summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po557
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po
deleted file mode 100644
index 1c408432b72..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po
+++ /dev/null
@@ -1,557 +0,0 @@
-# translation of kpf.po to Norwegian Bokmål
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# , 2002
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
-# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:57+0200\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:52
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:53
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremdrift"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:54
-msgid "File Size"
-msgstr "Filstørrelse"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:55
-msgid "Bytes Sent"
-msgstr "Byte sendt"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:56
-msgid "Response"
-msgstr "Svar"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:57
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressurs"
-
-#: ActiveMonitor.cpp:58
-msgid "Host"
-msgstr "Vert"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
-msgid "Monitoring %1 - kpf"
-msgstr "Overvåker %1 – kpf"
-
-#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
-msgid "&Cancel Selected Transfers"
-msgstr "&Avbryt valgte overføringer"
-
-#: Applet.cpp:64
-msgid "You cannot run KPF as root."
-msgstr "Du kan ikke kjøre KPF som root."
-
-#: Applet.cpp:65
-msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
-msgstr "Å kjøre som root åpner hele systemet for angrep utenfra."
-
-#: Applet.cpp:67
-msgid "Running as root."
-msgstr "Kjører som root."
-
-#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
-msgid "New Server..."
-msgstr "Ny tjener …"
-
-#: Applet.cpp:183
-msgid "kpf"
-msgstr "kpf"
-
-#: Applet.cpp:185
-msgid "KDE public fileserver"
-msgstr "KDE åpen filtjener"
-
-#: Applet.cpp:189
-msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
-msgstr ""
-"Et lite program for å dele ut filer, med HTTP (Hyper Text Transfer Protocol\n"
-"som standard for filtjener."
-
-#: Applet.cpp:199
-msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
-"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
-"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
-"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
-"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
-"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
-"\n"
-"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
-"all copies or substantial portions of the Software.\n"
-"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
-"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
-"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
-"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
-msgstr ""
-"Enhver som har skaffet seg et eksemplar av denne programvaren og tilhørende\n"
-"dokumentasjon («Programvaren») gis herved tillatelse, uten vederlag,\n"
-"til å bruke Programvaren uten restriksjoner, medregnet ubegrenset rett\n"
-"til å bruke, kopiere, endre, sammenføye, publisere, distribuere, \n"
-"lisensiere videre og/eller selge eksemplarer av Programvaren, og til å\n"
-"gi samme tillatelse til de personer som Programvaren leveres til, \n"
-"på følgende betingelser:\n"
-"\n"
-"Copyright-notisen over og denne tillatelsen skal inkluderes i alle\n"
-"eksemplarer eller betydelige deler av Programvaren.\n"
-"\n"
-"PROGRAMVAREN LEVERES «SOM DEN ER», UTEN GARANTIER AV NOE SLAG, HVERKEN\n"
-"UTTRYKT ELLER IMPLISITT, INKLUDERT MEN IKKE BEGRENSET TIL GARANTI OM\n"
-"SALGBARHET, TJENLIGHET FOR ET BESTEMT FORMÅL OG FRIHET FRA PATENTKRAV.\n"
-"FORFATTERNE SKAL I INTET TILFELLE VÆRE ANSVARLIGE FOR NOE SOM HELST KRAV,\n"
-"HVERKEN I KONTRAKTSSAMMENHENG ELLER ANNET, SOM OPPSTÅR FRA, UT AV, ELLER\n"
-"I FORBINDELSE MED PROGRAMVAREN ELLER BRUK ELLER ANNEN HANDLING MED \n"
-"PROGRAMVAREN.\n"
-
-#: AppletItem.cpp:65
-#, c-format
-msgid "kpf - %1"
-msgstr "kpf – %1"
-
-#: AppletItem.cpp:78
-msgid "Monitor"
-msgstr "Overvåker"
-
-#: AppletItem.cpp:81
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Innstillinger …"
-
-#: AppletItem.cpp:87
-msgid "Restart"
-msgstr "Omstart"
-
-#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: AppletItem.cpp:176
-msgid "Unpause"
-msgstr "Kjør videre"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:90
-msgid "%1 on port %2"
-msgstr "%1 på port %2"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:248
-msgid "%1 b/s"
-msgstr "%1 b/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:249
-msgid "%1 kb/s"
-msgstr "%1 kb/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:250
-msgid "%1 Mb/s"
-msgstr "%1 Mb/s"
-
-#: BandwidthGraph.cpp:260
-msgid "Idle"
-msgstr "Tomgang"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
-msgid "&Listen port:"
-msgstr "&Lytt på port:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
-msgid "&Bandwidth limit:"
-msgstr "&Båndbredde-grense:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Tjenernavn:"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
-msgid "&Follow symbolic links"
-msgstr "&Følg symbolske lenker"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
-msgid " kB/s"
-msgstr " kB/s"
-
-# | msgid "<p>Specify the network `port' on which the server should lista for connections.</p>"
-#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
-"connections.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Oppgi hvilken nettverks«port» tjeneren skal lytte på etter tilkoblinger.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Oppgi største datamengde (i kilobyte) som vil bli sendt per sekund.</p>"
-"<p>På denne måten kan du beholde litt kapasitet selv i stedet for å la "
-"kpf-tilkoblinger forsyne seg med all kapasitet på nettforbindelsen din.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
-msgid ""
-"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
-msgstr "<p> Oppgi største antall tilkoblinger samtidig.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:164
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Tillat overføring av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til "
-"filen, eller selv er en symbolsk lenke.</p>"
-"<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan innebære en sikkerhetsrisiko. Bruk dette "
-"bare dersom du forstår hvilke problemer som kan oppstå.</p>"
-
-#: ConfigDialogPage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
-"page that does not exist on this server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Oppgi den teksten som blir sendt ved feil, som f.eks. spørsmål etter en fil "
-"som ikke finnes på denne tjeneren.</p>"
-
-#: DirectoryLister.cpp:188
-msgid " MB"
-msgstr "MB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:193
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: DirectoryLister.cpp:199
-msgid " bytes"
-msgstr " byte"
-
-#: DirectoryLister.cpp:251
-msgid "Directory does not exist: %1 %2"
-msgstr "Katalogen finnes ikke: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:263
-msgid "Directory unreadable: %1 %2"
-msgstr "Katalogen kan ikke leses: %1 %2"
-
-#: DirectoryLister.cpp:315
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Foreldre-katalog"
-
-#: DirectoryLister.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Directory listing for %1"
-msgstr "Katalog-liste for %1"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
-msgid "Configure error messages"
-msgstr "Tilpass feilmeldinger"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
-msgid ""
-"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Her kan du velge filer som skal brukes i stedet for standardfeilmeldinger "
-"sendt til en klient.</p>"
-"<p>Filene kan inneholde hva som helst, men det er vanlig å oppgi en feilkode og "
-"en klartekst som forklarer koden (f.eks. «Feil i forespørsel»). Fila din bør "
-"også være i gyldig HTML.</p>"
-"<p>Hvis strengene ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE finnes i fila, blir de "
-"erstattet med henholdsvis tekstmeldingen, feilkoden og stien til den ressursen "
-"det ble spurt etter.</p>"
-
-#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
-msgid "%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: Help.cpp:38
-msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Oppgi navnet som skal brukes når denne tjeneren annonseres på nettverket.</p>"
-
-#: Help.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zeroconf-nissen kjører ikke. Se håndboka for mer informasjon. "
-"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de leser i nettverket via "
-"zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>"
-
-#: Help.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Denne versjonen av KDE har ikke støtte for Zeroconf. Mer informasjon finnes "
-"i håndboka. "
-"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, "
-"men deling virker fremdeles.</p>"
-
-#: Help.cpp:51
-msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ukjent feil med Zeroconf. "
-"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, "
-"men deling virker fremdeles.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
-msgid "&Sharing"
-msgstr "&Deling"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
-msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
-"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
-"capabilities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>For å dele filer over www må du kjøre et miniprogram i KDE-panelet ditt. "
-"Dette miniprogrammet gjør det mulig å dele filer.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
-msgid "Start Applet"
-msgstr "Start miniprogram"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
-msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
-msgstr "Miniprogram status:<strong>kjører ikke</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
-msgid "Share this directory on the &Web"
-msgstr "Del ut denne katalogen på &www"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
-msgid "kB/s"
-msgstr "kB/s"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
-msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Slår du på denne innstillinga så kan alle som vil, lese alle filer i denne "
-"katalogen og alle underkataloger.</p>\n"
-"<p>En nettleser eller tilsvarende program kan brukes til å lese filene.</p>\n"
-"<p><strong>Advarsel!</strong> Før du deler ut en katalog må du passe på at den "
-"ikke inneholder følsomme opplysninger, slik som passord, firmahemmeligheter, "
-"din adressebok osv.</p>\n"
-"<p>Merk at du kan ikke dele ut hjemmekatalogen din (%1)</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
-msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Tillat utdeling av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til filen, "
-"eller som selv er en symbolsk lenke.</p>\n"
-"<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan være en sikkerhetsrisiko. Bruk dette "
-"bare om du forstår problemene som kan oppstå.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
-msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
-msgstr "Miniprogram status: <strong>starter …</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
-msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
-msgstr "Miniprogram status:<strong> kunne ikke starte</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
-msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
-msgstr "Miniprogram status:<strong>kjører</strong>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
-msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Før du deler en katalog med andre, så vær <strong>fullstendig sikker</strong>"
-"på at den ikke inneholder følsomme opplysninger.</p>"
-"<p>Å dele en katalog med andre gjør at den katalogen <strong>"
-"og alle underkataloger</strong> blir tilgjengelige for <strong>alle</strong> "
-"som har lyst til å lese dem.</p>"
-"<p> Hvis du har en systemadministrator, så spør om lov før du deler ut en "
-"katalog på denne måten.</p>"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
-msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
-msgstr "Advarsel – deler følsomme opplysninger?"
-
-#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
-msgid "&Share Directory"
-msgstr "&Del katalog"
-
-#: ServerWizard.cpp:52
-#, c-format
-msgid "New Server - %1"
-msgstr "Ny tjener – %1"
-
-#: ServerWizard.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
-"information!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Oppgi den katalogen som inneholder filer du vil dele med andre.</p>"
-"<p><em>Advarsel</em>: Ikke del kataloger som inneholder følsomme "
-"opplysninger!</p>"
-
-#: ServerWizard.cpp:129
-msgid "&Root directory:"
-msgstr "&Rotkatalog:"
-
-#: ServerWizard.cpp:228
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Rotkatalog"
-
-#: ServerWizard.cpp:229
-msgid "Listen Port"
-msgstr "Lytteport"
-
-#: ServerWizard.cpp:230
-msgid "Bandwidth Limit"
-msgstr "Båndbreddegrense"
-
-#: ServerWizard.cpp:232
-msgid "Server Name"
-msgstr "Tjenernavn"
-
-#: ServerWizard.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Choose Directory to Share - %1"
-msgstr "Velg katalog som skal deles – %1"
-
-#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
-msgid "Configuring Server %1 - kpf"
-msgstr "Oppsett av tjener %1 – kpf"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:57
-msgid "Starting KDE public fileserver applet"
-msgstr "Starter KDE filtjener miniprogram"
-
-#: StartingKPFDialog.cpp:70
-msgid "Starting kpf..."
-msgstr "Starter kpf …"
-
-#: Utils.cpp:325
-msgid "Partial content"
-msgstr "Partielt innhold"
-
-#: Utils.cpp:328
-msgid "Not modified"
-msgstr "Ikke endret"
-
-#: Utils.cpp:331
-msgid "Bad request"
-msgstr "Feil forespørsel"
-
-#: Utils.cpp:334
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Forbudt"
-
-#: Utils.cpp:337
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: Utils.cpp:340
-msgid "Precondition failed"
-msgstr "Betingelser ikke oppfylt"
-
-#: Utils.cpp:343
-msgid "Bad range"
-msgstr "Feil område"
-
-#: Utils.cpp:346
-msgid "Internal error"
-msgstr "Intern feil"
-
-#: Utils.cpp:349
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Ikke lagt inn"
-
-#: Utils.cpp:352
-msgid "HTTP version not supported"
-msgstr "HTTP-versjon ikke støttet"
-
-#: Utils.cpp:355
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
-msgstr "Denne nye tjenesten ble vellykket publiser på nettverket (ZeroConf)."
-
-#: WebServer.cpp:174
-msgid "Successfully Published the Service"
-msgstr "Tjenesten vellykket publisert"
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å publisere denne nye tjenesten til nettverket (ZeroConf). Likevel "
-"vil tjeneren fungere godt uten dette."
-
-#: WebServer.cpp:178
-msgid "Failed to Publish the Service"
-msgstr "Klarte ikke å publisere tjenesten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Axel Bojer, Nils Kristian Tomren"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "axelb@skolelinux.no, project@nilsk.net"