diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po | 369 |
1 files changed, 0 insertions, 369 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 3e55a920e88..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,369 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Norwegian Bokmål -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005. -# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:41+0100\n" -"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" -"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Med personvern-modulen kan en bruker slette spor som KDE etterlater seg på " -"systemet, slik som kommandohistorier eller mellomlagre for nettlesere." - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE personvernmodul" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "© 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Mellomlager for ikon" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Personverninnstillinger" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Nettlesing" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Historie over kjørte kommandoer" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Informasjonskapsler" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Lagret utklippstavle-innhold" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Nett-historie" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Nett-mellomlager" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Skjemautfyllinger" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Nylig brukte dokumenter" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Hurtigstartmeny" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Ikoner for favorittsteder" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Kryss av for alle oppryddinger du vil ha utført. Disse blir utført når du " -"trykker på knappen nedenfor" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Utfører straks all opprydding valgt ovenfor" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Tøm alle mellomlagrede ikoner" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Tømmer historien over kommandoer kjørt gjennom Kjør Kommando-verktøyet på " -"skrivebordet" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Sletter alle informasjonskapsler som nettsteder har lagt fra seg" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Tømmer historien over besøkte nettsteder" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Tømmer utklippstavleinnholdet som Klipper har lagret" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Tømmer mellomlageret for besøkte nettsteder" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Nullstiller verdier oppgitt i skjemaer på nettsteder" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "Tømmer lista over nylig brukte dokumenter fra KDEs programmeny" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Tømmer lista over nylig brukte programmer" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Sletter Favicon-er lagret fra besøkte nettsteder" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Du er i ferd med å slette data som kan ha verdi for deg. Er du sikker?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Begynner opprydding …" - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "Tømmer %1 …" - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "Tømming av %1 mislyktes" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Tømming ferdig." - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Personvern" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Velg ingen" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Rydd opp" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Personvernnivå på nettet:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Lavt" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Middels" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Høyt" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Finansopplysninger" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Advar meg når jeg besøker et sted som bruker mine finansopplysninger eller " -"kjøpsinformasjon:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Til markedsføring eller reklame" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Til å dele med andre firmaer" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Helseopplysninger" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Advar meg når jeg besøker et nettsted som bruker mine helseopplysninger:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografisk" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Advar meg når jeg besøker et nettsted som bruker opplysninger som ikke " -"identifiserer meg:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "For å finne ut mine interesser, vaner eller alminnelig oppførsel" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Advar meg når jeg besøker et nettsted som deler mine personopplysninger med " -"andre firmaer" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Advar meg når jeg besøker et nettsted som ikke lar meg vite hvilke opplysninger " -"de har om meg" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlige opplysninger" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Advar meg når jeg besøker et nettsted som vil kunne kontakte meg om andre " -"produkter og tjenester:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Advar meg når jeg besøker et nettsted som vil kunne bruke mine " -"personopplysninger til å:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Finne ut mine vaner, interesser eller alminnelige oppførsel" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Over telefon" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Via post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Via e-post" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "og ikke lar meg slette min kontaktinformasjon" |