summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po1826
1 files changed, 0 insertions, 1826 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po
deleted file mode 100644
index db282c8435e..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/knewsticker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1826 +0,0 @@
-# translation of knewsticker.po to Norwegian Bokmål
-# translation of knewsticker.po to Norsk Bokmål
-# translation of knewsticker.po to Norwegian bokmål
-# translation of knewsticker.po to Norwegian Bokm�
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
-# Harald Thingelstad <harald@skolelinux.no>, 2003.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knewsticker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:48+0200\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Andreas Landmark, Knut Yrvin, Harald "
-"Thingelstad"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"number1@realityx.net,andreas.landmark@skolelinux.no, "
-"knuty@skolelinux.no,haraldt@skolelinux.no"
-
-#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
-msgid "KNewsTicker"
-msgstr "KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:47
-msgid "A news ticker applet."
-msgstr "Et miniprogram for nyheter."
-
-#: knewsticker.cpp:48
-msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
-msgstr "© 2000, 2001 KNewsTicker-utviklerne"
-
-#: knewsticker.cpp:58
-msgid "Show menu"
-msgstr "Vis meny"
-
-#: knewsticker.cpp:76
-msgid "Original author"
-msgstr "Opprinnelig forfatter"
-
-#: knewsticker.cpp:78
-msgid "Hypertext headlines and much more"
-msgstr "Hypertekst overskrifter og mye mer"
-
-#: knewsticker.cpp:80
-msgid "Mouse wheel support"
-msgstr "Musehjul-støtte"
-
-#: knewsticker.cpp:82
-msgid "Rotated scrolling text modes"
-msgstr "Roterte rulletekster"
-
-#: knewsticker.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Could not update news site '%1'."
-"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kunne ikke oppdatere nyhetssida «%1»."
-"<br>Den gitte ressursfila er antagelig ugyldig eller ødelagt.</qt>"
-
-#: knewsticker.cpp:293
-msgid ""
-"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
-"invalid or broken."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Følgende kilder hadde problemer. De angitte ressursfilene er antagelig "
-"ødelagte eller ugyldige."
-"<ul>"
-
-#: knewsticker.cpp:301
-msgid ""
-"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
-msgstr ""
-"Det var flere nyhetskilder som ikke kunne oppdateres. Det kan hende du har "
-"mistet internett-forbindelsen."
-
-#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
-msgid "Check News"
-msgstr "Sjekk nyheter"
-
-#: knewsticker.cpp:438
-msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
-msgstr "Er under oppdatering. Ingen artikler tilgjengelig"
-
-#: knewsticker.cpp:454
-msgid "No Articles Available"
-msgstr "Ingen artikler tilgjengelige"
-
-#: knewsticker.cpp:464
-msgid "Offline Mode"
-msgstr "Frakoblet-modus"
-
-#: knewsticker.cpp:477
-msgid "About KNewsTicker"
-msgstr "Om KNewsTicker"
-
-#: knewsticker.cpp:479
-msgid "Configure KNewsTicker..."
-msgstr "Tilpass KNewsTicker …"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:102
-msgid "News query interval:"
-msgstr "Tidsrom mellom nyhetsoppdateringene:"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:146
-msgid "All News Sources"
-msgstr "Alle nyhetskilder"
-
-#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
-#: newsscroller.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Unknown %1"
-msgstr "Ukjent %1"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:321
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
-"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er du sikker på at du vil fjerne %n nyhetskilde?</p>\n"
-"<p>Er du sikker på at du vil fjerne disse %n nyhetskildene?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:345
-msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
-msgstr "<p>Er du sikker på at du vi fjerne det valgte filteret?</p>"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
-msgid "Edit News Source"
-msgstr "Endre innstillinger for nyhetskilde"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:365
-msgid "&Add News Source"
-msgstr "&Legg til nyhetskilde"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:367
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "&Endre «%1»"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:369
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "&Fjern «%1»"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:371
-msgid "&Remove News Sources"
-msgstr "&Fjern nyhetskilder"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:374
-msgid "&Modify News Source"
-msgstr "&Endre nyhetskilde"
-
-#: knewstickerconfig.cpp:375
-msgid "&Remove News Source"
-msgstr "&Fjern nyhetskilde"
-
-#: newsscroller.cpp:185
-msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er du sikker på at du vil legge til «%1» i lista over nyhetskilder?</p>"
-
-#: newsscroller.cpp:443
-msgid " +++ No News Available +++"
-msgstr " +++ Ingen nyheter tilgjengelig +++"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:29
-msgid "Downloading Data"
-msgstr "Laster ned data"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:35
-msgid ""
-"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
-"reasonable values."
-"<br/>"
-"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vent mens KNewsTicker laster ned opplysninger som trengs for å kunne legge "
-"fram forslag."
-"<br/>"
-"<br/>Ventetiden blir ikke lenger enn et minutt.</qt>"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:72
-msgid "Could not retrieve the specified source file."
-msgstr "Kunne ikke hente kildefila du ba om."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:124
-msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
-msgstr "Du må oppgi et navn på nyhetskilden for å kunne bruke den."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:125
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Navn ikke oppgitt"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:219
-msgid ""
-"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
-msgstr ""
-"Du må oppgi kildefila for for denne nyhetskilden for å kunne bruke den."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:220
-msgid "No Source File Specified"
-msgstr "Ingen kildefil oppgitt"
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:226
-msgid ""
-"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
-"specified source file is invalid."
-msgstr ""
-"KNewsTicker trenger en gyldig RDF eller RSS fil for å kunne foreslå rimelige "
-"verdier. Den oppgitte kildefila er ugyldig."
-
-#: newssourcedlgimpl.cpp:228
-msgid "Invalid Source File"
-msgstr "Ugyldig kildefil"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Interval of news queries"
-msgstr "Tid mellom nyhetsforespørsler"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
-"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
-"hear about news and how much load you want to put on the network:"
-"<ul>\n"
-"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
-"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
-"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
-"not be used if you query popular news sites (such as <a "
-"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
-"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
-"incoming queries.</li>\n"
-"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
-"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
-"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
-"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
-"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
-"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
-"cases."
-msgstr ""
-"Her kan du bestemme hvor mye tid det skal være mellom hver gang KNewsTicker "
-"spør de oppsatte nyhetskildene etter nye overskrifter. Dette avhenger først og "
-"fremst av hvor ofte du vil høre om nyheter og hvor mye du vil belaste "
-"nettverket:"
-"<ul>\n"
-"<li>En lav verdi (mindre enn <b>15 minutter</b>) gir deg oppdateringer ganske "
-"ofte hvis du har behov for dette. Men legg merke til at det øker "
-"nettverkstrafikken ganske mye. Derfor bør du ikke bruke slike lave verdier på "
-"de mest populære nyhetskildene (som <a href=http://slashdot.org>Slashdot</a> "
-"og <a href=http://freshmeat.net>Freshmeat</a>) da de som regel har nok å gjøre "
-"med å svare på slike forespørsler allerede.</li>\n"
-"<li>Med en høyere verdi (mer enn 45 minutter) får du ikke tak i nyhetene like "
-"fort. Der du ikke er avhengig av de siste oppdateringene burde det derimot "
-"holde. Den positive siden med lengre intervaller er at det ikke krever mye "
-"trafikk av nettet. Dette sparer både ressurser og nerver, både for deg og for "
-"dem som skal passe maskinparken hos nyhetskildene du bruker.</li></ul>\n"
-"Standardverdien (30 minutter) skulle passe i de fleste tilfeller."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Nonsensitive"
-msgstr "Ikke-følsom"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Mousewheel sensitivity"
-msgstr "Musehjul-følsomhet"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
-"when using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Med denne glidebryteren kan man bestemme hvor fort (eller sakte) teksten skal "
-"rulle når musehjulet brukes."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
-"using the mousewheel."
-msgstr ""
-"Med denne glidebryteren kan man bestemme hvor fort/sakte teksten skal rulle når "
-"musehjulet brukes."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Følsomhet"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "&Mousewheel sensitivity:"
-msgstr "&Musehjul-følsomhet:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom names for news sites"
-msgstr "Bruk &egne navn på nyhetskildene"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
-#, no-c-format
-msgid "Use the names defined in the list of news sources"
-msgstr "Bruk navnene som står i lista over nyhetskilder"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
-"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
-") instead of the ones the news sites themselves report."
-"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
-msgstr ""
-"Merk denne boksen for å få programmet til å bruke navnene som er satt opp i "
-"lista over nyhetskilder (i feltet merket <i>Nyhetskilder</i>"
-") i stedet for de som nyhetskildene selv kaller seg."
-"<br> Dette kan være kjekt for nyhetskilder som bruker for lange eller "
-"uforståelige navn."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "News Sources"
-msgstr "Nyhetsressurser"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Name of Site"
-msgstr "Navn på stedet"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
-#, no-c-format
-msgid "Source File"
-msgstr "Kildefil"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Max. Articles"
-msgstr "Maks. artikler"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "News sources to be queried"
-msgstr "Nyhetskilder som skal spørres"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
-"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
-"topic."
-"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
-"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
-"context menu)."
-"<ul>\n"
-"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
-"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
-"button in the bottom right corner.</li>\n"
-"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
-"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
-"property.</li>\n"
-"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
-"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
-"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
-"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
-"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
-"by KNewsTicker."
-msgstr ""
-"Med denne lista kan du håndtere lista over nyhetskilder som nyhetstelegrafen "
-"spør etteroverskrifter. Nyhetskildene er ordnet i en tre-struktur og sortert "
-"etter tema."
-"<br> Kolonnen merket «Maks. artikler» viser hvor mange artikler som blir "
-"mellomlagret fra en nyhetskilde (eller: hvor mange artikler som er "
-"tilgjengelige gjennom kontekstmenyen)."
-"<ul>\n"
-"<li>For å legge til en kilde kan du enten dra URL-en til RDF eller RSS-fila til "
-"denne lista fra Konqueror eller et hvilket som helst annet program, eller du "
-"kan bruke <i>Legg til…</i> -knappen i nedre venstre hjørne.</li>\n"
-"<li>For å endre en kilde kan du bare dobbeltklikke på den nyhetskilden du vil "
-"endre på. Da vil du få opp et vindu der du kan endre det du vil.</li>\n"
-"<li>For å fjerne en kilde, velg kilden og trykk på <i>Fjern</i>"
-"-knappen i nedre høyre hjørne.</li></ul>\n"
-"Kjekt å vite:"
-"<br>Du kan klikke på høyre museknappen i lista for å få opp en meny der du kan "
-"legge til og fjerne nyhetskilder. Du kan også legge til og fjerne visse "
-"nyhetskilder der midlertidig ved å legge til/fjerne merket i boksen ved siden "
-"av; nyhetskildene der boksen er merket blir sett på som aktive, så blir de "
-"brukt av KNewsTicker."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Fjern"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
-#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected site"
-msgstr "Fjern den valgte kilden"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
-#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
-msgstr "Bruk denne knappen for å fjerne den valgte nyhetskilden fra lista."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Add a new site"
-msgstr "Legg til en ny kilde"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
-"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å legge til en ny kilde til lista. Du kan også dra en "
-"RDF eller RSS-fil til denne lista (fra f.eks. Konqueror) for å legge den til i "
-"lista."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Endre …"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Modify selected news source"
-msgstr "Endre på den valgte nyhetskilden"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
-"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å endre innstillingene (som f.eks. navnet, kildefila "
-"eller ikonet) på den valgte nyhetskilden."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtere"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
-#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
-#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Affects"
-msgstr "Endrer"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
-#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Condition"
-msgstr "Tilstand"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
-#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Expression"
-msgstr "Uttrykk"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Currently configured filters"
-msgstr "Oppsatte filtere"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
-"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
-"<ul>\n"
-"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
-"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
-"corner.</li>\n"
-"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
-"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
-"in the box below.</li>\n"
-"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
-"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
-"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
-"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
-"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
-"<br>\n"
-"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
-"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
-"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
-"effect."
-msgstr ""
-"Her kan man se lista over de filtre som er satt opp nå, og håndtere dem og lage "
-"nye filtre. Håndteringen er ganske enkel:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Legg til</b> et nytt filter ved å oppgi egenskapene i filteret i feltet "
-"nedenfor merket <i>Filteregenskaper</i>, og trykk knappen <i>Legg til</i> "
-"i nedre høyre hjørne.</li>\n"
-"<li><b>Endre</b> et filter som finnes gjøres på liknende vis: bare marker "
-"filteret i lista og endre egenskapene i feltet nedenfor. </li>/n "
-"<li>Endelig, for å <b>slette</b> et filter markeres det i lista, trykk så på "
-"knappen merket <i>Slett</i> i nedre høyre hjørne. </li></ul>\n"
-"Man kan også slå filtre på og av midlertidig ved å sette eller fjerne kryss i "
-"boksen ved siden av filteret, de som er krysset av betraktes som aktive og "
-"KNewsTicker vil bruke dem."
-"<br>\n"
-"Merk at filtrene behandles ovenfra og nedover, slik at av to filtre som kan "
-"oppheve hverandre (f.eks. «Vis … inneholder ikke KDE» og «Vis … inneholder "
-"KDE») så er det bare filteret som er nederst i lista som får virkning."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected filter"
-msgstr "Slett markert filter"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
-msgstr "Trykk denne knappen for å fjerne det valgte filteret fra lista."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "L&egg til"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Add configured filter"
-msgstr "Legg til oppsatt filter"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
-msgstr "Trykk denne knappen for å legge til det oppsatte filteret fil lista."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Filter Properties"
-msgstr "Filtgeregenskaper"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
-#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Action for this filter"
-msgstr "Handlinger for dette filteret"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
-"matching articles should be shown or hidden)."
-msgstr ""
-"Her kan man bestemme hva som skal gjøres hvis dette filteret passer (f.eks. om "
-"de artiklene som passer med filteret skal vises eller ikke)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "articles from"
-msgstr "artikler fra"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
-#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "all news sources"
-msgstr "alle nyhetskilder"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Affected news sources"
-msgstr "Påvirkede nyhetskilder"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
-"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
-"tab are shown in this combo box."
-msgstr ""
-"Her kan du angi hvilke nyhetskilder (eller alle) som skal påvirkes. Merk at "
-"bare de nyhetskildene som er skrudd på på fanebladet <i>Nyhetskilder</i> "
-"blir vist i denne kombinasjonsboksen."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "whose"
-msgstr "hvis"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Keyword/Expression"
-msgstr "Nøkkelord/uttrykk"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
-"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
-"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
-"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
-"\"kDe\".</li>\n"
-"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
-"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
-"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
-"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
-"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
-"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
-"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
-"only.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Her kan man oppgi et nøkkelord eller uttrykk som skal brukes for dette "
-"filteret, som avhenger av betingelsen du valgte i kombinasjonsboksen til høyre:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>inneholder</b>, <b>inneholder ikke</b> – her bør man kanskje oppgi et "
-"nøkkelord, slik som «KDE», «fotball» eller «finans». Det skilles ikke mellom "
-"store og små bokstaver, så «kde», «KDE» eller «kDe» er det samme.</i>\n"
-"<li><b>er lik</b>, <b> er ikke lik</b> – oppgi et uttrykk eller noen ord her "
-"som skal stemme <b>nøyaktig</b> med overskrifta på artikkelen. Her skilles det "
-"mellom store og små bokstaver, så det er forskjell på om du viser artikler som "
-"inneholder «Linux» eller «LINUX».</li>\n"
-"<li><b>passer med</b> – her forventes et regulært uttrykk. Anbefales bare for "
-"den som kjenner godt til regulære uttrykk, dvs. erfarne brukere.</li></ul>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "headlines"
-msgstr "overskrifter"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
-#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "contain"
-msgstr "inneholder"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
-#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "do not contain"
-msgstr "inneholder ikke"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
-#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "equal"
-msgstr "er lik"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
-#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "do not equal"
-msgstr "er ikke lik"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "match"
-msgstr "passer med"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "Condition for this filter"
-msgstr "Betingelse for dette filteret"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box lets you specify the condition under which the "
-"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
-"can select one of the following values:"
-"<ul>\n"
-"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
-"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
-"keyword.</li>\n"
-"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
-"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
-"expression.</li>\n"
-"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
-"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
-"this mode.</li>"
-msgstr ""
-"I denne kombinasjonsboksen kan man oppgi betingelsene for at nøkkelordet eller "
-"uttrykket som oppgis i tekstfeltet til høyre skal slå til. Velg en av følgende "
-"betingelser:"
-"<ul>\n"
-"<li>inneholder – filteret treffer hvis overskrifta inneholder nøkkelordet.</li>"
-"\n"
-"<li>inneholder ikke – filteret treffer hvis overskrifta ikke inneholder "
-"nøkkelordet. </li>\n"
-"<li>er lik – filteret treffer hvis overskrifta er lik uttrykket.</li>\n"
-"> "
-"<li>er ikke lik – filteret treffer hvis overskrifta ikke er lik uttrykket.</li>"
-"\n"
-"> "
-"<li> passer med – filteret treffer hvis uttrykket passer med overskriften. "
-"Uttrykket til høyre blir da betraktet som et regulært uttrykk.</li>"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Scroller"
-msgstr "Ruller"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Oppførsel"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "&Scrolling speed:"
-msgstr "&Rullehastighet:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
-#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling speed"
-msgstr "Rullehastighet"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
-#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
-"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
-"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
-"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
-"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
-"headline."
-msgstr ""
-"Her kan man oppgi hvor fort teksten skal rulle over skjermen. Hvis det bare er "
-"litt plass på oppgavelinja (og derfor en ganske liten nyhetstelegraf), så bør "
-"hastigheten settes lav slik at overskriftene kan leses. For bredere "
-"nyhetstelegrafer (og bedre øyne) kan det være bedre med raskere rulling slik at "
-"man ikke trenger vente for lenge på neste overskrift."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Rask"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "Di&rection of scrolling:"
-msgstr "&Rulleretning:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
-#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Direction of scrolling"
-msgstr "Rulleretning"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
-msgstr ""
-"Med disse valgene kan man bestemme i hvilken retning teksten skal rulle, f.eks. "
-"mot venstre eller høyre, oppover eller nedover."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "To the Left"
-msgstr "Mot venstre"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "To the Right"
-msgstr "Mot høyre"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Upwards"
-msgstr "Oppover"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
-#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Downwards"
-msgstr "Nedover"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Upwards, Rotated"
-msgstr "Oppover, rotert"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Downwards, Rotated"
-msgstr "Nedover, rotert"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
-#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These options allow you to define in what direction the text should be "
-"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
-"the text is rotated 90 degrees."
-msgstr ""
-"Med disse valgene kan man bestemme i hvilken retning teksten skal rulle, f.eks. "
-"mot venstre eller høyre, oppover eller nedover. Rotert betyr at teksten dreies "
-"90 grader."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
-#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlighted color:"
-msgstr "&Fremhevet farge:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
-#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted color"
-msgstr "Fremhevet farge"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
-#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
-"move the mouse over them)."
-msgstr ""
-"Knappen til høyre åpner en lettvint fargevelger der man kan velge den fargen "
-"overskriftene skal ha når de er fremhevet (når musepekeren står over dem)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
-"mouse over them)."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å åpne en lettvint fargevelger der man kan velge den "
-"fargen overskriftene skal ha når de er fremhevet (når musepekeren står over "
-"dem)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrunnsfarge"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
-#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Knappen til høyre åpner en lettvint fargevelger der man kan velge "
-"bakgrunnsfarge for den rullende teksten."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the background color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å åpne en lettvint fargevelger der man kan velge "
-"bakgrunnsfarge for den rullende teksten."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
-#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Forgrunnsfarge:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrunnsfarge"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
-"lets you choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Knappen til høyre åpner en lettvint fargevelger der man kan velge farge for den "
-"rullende teksten."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
-"choose the color of the scrolling text."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å åpne en lettvint fargevelger der man kan velge farge "
-"for den rullende teksten."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "F&ont:"
-msgstr "Skr&ifttype:"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Scrolling text font"
-msgstr "Skrifttype for rullende tekst"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
-"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
-"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
-"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
-"while it is moving."
-msgstr ""
-"Trykk knappen til høyre merket <i>Velg skrift …</i> for å velge den skrifttypen "
-"som skal brukes på rulleteksten. Merk at noen skrifter er vanskeligere å lese "
-"enn andre, spesielt når de brukes som rulletekst. Man bør nok velge en skrift "
-"som er lettlest når den beveger seg."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Velg skrift …"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
-"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
-"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
-"easily read while it is moving."
-msgstr ""
-"Trykk her for å velge den skrifttypen som skal brukes på rulleteksten. Merk at "
-"noen skrifter er vanskeligere å lese enn andre, spesielt når de brukes som "
-"rulletekst. Man bør nok velge en skrift som er lettlest når den beveger seg."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
-msgstr "Rull bare de n&yeste overskriftene"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
-#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
-msgstr "For hver nyhetskilde, vis bare de nyeste overskriftene i rulleteksten"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
-#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
-msgstr ""
-"Trykk her for bare å vise de nyeste overskriftene for hver nyhetskilde. "
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Show icons"
-msgstr "Vis ikoner"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in the scrolling text"
-msgstr "Vis ikoner i rulleteksten"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
-#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
-"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
-"easy but takes up some space in the text."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å få KNewsTicker til å vise ikonet for hver nyhetskilde "
-"ved den tilhørende overskriften. Dette gjør det lett å knytte en overskrift til "
-"en nyhetskilde, men tar litt ekstra plass i teksten."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Temporarily slowed scrolling"
-msgstr "&Midlertidig langsommere rulling"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
-#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
-msgstr "Brems rullingen når musepekeren står over rulleteksten"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
-"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
-"the icons (if enabled) away a lot easier."
-msgstr ""
-"Kryss av her for å få KNewsTicker til å bremse rullehastigheten når musepekeren "
-"flyttes over den rullende teksten. Dette gjør det mye lettere å trykke på "
-"overskrifter og dra ikonene bort ( dersom det er slått på)."
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
-#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "&Underline highlighted headline"
-msgstr "&Understrek fremhevet overskrift"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
-#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Underline the currently highlighted headline"
-msgstr "Understrek fremhevet overskrift"
-
-#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
-"which is currently under the mouse cursor) underlined."
-msgstr ""
-"Kryss av her for at den overskrifta som nå ligger under musepekeren skal bli "
-"understreket."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Add News Source"
-msgstr "Legg til nyhetskilde"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "News Source Properties"
-msgstr "Egenskaper for nyhetskilde"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Navn:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news source"
-msgstr "Navn på nyhetskilde"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
-#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter the name of the news source."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file below."
-msgstr ""
-"Her kan du oppgi navnet på nyhetskilden. "
-"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>"
-", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er "
-"oppgitt en kildefil nedenfor."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "Source &file:"
-msgstr "Kilde&fil:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "The source file for this news source"
-msgstr "Kildefil for denne nyhetskilden"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
-#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
-"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
-"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Oppgi stien til kildefila her, for den nyhetskilden du vil legge til. Hvis du "
-"oppga en kildefil her, så kan du bruke knappen nede til høyre, merket <i>"
-"Foreslå</i>, til å la KNewsTicker fylle ut resten av feltene automatisk."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
-#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikon:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
-#, no-c-format
-msgid "Path to the icon for this news source"
-msgstr "Sti til ikonet for denne nyhetskilden"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
-"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
-"scroll by."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Her kan du oppgi stien til et ikon for den nyhetskilden du vil legge til. "
-"Ikoner gjør det lettere å skjelne mellom flere nyhetskilder mens overskriftene "
-"ruller forbi. "
-"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>"
-", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er "
-"oppgitt en kildefil ovenfor."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "Icon to be used for this news source"
-msgstr "Ikon som skal brukes for denne nyhetskilden"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
-#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
-"change this icon, use the input field at the left."
-msgstr ""
-"Det ikonet som nå er satt opp for denne nyhetskilden ser slik ut. Bruk feltet "
-"til venstre for å endre ikon."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
-#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ka&tegori:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "Into which category does this news source belong?"
-msgstr "Hvilken kategori hører denne nyhetskilden til?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
-"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
-"of news sources."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Her kan du oppgi hvilken kategori denne nyhetskilden hører til. Det blir mye "
-"lettere å håndtere lange lister over nyhetskilder når kildene sorteres i "
-"kategorier. "
-"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>"
-", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er "
-"oppgitt en kildefil ovenfor."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
-#, no-c-format
-msgid "&Max. articles:"
-msgstr "&Maks. antall artikler:"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of articles"
-msgstr "Største antall artikler"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
-"news source. This value will never be exceeded."
-"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
-"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
-"entered a source file above."
-msgstr ""
-"Her kan man bestemme hvor mange artikler KNewsTicker skal mellomlagre for denne "
-"nyhetskilden. Denne grensen blir aldri overskredet."
-"<br>Merk at du kan også bruke knappen nede til høyre, merket <i>Foreslå</i>"
-", til å la KNewsTicker fylle ut dette feltet automatisk, etter at det er "
-"oppgitt en kildefil ovenfor."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "The file is a &program"
-msgstr "Fila er et &program"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Is the specified source file a program?"
-msgstr "Er den oppgitte kildefila et program?"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
-"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
-"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
-") of that program."
-msgstr ""
-"Kryss av her for å si til KNewsTicker at fila som ble oppgitt ovenfor i "
-"tekstfeltet <i>Kildefil</i> er et program og ikke en RDF- eller RSS-fil. "
-"KNewsTicker vil da behandle utdata fra programmet slik det leveres på "
-"standard-ut-strømmen(<i>stdout</i>)."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Cancel this configuration"
-msgstr "Avbryt dette oppsettet"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å lukke dette dialogvinduet, alle opplysninger som er "
-"oppgitt vil gå tapt."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "&Suggest"
-msgstr "&Foreslå"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
-#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Suggest suitable values"
-msgstr "Foreslå passende verdier"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
-"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
-"articles)."
-"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å få KNewsTicker til å gjette på mer eller mindre "
-"fornuftige verdier for noen av nyhetsegenskapene (slik som navn, ikon eller "
-"største antall artikler). "
-"<br>Merk at du må oppgi en kildefil for å kunne bruke denne funksjonen."
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Acknowledge these values"
-msgstr "Godta disse verdiene"
-
-#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
-#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Trykk denne knappen for å bruke verdiene i dette dialogvinduet og gå tilbake "
-"til forrige oppsettsdialog."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "Icon of this news site"
-msgstr "Ikon for denne nyhetskilden"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see the icon of this news site."
-msgstr "Her kan man se ikonet for denne nyhetskilden."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "heise online news"
-msgstr "heise online news"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
-msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
-#, no-c-format
-msgid "Brief description of the news site"
-msgstr "Kort beskrivelse av nyhetskilden"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
-msgstr "Her kan man se en kort beskrivelse av nyhetskilden og dens innhold."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Name of the news site"
-msgstr "Navn på nyhetskilden"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "This is the name of the news site."
-msgstr "Dette er navnet på nyhetskilden."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Available articles:"
-msgstr "Tilgjengelige artikler:"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Articles contained within this source file"
-msgstr "Artikler inneholdt i denne kildefila"
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-msgstr ""
-"Denne lista viser overskrifter og lenker til tilsvarende fullstendige artikler "
-"som er lagret i kildefila hvis egenskaper du ser på nå."
-
-#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
-"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
-"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
-"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
-msgstr ""
-"Denne lista viser overskrifter og lenker til tilsvarende fullstendige artikler "
-"som er lagret i kildefila hvis egenskaper du ser på nå. "
-"<p>Du kan åpne den tilsvarende artikkelen for hver overskrift ved å trykke på "
-"en overskrift – globale KDE-innstillinger avgjør om det trengs enkelt eller "
-"dobbeltklikk"
-
-#: common/newsengine.cpp:74
-msgid "Arts"
-msgstr "Kunst"
-
-#: common/newsengine.cpp:75
-msgid "Business"
-msgstr "Næringsliv"
-
-#: common/newsengine.cpp:76
-msgid "Computers"
-msgstr "Datasystemer"
-
-#: common/newsengine.cpp:77
-msgid "Games"
-msgstr "Spill"
-
-#: common/newsengine.cpp:78
-msgid "Health"
-msgstr "Helse"
-
-#: common/newsengine.cpp:79
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: common/newsengine.cpp:80
-msgid "Recreation"
-msgstr "Fritid"
-
-#: common/newsengine.cpp:81
-msgid "Reference"
-msgstr "Leksikalt"
-
-#: common/newsengine.cpp:82
-msgid "Science"
-msgstr "Vitenskap"
-
-#: common/newsengine.cpp:83
-msgid "Shopping"
-msgstr "Shopping"
-
-#: common/newsengine.cpp:84
-msgid "Society"
-msgstr "Samfunn"
-
-#: common/newsengine.cpp:85
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
-
-#: common/newsengine.cpp:87
-msgid "Magazines"
-msgstr "Magasiner"
-
-#: common/newsengine.cpp:219
-msgid ""
-"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
-"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Programmet «%1» avsluttet unormalt."
-"<br>Slikt kan hende hvis det mottar et SIGKILL-signal.</p>"
-
-#: common/newsengine.cpp:234
-msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
-msgstr "<p>Utdata fra programmet<br>%1<br>"
-
-#: common/newsengine.cpp:236
-msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
-msgstr "Det oppsto en feil mens nyhetskilden «%1» ble oppdatert."
-
-#: common/newsengine.cpp:238
-msgid "KNewsTicker Error"
-msgstr "KNewsTicker-feil"
-
-#: common/newsengine.cpp:250
-msgid "The program '%1' could not be started at all."
-msgstr "Programmet «%1» kunne ikke startes i det hele tatt."
-
-#: common/newsengine.cpp:251
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å lese eller skrive en fil eller mappe som ikke "
-"fantes."
-
-#: common/newsengine.cpp:253
-msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil mens programmet «%1» forsøkte å lese eller skrive data."
-
-#: common/newsengine.cpp:255
-msgid ""
-"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
-"in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» fikk for mange argumenter. Juster kommandolinja i "
-"oppsettsdialogen."
-
-#: common/newsengine.cpp:257
-msgid ""
-"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Programmet «'%1» avhenger av et eksternt systemprogram som ikke kunne kjøres."
-
-#: common/newsengine.cpp:259
-msgid ""
-"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
-"permission to do so."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å lese eller skrive til en fil eller mappe, men har "
-"ikke rettigheter til det."
-
-#: common/newsengine.cpp:261
-msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til en enhet som ikke var tilgjengelig."
-
-#: common/newsengine.cpp:263
-msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
-msgstr "Det er ikke mer lagringsplass på enheten som programmet «%1» bruker."
-
-#: common/newsengine.cpp:265
-msgid ""
-"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å lage en midlertidig fil på et filsystem som er "
-"skrivebeskyttet."
-
-#: common/newsengine.cpp:267
-msgid ""
-"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
-"to access an external resource which does not exist."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å kalle en funksjon som ikke er implementert eller "
-"forsøkte å bruke en ekstern ressurs som ikke finnes."
-
-#: common/newsengine.cpp:270
-msgid ""
-"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
-"return any XML data."
-msgstr ""
-"Programmet «'%1» klarte ikke å få tak i inndata og kunne derfor ikke levere "
-"noen XML-data."
-
-#: common/newsengine.cpp:272
-msgid ""
-"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til en vert som ikke er koplet til et "
-"nett."
-
-#: common/newsengine.cpp:274
-msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å bruke en protokoll som ikke er implementert."
-
-#: common/newsengine.cpp:276
-msgid ""
-"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
-"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
-"how to do that."
-msgstr ""
-"Progammet «%1» krever at du setter opp en leveringsaddresse hvor det skal hente "
-"data. Vennligst se dokumentasjonen for programmet."
-
-#: common/newsengine.cpp:279
-msgid ""
-"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
-"system."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å bruke en socket-type som ikke støttes i dette "
-"systemet."
-
-#: common/newsengine.cpp:281
-msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til et nettverk som ikke kunne nås."
-
-#: common/newsengine.cpp:283
-msgid ""
-"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
-"reset."
-msgstr ""
-"Nettverket programmet «%1» forsøkte å få tilgang til, brøt forbindelsen med en "
-"reset."
-
-#: common/newsengine.cpp:285
-msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
-msgstr "Forbindelsen til programmet «%1» ble nullstilt av motparten."
-
-#: common/newsengine.cpp:287
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
-msgstr "Forbindelsen som programmet «%1» forsøkte å opprette, gikk ut på tid."
-
-#: common/newsengine.cpp:289
-msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
-msgstr "Forbindelsen som programmet «%1» forsøkte å opprette, ble avvist."
-
-#: common/newsengine.cpp:291
-msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
-msgstr "Verten som programmet «%1» forsøkte å nå, er utilgjengelig."
-
-#: common/newsengine.cpp:293
-msgid ""
-"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
-msgstr ""
-"Verten som programmet «%1» forsøkte å nå, kan ikke nås – ingen rute til verten."
-
-#: common/newsengine.cpp:295
-msgid ""
-"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
-"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
-"steps:"
-"<ul>"
-"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
-"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
-"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
-"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
-"execute that file.</li></ul>"
-msgstr ""
-"KNewsTicker kunne ikke kjøre programmet «%1» fordi «kjørbar»-biten ikke var "
-"slått på. Du kan gjøre dette programmet kjørbart slik: "
-"<ul>"
-"<li> Åpne et Konqueror-vindu og naviger til programfila</li>"
-"<li>Klikk på programfila med høyre museknapp, og velg «Egenskaper»</li>"
-"<li> Åpne fanen «Rettigheter» og sørg for at det er krysset av i boksene «Kjør» "
-"og «Bruker» slik at den som eier fila har lov til å kjøre programmet.</li></ul>"
-
-#: common/newsengine.cpp:303
-msgid ""
-"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» sendte en misformet forespørsel som tjeneren ikke forsto."
-
-#: common/newsengine.cpp:305
-msgid ""
-"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
-"form of authorization before it can be accessed."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» sendte ikke ut en fullmakt for et område som trenger en form "
-"for fullmakt før det gis adgang."
-
-#: common/newsengine.cpp:308
-msgid ""
-"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
-"for it."
-msgstr ""
-"Programmet «%1» avbrøt fordi det ikke kunne få adgang til informasjonen uten å "
-"betale for det."
-
-#: common/newsengine.cpp:310
-msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
-msgstr "Programmet «%1» forsøkte å få tilgang til en sperret kilde."
-
-#: common/newsengine.cpp:312
-msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
-msgstr "Programmet «%1» forsøkte å hente data som ikke fantes."
-
-#: common/newsengine.cpp:314
-msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
-msgstr "HTTP-forespørselen fra programmet «%1» brukte for lang tid."
-
-#: common/newsengine.cpp:315
-msgid ""
-"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
-"about it."
-msgstr ""
-"Det har oppstått en feil hos tjeneren. Det er antakelig ikke noe du kan gjøre "
-"med det."
-
-#: common/newsengine.cpp:317
-msgid ""
-"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
-"HTTP server or source."
-msgstr ""
-"HTTP-tjeneren eller kilden forsto ikke den versjonen av HTTP-protokollen som "
-"programmet «%1» bruker."
-
-#: common/newsengine.cpp:319
-msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
-msgstr "KNewsTicker kunne ikke finne ut akkurat hva feilen var."
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
-msgid "KNewsTickerStub"
-msgstr "KNewsTickerStub"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
-msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
-msgstr "Et grafisk skall til KNewsTicker-oppsettet"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
-msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
-msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
-msgstr "Legg til RDF/RSS fila som <url> henviser til"
-
-#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
-msgid "News Resource"
-msgstr "Nyhetsressurs"