diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1826 |
1 files changed, 0 insertions, 1826 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po deleted file mode 100644 index db282c8435e..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po +++ /dev/null @@ -1,1826 +0,0 @@ -# translation of knewsticker.po to Norwegian Bokmål -# translation of knewsticker.po to Norsk Bokmål -# translation of knewsticker.po to Norwegian bokmål -# translation of knewsticker.po to Norwegian Bokm� -# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. -# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2003. -# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knewsticker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:48+0200\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Andreas Landmark, Knut Yrvin, Harald " -"Thingelstad" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"number1@realityx.net,andreas.landmark@skolelinux.no, " -"knuty@skolelinux.no,haraldt@skolelinux.no" - -#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 -msgid "KNewsTicker" -msgstr "KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:47 -msgid "A news ticker applet." -msgstr "Et miniprogram for nyheter." - -#: knewsticker.cpp:48 -msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" -msgstr "© 2000, 2001 KNewsTicker-utviklerne" - -#: knewsticker.cpp:58 -msgid "Show menu" -msgstr "Vis meny" - -#: knewsticker.cpp:76 -msgid "Original author" -msgstr "Opprinnelig forfatter" - -#: knewsticker.cpp:78 -msgid "Hypertext headlines and much more" -msgstr "Hypertekst overskrifter og mye mer" - -#: knewsticker.cpp:80 -msgid "Mouse wheel support" -msgstr "Musehjul-støtte" - -#: knewsticker.cpp:82 -msgid "Rotated scrolling text modes" -msgstr "Roterte rulletekster" - -#: knewsticker.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Could not update news site '%1'." -"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunne ikke oppdatere nyhetssida «%1»." -"<br>Den gitte ressursfila er antagelig ugyldig eller ødelagt.</qt>" - -#: knewsticker.cpp:293 -msgid "" -"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " -"invalid or broken." -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Følgende kilder hadde problemer. De angitte ressursfilene er antagelig " -"ødelagte eller ugyldige." -"<ul>" - -#: knewsticker.cpp:301 -msgid "" -"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." -msgstr "" -"Det var flere nyhetskilder som ikke kunne oppdateres. Det kan hende du har " -"mistet internett-forbindelsen." - -#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 -msgid "Check News" -msgstr "Sjekk nyheter" - -#: knewsticker.cpp:438 -msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" -msgstr "Er under oppdatering. Ingen artikler tilgjengelig" - -#: knewsticker.cpp:454 -msgid "No Articles Available" -msgstr "Ingen artikler tilgjengelige" - -#: knewsticker.cpp:464 -msgid "Offline Mode" -msgstr "Frakoblet-modus" - -#: knewsticker.cpp:477 -msgid "About KNewsTicker" -msgstr "Om KNewsTicker" - -#: knewsticker.cpp:479 -msgid "Configure KNewsTicker..." -msgstr "Tilpass KNewsTicker …" - -#: knewstickerconfig.cpp:102 -msgid "News query interval:" -msgstr "Tidsrom mellom nyhetsoppdateringene:" - -#: knewstickerconfig.cpp:146 -msgid "All News Sources" -msgstr "Alle nyhetskilder" - -#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 -#: newsscroller.cpp:196 -#, c-format -msgid "Unknown %1" -msgstr "Ukjent %1" - -#: knewstickerconfig.cpp:321 -#, c-format -msgid "" -"_n: " -"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" -"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Er du sikker på at du vil fjerne %n nyhetskilde?</p>\n" -"<p>Er du sikker på at du vil fjerne disse %n nyhetskildene?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:345 -msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" -msgstr "<p>Er du sikker på at du vi fjerne det valgte filteret?</p>" - -#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 -msgid "Edit News Source" -msgstr "Endre innstillinger for nyhetskilde" - -#: knewstickerconfig.cpp:365 -msgid "&Add News Source" -msgstr "&Legg til nyhetskilde" - -#: knewstickerconfig.cpp:367 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "&Endre «%1»" - -#: knewstickerconfig.cpp:369 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&Fjern «%1»" - -#: knewstickerconfig.cpp:371 -msgid "&Remove News Sources" -msgstr "&Fjern nyhetskilder" - -#: knewstickerconfig.cpp:374 -msgid "&Modify News Source" -msgstr "&Endre nyhetskilde" - -#: knewstickerconfig.cpp:375 -msgid "&Remove News Source" -msgstr "&Fjern nyhetskilde" - -#: newsscroller.cpp:185 -msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" -msgstr "" -"<p>Er du sikker på at du vil legge til «%1» i lista over nyhetskilder?</p>" - -#: newsscroller.cpp:443 -msgid " +++ No News Available +++" -msgstr " +++ Ingen nyheter tilgjengelig +++" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:29 -msgid "Downloading Data" -msgstr "Laster ned data" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:35 -msgid "" -"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " -"reasonable values." -"<br/>" -"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vent mens KNewsTicker laster ned opplysninger som trengs for å kunne legge " -"fram forslag." -"<br/>" -"<br/>Ventetiden blir ikke lenger enn et minutt.</qt>" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:72 -msgid "Could not retrieve the specified source file." -msgstr "Kunne ikke hente kildefila du ba om." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:124 -msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." -msgstr "Du må oppgi et navn på nyhetskilden for å kunne bruke den." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:125 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Navn ikke oppgitt" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:219 -msgid "" -"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." -msgstr "" -"Du må oppgi kildefila for for denne nyhetskilden for å kunne bruke den." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:220 -msgid "No Source File Specified" -msgstr "Ingen kildefil oppgitt" - -#: newssourcedlgimpl.cpp:226 -msgid "" -"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " -"specified source file is invalid." -msgstr "" -"KNewsTicker trenger en gyldig RDF eller RSS fil for å kunne foreslå rimelige " -"verdier. Den oppgitte kildefila er ugyldig." - -#: newssourcedlgimpl.cpp:228 -msgid "Invalid Source File" -msgstr "Ugyldig kildefil" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Aldri" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Interval of news queries" -msgstr "Tid mellom nyhetsforespørsler" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " -"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " -"hear about news and how much load you want to put on the network:" -"<ul>\n" -"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " -"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " -"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " -"not be used if you query popular news sites (such as <a " -"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" -"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " -"incoming queries.</li>\n" -"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " -"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " -"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " -"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " -"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" -"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " -"cases." -msgstr "" -"Her kan du bestemme hvor mye tid det skal være mellom hver gang KNewsTicker " -"spør de oppsatte nyhetskildene etter nye overskrifter. Dette avhenger først og " -"fremst av hvor ofte du vil høre om nyheter og hvor mye du vil belaste " -"nettverket:" -"<ul>\n" -"<li>En lav verdi (mindre enn <b>15 minutter</b>) gir deg oppdateringer ganske " -"ofte hvis du har behov for dette. Men legg merke til at det øker " -"nettverkstrafikken ganske mye. Derfor bør du ikke bruke slike lave verdier på " -"de mest populære nyhetskildene (som <a href=http://slashdot.org>Slashdot</a> " -"og <a href=http://freshmeat.net>Freshmeat</a>) da de som regel har nok å gjøre " -"med å svare på slike forespørsler allerede.</li>\n" -"<li>Med en høyere verdi (mer enn 45 minutter) får du ikke tak i nyhetene like " -"fort. Der du ikke er avhengig av de siste oppdateringene burde det derimot " -"holde. Den positive siden med lengre intervaller er at det ikke krever mye " -"trafikk av nettet. Dette sparer både ressurser og nerver, både for deg og for " -"dem som skal passe maskinparken hos nyhetskildene du bruker.</li></ul>\n" -"Standardverdien (30 minutter) skulle passe i de fleste tilfeller." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Nonsensitive" -msgstr "Ikke-følsom" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Mousewheel sensitivity" -msgstr "Musehjul-følsomhet" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " -"when using the mousewheel." -msgstr "" -"Med denne glidebryteren kan man bestemme hvor fort (eller sakte) teksten skal " -"rulle når musehjulet brukes." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " -"using the mousewheel." -msgstr "" -"Med denne glidebryteren kan man bestemme hvor fort/sakte teksten skal rulle når " -"musehjulet brukes." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Sensitive" -msgstr "Følsomhet" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "&Mousewheel sensitivity:" -msgstr "&Musehjul-følsomhet:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 -#, no-c-format -msgid "&Use custom names for news sites" -msgstr "Bruk &egne navn på nyhetskildene" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 -#, no-c-format -msgid "Use the names defined in the list of news sources" -msgstr "Bruk navnene som står i lista over nyhetskilder" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " -"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" -") instead of the ones the news sites themselves report." -"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." -msgstr "" -"Merk denne boksen for å få programmet til å bruke navnene som er satt opp i " -"lista over nyhetskilder (i feltet merket <i>Nyhetskilder</i>" -") i stedet for de som nyhetskildene selv kaller seg." -"<br> Dette kan være kjekt for nyhetskilder som bruker for lange eller " -"uforståelige navn." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "News Sources" -msgstr "Nyhetsressurser" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Name of Site" -msgstr "Navn på stedet" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 -#, no-c-format -msgid "Source File" -msgstr "Kildefil" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Max. Articles" -msgstr "Maks. artikler" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "News sources to be queried" -msgstr "Nyhetskilder som skal spørres" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "" -"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " -"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " -"topic." -"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " -"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " -"context menu)." -"<ul>\n" -"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " -"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " -"button in the bottom right corner.</li>\n" -"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " -"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " -"property.</li>\n" -"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " -"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" -"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " -"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " -"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " -"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " -"by KNewsTicker." -msgstr "" -"Med denne lista kan du håndtere lista over nyhetskilder som nyhetstelegrafen " -"spør etteroverskrifter. Nyhetskildene er ordnet i en tre-struktur og sortert " -"etter tema." -"<br> Kolonnen merket «Maks. artikler» viser hvor mange artikler som blir " -"mellomlagret fra en nyhetskilde (eller: hvor mange artikler som er " -"tilgjengelige gjennom kontekstmenyen)." -"<ul>\n" -"<li>For å legge til en kilde kan du enten dra URL-en til RDF eller RSS-fila til " -"denne lista fra Konqueror eller et hvilket som helst annet program, eller du " -"kan bruke <i>Legg til…</i> -knappen i nedre venstre hjørne.</li>\n" -"<li>For å endre en kilde kan du bare dobbeltklikke på den nyhetskilden du vil " -"endre på. Da vil du få opp et vindu der du kan endre det du vil.</li>\n" -"<li>For å fjerne en kilde, velg kilden og trykk på <i>Fjern</i>" -"-knappen i nedre høyre hjørne.</li></ul>\n" -"Kjekt å vite:" -"<br>Du kan klikke på høyre museknappen i lista for å få opp en meny der du kan " -"legge til og fjerne nyhetskilder. Du kan også legge til og fjerne visse " -"nyhetskilder der midlertidig ved å legge til/fjerne merket i boksen ved siden " -"av; nyhetskildene der boksen er merket blir sett på som aktive, så blir de " -"brukt av KNewsTicker." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 -#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjern" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 -#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Remove selected site" -msgstr "Fjern den valgte kilden" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to remove the currently selected news site from the list." -msgstr "Bruk denne knappen for å fjerne den valgte nyhetskilden fra lista." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Legg til …" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 -#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Add a new site" -msgstr "Legg til en ny kilde" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " -"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å legge til en ny kilde til lista. Du kan også dra en " -"RDF eller RSS-fil til denne lista (fra f.eks. Konqueror) for å legge den til i " -"lista." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Endre …" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Modify selected news source" -msgstr "Endre på den valgte nyhetskilden" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " -"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å endre innstillingene (som f.eks. navnet, kildefila " -"eller ikonet) på den valgte nyhetskilden." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtere" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Affects" -msgstr "Endrer" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Condition" -msgstr "Tilstand" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Expression" -msgstr "Uttrykk" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Currently configured filters" -msgstr "Oppsatte filtere" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " -"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" -"<ul>\n" -"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " -"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " -"corner.</li>\n" -"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " -"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " -"in the box below.</li>\n" -"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " -"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" -"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " -"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " -"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." -"<br>\n" -"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " -"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " -"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " -"effect." -msgstr "" -"Her kan man se lista over de filtre som er satt opp nå, og håndtere dem og lage " -"nye filtre. Håndteringen er ganske enkel:" -"<ul>\n" -"<li><b>Legg til</b> et nytt filter ved å oppgi egenskapene i filteret i feltet " -"nedenfor merket <i>Filteregenskaper</i>, og trykk knappen <i>Legg til</i> " -"i nedre høyre hjørne.</li>\n" -"<li><b>Endre</b> et filter som finnes gjøres på liknende vis: bare marker " -"filteret i lista og endre egenskapene i feltet nedenfor. </li>/n " -"<li>Endelig, for å <b>slette</b> et filter markeres det i lista, trykk så på " -"knappen merket <i>Slett</i> i nedre høyre hjørne. </li></ul>\n" -"Man kan også slå filtre på og av midlertidig ved å sette eller fjerne kryss i " -"boksen ved siden av filteret, de som er krysset av betraktes som aktive og " -"KNewsTicker vil bruke dem." -"<br>\n" -"Merk at filtrene behandles ovenfra og nedover, slik at av to filtre som kan " -"oppheve hverandre (f.eks. «Vis … inneholder ikke KDE» og «Vis … inneholder " -"KDE») så er det bare filteret som er nederst i lista som får virkning." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Remove selected filter" -msgstr "Slett markert filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." -msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte filteret fra lista." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "L&egg til" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Add configured filter" -msgstr "Legg til oppsatt filter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add the configured filter to the list." -msgstr "Trykk denne knappen for å legge til det oppsatte filteret fil lista." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Filter Properties" -msgstr "Filtgeregenskaper" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 -#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Action for this filter" -msgstr "Handlinger for dette filteret" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " -"matching articles should be shown or hidden)." -msgstr "" -"Her kan man bestemme hva som skal gjøres hvis dette filteret passer (f.eks. om " -"de artiklene som passer med filteret skal vises eller ikke)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "articles from" -msgstr "artikler fra" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 -#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "all news sources" -msgstr "alle nyhetskilder" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Affected news sources" -msgstr "Påvirkede nyhetskilder" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " -"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " -"tab are shown in this combo box." -msgstr "" -"Her kan du angi hvilke nyhetskilder (eller alle) som skal påvirkes. Merk at " -"bare de nyhetskildene som er skrudd på på fanebladet <i>Nyhetskilder</i> " -"blir vist i denne kombinasjonsboksen." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "whose" -msgstr "hvis" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Keyword/Expression" -msgstr "Nøkkelord/uttrykk" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " -"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" -"<ul>\n" -"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " -"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " -"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " -"\"kDe\".</li>\n" -"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " -"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " -"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " -"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " -"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" -"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " -"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " -"only.</li></ul>" -msgstr "" -"Her kan man oppgi et nøkkelord eller uttrykk som skal brukes for dette " -"filteret, som avhenger av betingelsen du valgte i kombinasjonsboksen til høyre:" -"<ul>\n" -"<li><b>inneholder</b>, <b>inneholder ikke</b> – her bør man kanskje oppgi et " -"nøkkelord, slik som «KDE», «fotball» eller «finans». Det skilles ikke mellom " -"store og små bokstaver, så «kde», «KDE» eller «kDe» er det samme.</i>\n" -"<li><b>er lik</b>, <b> er ikke lik</b> – oppgi et uttrykk eller noen ord her " -"som skal stemme <b>nøyaktig</b> med overskrifta på artikkelen. Her skilles det " -"mellom store og små bokstaver, så det er forskjell på om du viser artikler som " -"inneholder «Linux» eller «LINUX».</li>\n" -"<li><b>passer med</b> – her forventes et regulært uttrykk. Anbefales bare for " -"den som kjenner godt til regulære uttrykk, dvs. erfarne brukere.</li></ul>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "headlines" -msgstr "overskrifter" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 -#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "contain" -msgstr "inneholder" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 -#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "do not contain" -msgstr "inneholder ikke" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 -#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "equal" -msgstr "er lik" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 -#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "do not equal" -msgstr "er ikke lik" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "match" -msgstr "passer med" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "Condition for this filter" -msgstr "Betingelse for dette filteret" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box lets you specify the condition under which the " -"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " -"can select one of the following values:" -"<ul>\n" -"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" -"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " -"keyword.</li>\n" -"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" -"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " -"expression.</li>\n" -"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " -"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " -"this mode.</li>" -msgstr "" -"I denne kombinasjonsboksen kan man oppgi betingelsene for at nøkkelordet eller " -"uttrykket som oppgis i tekstfeltet til høyre skal slå til. Velg en av følgende " -"betingelser:" -"<ul>\n" -"<li>inneholder – filteret treffer hvis overskrifta inneholder nøkkelordet.</li>" -"\n" -"<li>inneholder ikke – filteret treffer hvis overskrifta ikke inneholder " -"nøkkelordet. </li>\n" -"<li>er lik – filteret treffer hvis overskrifta er lik uttrykket.</li>\n" -"> " -"<li>er ikke lik – filteret treffer hvis overskrifta ikke er lik uttrykket.</li>" -"\n" -"> " -"<li> passer med – filteret treffer hvis uttrykket passer med overskriften. " -"Uttrykket til høyre blir da betraktet som et regulært uttrykk.</li>" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Scroller" -msgstr "Ruller" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Behavior" -msgstr "Oppførsel" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "&Scrolling speed:" -msgstr "&Rullehastighet:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 -#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Scrolling speed" -msgstr "Rullehastighet" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 -#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " -"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " -"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " -"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " -"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " -"headline." -msgstr "" -"Her kan man oppgi hvor fort teksten skal rulle over skjermen. Hvis det bare er " -"litt plass på oppgavelinja (og derfor en ganske liten nyhetstelegraf), så bør " -"hastigheten settes lav slik at overskriftene kan leses. For bredere " -"nyhetstelegrafer (og bedre øyne) kan det være bedre med raskere rulling slik at " -"man ikke trenger vente for lenge på neste overskrift." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Langsom" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rask" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "Di&rection of scrolling:" -msgstr "&Rulleretning:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 -#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Direction of scrolling" -msgstr "Rulleretning" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 -#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." -msgstr "" -"Med disse valgene kan man bestemme i hvilken retning teksten skal rulle, f.eks. " -"mot venstre eller høyre, oppover eller nedover." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 -#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "To the Left" -msgstr "Mot venstre" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 -#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "To the Right" -msgstr "Mot høyre" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Upwards" -msgstr "Oppover" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 -#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Downwards" -msgstr "Nedover" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 -#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Upwards, Rotated" -msgstr "Oppover, rotert" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 -#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Downwards, Rotated" -msgstr "Nedover, rotert" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "" -"These options allow you to define in what direction the text should be " -"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " -"the text is rotated 90 degrees." -msgstr "" -"Med disse valgene kan man bestemme i hvilken retning teksten skal rulle, f.eks. " -"mot venstre eller høyre, oppover eller nedover. Rotert betyr at teksten dreies " -"90 grader." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 -#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "H&ighlighted color:" -msgstr "&Fremhevet farge:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Highlighted color" -msgstr "Fremhevet farge" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " -"move the mouse over them)." -msgstr "" -"Knappen til høyre åpner en lettvint fargevelger der man kan velge den fargen " -"overskriftene skal ha når de er fremhevet (når musepekeren står over dem)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " -"mouse over them)." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å åpne en lettvint fargevelger der man kan velge den " -"fargen overskriftene skal ha når de er fremhevet (når musepekeren står over " -"dem)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Bakgrunnsfarge:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 -#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Knappen til høyre åpner en lettvint fargevelger der man kan velge " -"bakgrunnsfarge for den rullende teksten." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the background color of the scrolling text." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å åpne en lettvint fargevelger der man kan velge " -"bakgrunnsfarge for den rullende teksten." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Forgrunnsfarge:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Foreground color" -msgstr "Forgrunnsfarge" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " -"lets you choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Knappen til høyre åpner en lettvint fargevelger der man kan velge farge for den " -"rullende teksten." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 -#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " -"choose the color of the scrolling text." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å åpne en lettvint fargevelger der man kan velge farge " -"for den rullende teksten." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "F&ont:" -msgstr "Skr&ifttype:" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Scrolling text font" -msgstr "Skrifttype for rullende tekst" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " -"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " -"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " -"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " -"while it is moving." -msgstr "" -"Trykk knappen til høyre merket <i>Velg skrift …</i> for å velge den skrifttypen " -"som skal brukes på rulleteksten. Merk at noen skrifter er vanskeligere å lese " -"enn andre, spesielt når de brukes som rulletekst. Man bør nok velge en skrift " -"som er lettlest når den beveger seg." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Velg skrift …" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " -"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " -"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " -"easily read while it is moving." -msgstr "" -"Trykk her for å velge den skrifttypen som skal brukes på rulleteksten. Merk at " -"noen skrifter er vanskeligere å lese enn andre, spesielt når de brukes som " -"rulletekst. Man bør nok velge en skrift som er lettlest når den beveger seg." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" -msgstr "Rull bare de n&yeste overskriftene" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" -msgstr "For hver nyhetskilde, vis bare de nyeste overskriftene i rulleteksten" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 -#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " -msgstr "" -"Trykk her for bare å vise de nyeste overskriftene for hver nyhetskilde. " - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 -#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Show icons" -msgstr "Vis ikoner" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Show icons in the scrolling text" -msgstr "Vis ikoner i rulleteksten" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 -#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " -"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " -"easy but takes up some space in the text." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å få KNewsTicker til å vise ikonet for hver nyhetskilde " -"ved den tilhørende overskriften. Dette gjør det lett å knytte en overskrift til " -"en nyhetskilde, men tar litt ekstra plass i teksten." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "&Temporarily slowed scrolling" -msgstr "&Midlertidig langsommere rulling" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 -#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" -msgstr "Brems rullingen når musepekeren står over rulleteksten" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " -"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " -"the icons (if enabled) away a lot easier." -msgstr "" -"Kryss av her for å få KNewsTicker til å bremse rullehastigheten når musepekeren " -"flyttes over den rullende teksten. Dette gjør det mye lettere å trykke på " -"overskrifter og dra ikonene bort ( dersom det er slått på)." - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 -#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "&Underline highlighted headline" -msgstr "&Understrek fremhevet overskrift" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 -#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Underline the currently highlighted headline" -msgstr "Understrek fremhevet overskrift" - -#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " -"which is currently under the mouse cursor) underlined." -msgstr "" -"Kryss av her for at den overskrifta som nå ligger under musepekeren skal bli " -"understreket." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Add News Source" -msgstr "Legg til nyhetskilde" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "News Source Properties" -msgstr "Egenskaper for nyhetskilde" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 -#, no-c-format -msgid "Name of the news source" -msgstr "Navn på nyhetskilde" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 -#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the name of the news source." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file below." -msgstr "" -"Her kan du oppgi navnet på nyhetskilden. " -"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>" -", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er " -"oppgitt en kildefil nedenfor." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 -#, no-c-format -msgid "Source &file:" -msgstr "Kilde&fil:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "The source file for this news source" -msgstr "Kildefil for denne nyhetskilden" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 -#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " -"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " -"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " -"automatically." -msgstr "" -"Oppgi stien til kildefila her, for den nyhetskilden du vil legge til. Hvis du " -"oppga en kildefil her, så kan du bruke knappen nede til høyre, merket <i>" -"Foreslå</i>, til å la KNewsTicker fylle ut resten av feltene automatisk." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 -#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikon:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Path to the icon for this news source" -msgstr "Sti til ikonet for denne nyhetskilden" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " -"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " -"scroll by." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Her kan du oppgi stien til et ikon for den nyhetskilden du vil legge til. " -"Ikoner gjør det lettere å skjelne mellom flere nyhetskilder mens overskriftene " -"ruller forbi. " -"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>" -", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er " -"oppgitt en kildefil ovenfor." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 -#, no-c-format -msgid "Icon to be used for this news source" -msgstr "Ikon som skal brukes for denne nyhetskilden" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 -#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "" -"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " -"change this icon, use the input field at the left." -msgstr "" -"Det ikonet som nå er satt opp for denne nyhetskilden ser slik ut. Bruk feltet " -"til venstre for å endre ikon." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ka&tegori:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 -#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "Into which category does this news source belong?" -msgstr "Hvilken kategori hører denne nyhetskilden til?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 -#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " -"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " -"of news sources." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Her kan du oppgi hvilken kategori denne nyhetskilden hører til. Det blir mye " -"lettere å håndtere lange lister over nyhetskilder når kildene sorteres i " -"kategorier. " -"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>" -", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er " -"oppgitt en kildefil ovenfor." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "&Max. articles:" -msgstr "&Maks. antall artikler:" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 -#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of articles" -msgstr "Største antall artikler" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " -"news source. This value will never be exceeded." -"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" -"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " -"entered a source file above." -msgstr "" -"Her kan man bestemme hvor mange artikler KNewsTicker skal mellomlagre for denne " -"nyhetskilden. Denne grensen blir aldri overskredet." -"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>" -", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er " -"oppgitt en kildefil ovenfor." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "The file is a &program" -msgstr "Fila er et &program" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Is the specified source file a program?" -msgstr "Er den oppgitte kildefila et program?" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " -"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " -"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" -") of that program." -msgstr "" -"Kryss av her for å si til KNewsTicker at fila som ble oppgitt ovenfor i " -"tekstfeltet <i>Kildefil</i> er et program og ikke en RDF- eller RSS-fil. " -"KNewsTicker vil da behandle utdata fra programmet slik det leveres på " -"standard-ut-strømmen(<i>stdout</i>)." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Cancel this configuration" -msgstr "Avbryt dette oppsettet" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 -#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å lukke dette dialogvinduet, alle opplysninger som er " -"oppgitt vil gå tapt." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 -#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "&Suggest" -msgstr "&Foreslå" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 -#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Suggest suitable values" -msgstr "Foreslå passende verdier" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " -"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " -"articles)." -"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å få KNewsTicker til å gjette på mer eller mindre " -"fornuftige verdier for noen av nyhetsegenskapene (slik som navn, ikon eller " -"største antall artikler). " -"<br>Merk at du må oppgi en kildefil for å kunne bruke denne funksjonen." - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 -#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Acknowledge these values" -msgstr "Godta disse verdiene" - -#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 -#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å bruke verdiene i dette dialogvinduet og gå tilbake " -"til forrige oppsettsdialog." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:1051 -#, no-c-format -msgid "Icon of this news site" -msgstr "Ikon for denne nyhetskilden" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "Here you can see the icon of this news site." -msgstr "Her kan man se ikonet for denne nyhetskilden." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1057 -#, no-c-format -msgid "heise online news" -msgstr "heise online news" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "http://www.heise.de/newsticker/" -msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:1063 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 -#, no-c-format -msgid "Brief description of the news site" -msgstr "Kort beskrivelse av nyhetskilden" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see a brief description about the news site and its contents." -msgstr "Her kan man se en kort beskrivelse av nyhetskilden og dens innhold." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:1075 -#, no-c-format -msgid "Name of the news site" -msgstr "Navn på nyhetskilden" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "This is the name of the news site." -msgstr "Dette er navnet på nyhetskilden." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Available articles:" -msgstr "Tilgjengelige artikler:" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Articles contained within this source file" -msgstr "Artikler inneholdt i denne kildefila" - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -msgstr "" -"Denne lista viser overskrifter og lenker til tilsvarende fullstendige artikler " -"som er lagret i kildefila hvis egenskaper du ser på nå." - -#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " -"which have been stored in the source file whose properties you are watching." -"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " -"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" -msgstr "" -"Denne lista viser overskrifter og lenker til tilsvarende fullstendige artikler " -"som er lagret i kildefila hvis egenskaper du ser på nå. " -"<p>Du kan åpne den tilsvarende artikkelen for hver overskrift ved å trykke på " -"en overskrift – globale KDE-innstillinger avgjør om det trengs enkelt eller " -"dobbeltklikk" - -#: common/newsengine.cpp:74 -msgid "Arts" -msgstr "Kunst" - -#: common/newsengine.cpp:75 -msgid "Business" -msgstr "Næringsliv" - -#: common/newsengine.cpp:76 -msgid "Computers" -msgstr "Datasystemer" - -#: common/newsengine.cpp:77 -msgid "Games" -msgstr "Spill" - -#: common/newsengine.cpp:78 -msgid "Health" -msgstr "Helse" - -#: common/newsengine.cpp:79 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: common/newsengine.cpp:80 -msgid "Recreation" -msgstr "Fritid" - -#: common/newsengine.cpp:81 -msgid "Reference" -msgstr "Leksikalt" - -#: common/newsengine.cpp:82 -msgid "Science" -msgstr "Vitenskap" - -#: common/newsengine.cpp:83 -msgid "Shopping" -msgstr "Shopping" - -#: common/newsengine.cpp:84 -msgid "Society" -msgstr "Samfunn" - -#: common/newsengine.cpp:85 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: common/newsengine.cpp:87 -msgid "Magazines" -msgstr "Magasiner" - -#: common/newsengine.cpp:219 -msgid "" -"<p>The program '%1' was terminated abnormally." -"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" -msgstr "" -"<p>Programmet «%1» avsluttet unormalt." -"<br>Slikt kan hende hvis det mottar et SIGKILL-signal.</p>" - -#: common/newsengine.cpp:234 -msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" -msgstr "<p>Utdata fra programmet<br>%1<br>" - -#: common/newsengine.cpp:236 -msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." -msgstr "Det oppsto en feil mens nyhetskilden «%1» ble oppdatert." - -#: common/newsengine.cpp:238 -msgid "KNewsTicker Error" -msgstr "KNewsTicker-feil" - -#: common/newsengine.cpp:250 -msgid "The program '%1' could not be started at all." -msgstr "Programmet «%1» kunne ikke startes i det hele tatt." - -#: common/newsengine.cpp:251 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " -"found." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å lese eller skrive en fil eller mappe som ikke " -"fantes." - -#: common/newsengine.cpp:253 -msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." -msgstr "" -"Det oppsto en feil mens programmet «%1» forsøkte å lese eller skrive data." - -#: common/newsengine.cpp:255 -msgid "" -"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " -"in the configuration dialog." -msgstr "" -"Programmet «%1» fikk for mange argumenter. Juster kommandolinja i " -"oppsettsdialogen." - -#: common/newsengine.cpp:257 -msgid "" -"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " -"executed." -msgstr "" -"Programmet «'%1» avhenger av et eksternt systemprogram som ikke kunne kjøres." - -#: common/newsengine.cpp:259 -msgid "" -"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " -"permission to do so." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å lese eller skrive til en fil eller mappe, men har " -"ikke rettigheter til det." - -#: common/newsengine.cpp:261 -msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til en enhet som ikke var tilgjengelig." - -#: common/newsengine.cpp:263 -msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." -msgstr "Det er ikke mer lagringsplass på enheten som programmet «%1» bruker." - -#: common/newsengine.cpp:265 -msgid "" -"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å lage en midlertidig fil på et filsystem som er " -"skrivebeskyttet." - -#: common/newsengine.cpp:267 -msgid "" -"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " -"to access an external resource which does not exist." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å kalle en funksjon som ikke er implementert eller " -"forsøkte å bruke en ekstern ressurs som ikke finnes." - -#: common/newsengine.cpp:270 -msgid "" -"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " -"return any XML data." -msgstr "" -"Programmet «'%1» klarte ikke å få tak i inndata og kunne derfor ikke levere " -"noen XML-data." - -#: common/newsengine.cpp:272 -msgid "" -"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til en vert som ikke er koplet til et " -"nett." - -#: common/newsengine.cpp:274 -msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å bruke en protokoll som ikke er implementert." - -#: common/newsengine.cpp:276 -msgid "" -"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " -"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " -"how to do that." -msgstr "" -"Progammet «%1» krever at du setter opp en leveringsaddresse hvor det skal hente " -"data. Vennligst se dokumentasjonen for programmet." - -#: common/newsengine.cpp:279 -msgid "" -"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " -"system." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å bruke en socket-type som ikke støttes i dette " -"systemet." - -#: common/newsengine.cpp:281 -msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." -msgstr "" -"Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til et nettverk som ikke kunne nås." - -#: common/newsengine.cpp:283 -msgid "" -"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " -"reset." -msgstr "" -"Nettverket programmet «%1» forsøkte å få tilgang til, brøt forbindelsen med en " -"reset." - -#: common/newsengine.cpp:285 -msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." -msgstr "Forbindelsen til programmet «%1» ble nullstilt av motparten." - -#: common/newsengine.cpp:287 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." -msgstr "Forbindelsen som programmet «%1» forsøkte å opprette, gikk ut på tid." - -#: common/newsengine.cpp:289 -msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." -msgstr "Forbindelsen som programmet «%1» forsøkte å opprette, ble avvist." - -#: common/newsengine.cpp:291 -msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." -msgstr "Verten som programmet «%1» forsøkte å nå, er utilgjengelig." - -#: common/newsengine.cpp:293 -msgid "" -"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." -msgstr "" -"Verten som programmet «%1» forsøkte å nå, kan ikke nås – ingen rute til verten." - -#: common/newsengine.cpp:295 -msgid "" -"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " -"not set. You can mark that program as executable by executing the following " -"steps:" -"<ul>" -"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" -"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" -"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " -"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " -"execute that file.</li></ul>" -msgstr "" -"KNewsTicker kunne ikke kjøre programmet «%1» fordi «kjørbar»-biten ikke var " -"slått på. Du kan gjøre dette programmet kjørbart slik: " -"<ul>" -"<li> Åpne et Konqueror-vindu og naviger til programfila</li>" -"<li>Klikk på programfila med høyre museknapp, og velg «Egenskaper»</li>" -"<li> Åpne fanen «Rettigheter» og sørg for at det er krysset av i boksene «Kjør» " -"og «Bruker» slik at den som eier fila har lov til å kjøre programmet.</li></ul>" - -#: common/newsengine.cpp:303 -msgid "" -"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." -msgstr "" -"Programmet «%1» sendte en misformet forespørsel som tjeneren ikke forsto." - -#: common/newsengine.cpp:305 -msgid "" -"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " -"form of authorization before it can be accessed." -msgstr "" -"Programmet «%1» sendte ikke ut en fullmakt for et område som trenger en form " -"for fullmakt før det gis adgang." - -#: common/newsengine.cpp:308 -msgid "" -"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " -"for it." -msgstr "" -"Programmet «%1» avbrøt fordi det ikke kunne få adgang til informasjonen uten å " -"betale for det." - -#: common/newsengine.cpp:310 -msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." -msgstr "Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til en sperret kilde." - -#: common/newsengine.cpp:312 -msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." -msgstr "Programmet «%1» forsøkte å hente data som ikke fantes." - -#: common/newsengine.cpp:314 -msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." -msgstr "HTTP-forespørselen fra programmet «%1» brukte for lang tid." - -#: common/newsengine.cpp:315 -msgid "" -"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " -"about it." -msgstr "" -"Det har oppstått en feil hos tjeneren. Det er antakelig ikke noe du kan gjøre " -"med det." - -#: common/newsengine.cpp:317 -msgid "" -"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " -"HTTP server or source." -msgstr "" -"HTTP-tjeneren eller kilden forsto ikke den versjonen av HTTP-protokollen som " -"programmet «%1» bruker." - -#: common/newsengine.cpp:319 -msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." -msgstr "KNewsTicker kunne ikke finne ut akkurat hva feilen var." - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 -msgid "KNewsTickerStub" -msgstr "KNewsTickerStub" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 -msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" -msgstr "Et grafisk skall til KNewsTicker-oppsettet" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 -msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" -msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 -msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" -msgstr "Legg til RDF/RSS fila som <url> henviser til" - -#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 -msgid "News Resource" -msgstr "Nyhetsressurs" |