summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po369
1 files changed, 0 insertions, 369 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 3e55a920e88..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,369 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Norwegian Bokmål
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:41+0100\n"
-"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Med personvern-modulen kan en bruker slette spor som KDE etterlater seg på "
-"systemet, slik som kommandohistorier eller mellomlagre for nettlesere."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE personvernmodul"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "© 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Mellomlager for ikon"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Personverninnstillinger"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Nettlesing"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Historie over kjørte kommandoer"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Informasjonskapsler"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Lagret utklippstavle-innhold"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Nett-historie"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Nett-mellomlager"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Skjemautfyllinger"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nylig brukte dokumenter"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Hurtigstartmeny"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Ikoner for favorittsteder"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Kryss av for alle oppryddinger du vil ha utført. Disse blir utført når du "
-"trykker på knappen nedenfor"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Utfører straks all opprydding valgt ovenfor"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Tøm alle mellomlagrede ikoner"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Tømmer historien over kommandoer kjørt gjennom Kjør Kommando-verktøyet på "
-"skrivebordet"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Sletter alle informasjonskapsler som nettsteder har lagt fra seg"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Tømmer historien over besøkte nettsteder"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Tømmer utklippstavleinnholdet som Klipper har lagret"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Tømmer mellomlageret for besøkte nettsteder"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Nullstiller verdier oppgitt i skjemaer på nettsteder"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Tømmer lista over nylig brukte dokumenter fra KDEs programmeny"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Tømmer lista over nylig brukte programmer"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Sletter Favicon-er lagret fra besøkte nettsteder"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Du er i ferd med å slette data som kan ha verdi for deg. Er du sikker?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Begynner opprydding …"
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Tømmer %1 …"
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Tømming av %1 mislyktes"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Tømming ferdig."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Personvern"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Velg ingen"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Rydd opp"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Personvernnivå på nettet:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Lavt"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Høyt"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finansopplysninger"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Advar meg når jeg besøker et sted som bruker mine finansopplysninger eller "
-"kjøpsinformasjon:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Til markedsføring eller reklame"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Til å dele med andre firmaer"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Helseopplysninger"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Advar meg når jeg besøker et nettsted som bruker mine helseopplysninger:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografisk"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Advar meg når jeg besøker et nettsted som bruker opplysninger som ikke "
-"identifiserer meg:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "For å finne ut mine interesser, vaner eller alminnelig oppførsel"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Advar meg når jeg besøker et nettsted som deler mine personopplysninger med "
-"andre firmaer"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Advar meg når jeg besøker et nettsted som ikke lar meg vite hvilke opplysninger "
-"de har om meg"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personlige opplysninger"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Advar meg når jeg besøker et nettsted som vil kunne kontakte meg om andre "
-"produkter og tjenester:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Advar meg når jeg besøker et nettsted som vil kunne bruke mine "
-"personopplysninger til å:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Finne ut mine vaner, interesser eller alminnelige oppførsel"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Over telefon"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Via post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Via e-post"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "og ikke lar meg slette min kontaktinformasjon"