Vil du åpne en til eller fortsette med "
-"den som er åpen?\n"
-"Merk at flere visninger samtidig bare er i lesemodus."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Kjør en til"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Fortsett med den samme"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Bokmerkeredigerer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror bokmerkeredigerer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "© 2000–2003 KDE utviklerne"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Opprinnelig forfatter"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Utvikler"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Du kan bare oppgi ett enkelt --export-valg."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Du kan bare oppgi ett enkelt --import-valg."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Sjekker …"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Feil "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Tilbakestill hurtigsøk"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Tilbakestill Hurtigsøk</b> "
-"<br> Tilbakestiller hurtigsøket slik at alle bokmerker vises igjen."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Sø&k:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Erobre skrivebordet ditt!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr "Konqueror er din filbehandler, nettleser og universell dokumentviser."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Utgangspunkt"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduksjon"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Tips"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Spesifikasjoner"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Dine personlige filer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Lagringsmedium"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Harddisker og flyttbare medium"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Nettverksmapper"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Delte filer og mapper"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Bla gjennom og gjenopprett fra papirkurven"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Program"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Installerte program"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Oppsett av skrivebord"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Neste: En innføring i Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Søk på verdensveven"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror gjør det enkelt å arbeide med filer. Når du blar gjennom lokale "
-"mapper eller nettverksmapper, kan du dra nytte av avanserte funksjoner som "
-"f.eks. sidestolpen og forhåndsvisning."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror er også en funksjonsrik og lettbrukt nettleser som du kan utforske "
-"verdensveven med. Skriv inn internett-adressen (f.eks. <a "
-"href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>) til den nettsida du vil se "
-"og trykk Enter. Du kan også velge et bokmerke fra bokmerkemenyen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Dersom du vil gå tilbake til siden du var på, trykk tilbake-knappen <img "
-"width='16' height=16 src=\"%1\"> på verktøylinja. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Dersom du vil gå til hjemmemappa, trykk hjem-knappen <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Trykk <a href=\"%1\">her</a> for å se mer detaljert dokumentasjon om Konqueror."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>Justeringstips:</em> Hvis du vil at nettleseren Konqueror skal starte "
-"raskere, kan du skru av denne informasjonen ved å trykke <a href=\"%1\">her</a>"
-". Du kan skru den på igjen ved å gå til Hjelp -> Introduksjon til Konqueror, og "
-"deretter trykke på Innstillinger -> Lagre visningsprofil «Nettlesing»."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Neste: Tips og triks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror er laget for å følge og støtte internett-standardene. Målet er å "
-"fullt ut implementere de offisielt vedtatte standardene fra organisasjoner som "
-"W3 og OASIS, sammen med andre nyttige funksjoner som har blitt de "
-"facto-standarder på Internett. Konqueror støtter funksjoner som favicon, "
-"internett-nøkkelord og <A HREF=\"%1\">XBEL bookmerker</A>, i tillegg til:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Nettlesing"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Standardstøtte"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Andre krav*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivå 1, delvis nivå 2) basert <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "innebygd"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Stilark</A> (CSS 1, delvis CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</a> 3. utgave (tilsvarer grovt sett Javascript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javaskript er skrudd av (globalt). Skru på Javaskript <A HREF=\"%1\">her</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javaskript er skrudd på (globalt). Tilpass Javaskript <A HREF=\\\"%1\\\">her</A>"
-"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Sikker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>-støtte"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibel VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> eller <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Skru på Java (globalt) <A HREF=\"%1\">her</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">programtillegg</A> "
-"(for visning <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, osv.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) for sikker kommunikasjon i opptil 168 bit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Toveis 16bits unicode-støtte"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Autofullføring av skjemaer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "G E N E R E L T"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Funksjon"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Bildeformater"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Overføringsprotokoller"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (med gzip-/bzip2-komprimering)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "og <A HREF=\"%1\">mye mer …</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Adressefullføring"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuelt"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Sprettopp"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Kort-) automatisk"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Tilbake til utgangspunktene</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Tips og triks"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Bruk internett-nøkkelord og veiviser: Ved å skrive «gg:KDE» kan du søke på "
-"verdensveven med Google etter ordet «KDE». Mange slike snarveier er angitte "
-"slik at du enkelt kan søke etter programvare eller slå opp ord i ordbøker. Du "
-"kan til og med <a href=\"%1\">lage dine egne</a> vevsnarveier."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Bruk forstørringsknappen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"på verktøylinja for å gjøre skrifta på nettsidene større."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Når du vil lime inn en ny adresse på adresselinja, vil du kanskje ta bort det "
-"som står der fra før ved å trykke på den svarte pila med hvitt kryss <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> på verktøylinja."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Lag en lenke på skrivebordet, som peker til den gjeldende siden, ved å dra "
-"«Adresse»-merkelappen som er til venstre for adresselinja, slipp den på "
-"skrivebordet, og velg «Lenke»."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Du finner også <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"«Fullskjermsmodus» i vindusmenyen. Denne funksjonen er nyttig for «Talk»-økter."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Splitt og hersk ved å dele et vindu i to ruter («Vindu – <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> Del ruta venstre/høyre»). Slik kan Konqueror se ut "
-"akkurat slik du vil. Det finnes noen ferdiglagde profiler (f.eks. Midnight "
-"Commander), og du kan lage dine egne."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Bruk funksjonen <a href=\"%1\">brukeragent</a> hvis nettsida du besøker krever "
-"at du bruker en annen nettleser (og ikke glem å sende en klage til "
-"vevmesteren!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Historien i sidestolpen din kan holde "
-"rede på de sidene du nylig har besøkt."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Bruk en <a href=\"%1\">mellomtjener</a> med mellomlager for å få raskere "
-"internett-tilknytning."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Avanserte brukere vil sette pris på at konsollet kan legges inn i Konqueror "
-"(Vindu -> <img width='16'height='16' src=\"%1\"> Vis terminalemulator)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"Takket være <a href=\"%1\">DCOP</a>, kan du ha full kontroll over Konqueror ved "
-"å bruke et skript."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Neste: Spesifikasjoner"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Installerte tilleggsmoduler"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Tilleggsmodul</td><td>Beskrivelse</td><td>Fil</td><td>Type</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Installert"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>Mimetype</td>"
-"<td>Beskrivelse</td>"
-"<td>Endelser</td>"
-"<td>Tilleggsmodul</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Vil du slå av visningen av introduksjonen i nettleser-profilen?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Raskere oppstart?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå av"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Ta vare på"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Vegl fjerntegnsett"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Trenger informasjon:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Kjør skallkommando …"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Du kan bare kjøre skallkommandoer på lokale mapper."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Kjør skallkommando"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Kjør skallkommando i denne mappa:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Resultat fra kommando: «%1»"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Tøm søket"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Velg type"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Velg type:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Fjern oppføring"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Tø&m historien"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Etter &navn"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "Etter &dato"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tømme hele historien?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Tøm historien?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Sist besøkt: %1"
-"<br>Først besøkt: %2 "
-"<br>Antall besøk: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutter"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Dager"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr "<h1>Historikksidestolpen</h1>. Tilpass historikksidestolpen her."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dager"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Dag\n"
-"Dager"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minutt\n"
-"Minutter"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Klarer ikke finne foreldreelementet %1 i treet. Intern feil."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "&Lag ny mappe"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Slett mappe"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Slett bokmerke"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopier lenkeadresse"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil fjerne bokmerkemappa\n"
-"«%1»?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette bokmerket\n"
-"«%1»?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Sletting av bokmerkemappe"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Bokmerkesletting"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Bokmerkeegenskaper"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Lag ny mappe …"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Slett lenke"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Lag ny mappe"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Oppgi mappenavn:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Sett tilbake til standardverdiene"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Her fjernes alle oppføringene fra sidepanelet og systemets standardverdier "
-"legges til<BR><B>Valget kan ikke gjøres om.</B><BR>Vil du fortsette?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Legg til ny"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Flere visninger"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Vis faner til venstre"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Vis innstillingsknapp"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Lukk navigasjonspanelet"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Denne oppføringa finnes allerede."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Tilleggsmodul for nett-sidestolper"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Skriv inn en nettadresse:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> finnes ikke<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil fjerne <b>%1</b>-fanen?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Angi navn"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Oppgi navnet:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Navigeringspanelets innstillingsknapp er skjult. Klikk høyre musknapp på noen "
-"av navigeringspanelets knapper for å få den synlig, og velg «Vis "
-"innstillingsknapp»."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Tilpass sidestolpen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Angi navn …"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Angi nettadresse …"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Angi ikon …"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Tilpass navigasjonspanelet"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Angi tidsgrense for oppfriskning (0 slår av)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " minutter"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sekunder"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Utvidet sidestolpe"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg til bokmerke"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "Åpne &lenke"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Angi &automatisk omlasting"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Andreas "
-"Landmark, Axel Bojer, Klaus Ade Johnstad, Børre Gaup, Gunnhild Lurås,Eskild "
-"Hustvedt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"knuty@skolelinux.no, number1@realityx.net, rune@linuxnorge.com, "
-"andreas.landmark@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no, klaus@skolelinux.no, "
-"boerre@subdimension.com, gluras@c2i.net,zerodogg@skolelinux.no"