diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po | 557 |
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po deleted file mode 100644 index 1c408432b72..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kpf.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# translation of kpf.po to Norwegian Bokmål -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# , 2002 -# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003. -# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. -# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004. -# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:57+0200\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: ActiveMonitor.cpp:52 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ActiveMonitor.cpp:53 -msgid "Progress" -msgstr "Fremdrift" - -#: ActiveMonitor.cpp:54 -msgid "File Size" -msgstr "Filstørrelse" - -#: ActiveMonitor.cpp:55 -msgid "Bytes Sent" -msgstr "Byte sendt" - -#: ActiveMonitor.cpp:56 -msgid "Response" -msgstr "Svar" - -#: ActiveMonitor.cpp:57 -msgid "Resource" -msgstr "Ressurs" - -#: ActiveMonitor.cpp:58 -msgid "Host" -msgstr "Vert" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 -msgid "Monitoring %1 - kpf" -msgstr "Overvåker %1 – kpf" - -#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 -msgid "&Cancel Selected Transfers" -msgstr "&Avbryt valgte overføringer" - -#: Applet.cpp:64 -msgid "You cannot run KPF as root." -msgstr "Du kan ikke kjøre KPF som root." - -#: Applet.cpp:65 -msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." -msgstr "Å kjøre som root åpner hele systemet for angrep utenfra." - -#: Applet.cpp:67 -msgid "Running as root." -msgstr "Kjører som root." - -#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 -msgid "New Server..." -msgstr "Ny tjener …" - -#: Applet.cpp:183 -msgid "kpf" -msgstr "kpf" - -#: Applet.cpp:185 -msgid "KDE public fileserver" -msgstr "KDE åpen filtjener" - -#: Applet.cpp:189 -msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." -msgstr "" -"Et lite program for å dele ut filer, med HTTP (Hyper Text Transfer Protocol\n" -"som standard for filtjener." - -#: Applet.cpp:199 -msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" -"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" -"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" -"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" -"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" -"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" -"\n" -"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" -"all copies or substantial portions of the Software.\n" -"\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" -"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" -"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" -"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" -msgstr "" -"Enhver som har skaffet seg et eksemplar av denne programvaren og tilhørende\n" -"dokumentasjon («Programvaren») gis herved tillatelse, uten vederlag,\n" -"til å bruke Programvaren uten restriksjoner, medregnet ubegrenset rett\n" -"til å bruke, kopiere, endre, sammenføye, publisere, distribuere, \n" -"lisensiere videre og/eller selge eksemplarer av Programvaren, og til å\n" -"gi samme tillatelse til de personer som Programvaren leveres til, \n" -"på følgende betingelser:\n" -"\n" -"Copyright-notisen over og denne tillatelsen skal inkluderes i alle\n" -"eksemplarer eller betydelige deler av Programvaren.\n" -"\n" -"PROGRAMVAREN LEVERES «SOM DEN ER», UTEN GARANTIER AV NOE SLAG, HVERKEN\n" -"UTTRYKT ELLER IMPLISITT, INKLUDERT MEN IKKE BEGRENSET TIL GARANTI OM\n" -"SALGBARHET, TJENLIGHET FOR ET BESTEMT FORMÅL OG FRIHET FRA PATENTKRAV.\n" -"FORFATTERNE SKAL I INTET TILFELLE VÆRE ANSVARLIGE FOR NOE SOM HELST KRAV,\n" -"HVERKEN I KONTRAKTSSAMMENHENG ELLER ANNET, SOM OPPSTÅR FRA, UT AV, ELLER\n" -"I FORBINDELSE MED PROGRAMVAREN ELLER BRUK ELLER ANNEN HANDLING MED \n" -"PROGRAMVAREN.\n" - -#: AppletItem.cpp:65 -#, c-format -msgid "kpf - %1" -msgstr "kpf – %1" - -#: AppletItem.cpp:78 -msgid "Monitor" -msgstr "Overvåker" - -#: AppletItem.cpp:81 -msgid "Preferences..." -msgstr "Innstillinger …" - -#: AppletItem.cpp:87 -msgid "Restart" -msgstr "Omstart" - -#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: AppletItem.cpp:176 -msgid "Unpause" -msgstr "Kjør videre" - -#: BandwidthGraph.cpp:90 -msgid "%1 on port %2" -msgstr "%1 på port %2" - -#: BandwidthGraph.cpp:248 -msgid "%1 b/s" -msgstr "%1 b/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:249 -msgid "%1 kb/s" -msgstr "%1 kb/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:250 -msgid "%1 Mb/s" -msgstr "%1 Mb/s" - -#: BandwidthGraph.cpp:260 -msgid "Idle" -msgstr "Tomgang" - -#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 -msgid "&Listen port:" -msgstr "&Lytt på port:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 -msgid "&Bandwidth limit:" -msgstr "&Båndbredde-grense:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 -msgid "&Server name:" -msgstr "&Tjenernavn:" - -#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 -msgid "&Follow symbolic links" -msgstr "&Følg symbolske lenker" - -#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 -msgid " kB/s" -msgstr " kB/s" - -# | msgid "<p>Specify the network `port' on which the server should lista for connections.</p>" -#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " -"connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Oppgi hvilken nettverks«port» tjeneren skal lytte på etter tilkoblinger.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 -msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" -msgstr "" -"<p>Oppgi største datamengde (i kilobyte) som vil bli sendt per sekund.</p>" -"<p>På denne måten kan du beholde litt kapasitet selv i stedet for å la " -"kpf-tilkoblinger forsyne seg med all kapasitet på nettforbindelsen din.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 -msgid "" -"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" -msgstr "<p> Oppgi største antall tilkoblinger samtidig.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:164 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p> Tillat overføring av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til " -"filen, eller selv er en symbolsk lenke.</p>" -"<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan innebære en sikkerhetsrisiko. Bruk dette " -"bare dersom du forstår hvilke problemer som kan oppstå.</p>" - -#: ConfigDialogPage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " -"page that does not exist on this server.</p>" -msgstr "" -"<p>Oppgi den teksten som blir sendt ved feil, som f.eks. spørsmål etter en fil " -"som ikke finnes på denne tjeneren.</p>" - -#: DirectoryLister.cpp:188 -msgid " MB" -msgstr "MB" - -#: DirectoryLister.cpp:193 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: DirectoryLister.cpp:199 -msgid " bytes" -msgstr " byte" - -#: DirectoryLister.cpp:251 -msgid "Directory does not exist: %1 %2" -msgstr "Katalogen finnes ikke: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:263 -msgid "Directory unreadable: %1 %2" -msgstr "Katalogen kan ikke leses: %1 %2" - -#: DirectoryLister.cpp:315 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Foreldre-katalog" - -#: DirectoryLister.cpp:338 -#, c-format -msgid "Directory listing for %1" -msgstr "Katalog-liste for %1" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 -msgid "Configure error messages" -msgstr "Tilpass feilmeldinger" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 -msgid "" -"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Her kan du velge filer som skal brukes i stedet for standardfeilmeldinger " -"sendt til en klient.</p>" -"<p>Filene kan inneholde hva som helst, men det er vanlig å oppgi en feilkode og " -"en klartekst som forklarer koden (f.eks. «Feil i forespørsel»). Fila din bør " -"også være i gyldig HTML.</p>" -"<p>Hvis strengene ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE finnes i fila, blir de " -"erstattet med henholdsvis tekstmeldingen, feilkoden og stien til den ressursen " -"det ble spurt etter.</p>" - -#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: Help.cpp:38 -msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" -msgstr "" -"<p>Oppgi navnet som skal brukes når denne tjeneren annonseres på nettverket.</p>" - -#: Help.cpp:41 -msgid "" -"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Zeroconf-nissen kjører ikke. Se håndboka for mer informasjon. " -"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de leser i nettverket via " -"zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>" - -#: Help.cpp:46 -msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Denne versjonen av KDE har ikke støtte for Zeroconf. Mer informasjon finnes " -"i håndboka. " -"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, " -"men deling virker fremdeles.</p>" - -#: Help.cpp:51 -msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" -msgstr "" -"<p>Ukjent feil med Zeroconf. " -"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, " -"men deling virker fremdeles.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 -msgid "&Sharing" -msgstr "&Deling" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 -msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " -"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " -"capabilities.</p>" -msgstr "" -"<p>For å dele filer over www må du kjøre et miniprogram i KDE-panelet ditt. " -"Dette miniprogrammet gjør det mulig å dele filer.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 -msgid "Start Applet" -msgstr "Start miniprogram" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 -msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" -msgstr "Miniprogram status:<strong>kjører ikke</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 -msgid "Share this directory on the &Web" -msgstr "Del ut denne katalogen på &www" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 -msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" -msgstr "" -"<p>Slår du på denne innstillinga så kan alle som vil, lese alle filer i denne " -"katalogen og alle underkataloger.</p>\n" -"<p>En nettleser eller tilsvarende program kan brukes til å lese filene.</p>\n" -"<p><strong>Advarsel!</strong> Før du deler ut en katalog må du passe på at den " -"ikke inneholder følsomme opplysninger, slik som passord, firmahemmeligheter, " -"din adressebok osv.</p>\n" -"<p>Merk at du kan ikke dele ut hjemmekatalogen din (%1)</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 -msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" -msgstr "" -"<p> Tillat utdeling av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til filen, " -"eller som selv er en symbolsk lenke.</p>\n" -"<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan være en sikkerhetsrisiko. Bruk dette " -"bare om du forstår problemene som kan oppstå.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 -msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" -msgstr "Miniprogram status: <strong>starter …</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 -msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" -msgstr "Miniprogram status:<strong> kunne ikke starte</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 -msgid "Applet status: <strong>running</strong>" -msgstr "Miniprogram status:<strong>kjører</strong>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 -msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" -msgstr "" -"<p>Før du deler en katalog med andre, så vær <strong>fullstendig sikker</strong>" -"på at den ikke inneholder følsomme opplysninger.</p>" -"<p>Å dele en katalog med andre gjør at den katalogen <strong>" -"og alle underkataloger</strong> blir tilgjengelige for <strong>alle</strong> " -"som har lyst til å lese dem.</p>" -"<p> Hvis du har en systemadministrator, så spør om lov før du deler ut en " -"katalog på denne måten.</p>" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 -msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" -msgstr "Advarsel – deler følsomme opplysninger?" - -#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 -msgid "&Share Directory" -msgstr "&Del katalog" - -#: ServerWizard.cpp:52 -#, c-format -msgid "New Server - %1" -msgstr "Ny tjener – %1" - -#: ServerWizard.cpp:65 -msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " -"information!</p>" -msgstr "" -"<p>Oppgi den katalogen som inneholder filer du vil dele med andre.</p>" -"<p><em>Advarsel</em>: Ikke del kataloger som inneholder følsomme " -"opplysninger!</p>" - -#: ServerWizard.cpp:129 -msgid "&Root directory:" -msgstr "&Rotkatalog:" - -#: ServerWizard.cpp:228 -msgid "Root Directory" -msgstr "Rotkatalog" - -#: ServerWizard.cpp:229 -msgid "Listen Port" -msgstr "Lytteport" - -#: ServerWizard.cpp:230 -msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Båndbreddegrense" - -#: ServerWizard.cpp:232 -msgid "Server Name" -msgstr "Tjenernavn" - -#: ServerWizard.cpp:399 -#, c-format -msgid "Choose Directory to Share - %1" -msgstr "Velg katalog som skal deles – %1" - -#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 -msgid "Configuring Server %1 - kpf" -msgstr "Oppsett av tjener %1 – kpf" - -#: StartingKPFDialog.cpp:57 -msgid "Starting KDE public fileserver applet" -msgstr "Starter KDE filtjener miniprogram" - -#: StartingKPFDialog.cpp:70 -msgid "Starting kpf..." -msgstr "Starter kpf …" - -#: Utils.cpp:325 -msgid "Partial content" -msgstr "Partielt innhold" - -#: Utils.cpp:328 -msgid "Not modified" -msgstr "Ikke endret" - -#: Utils.cpp:331 -msgid "Bad request" -msgstr "Feil forespørsel" - -#: Utils.cpp:334 -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbudt" - -#: Utils.cpp:337 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" - -#: Utils.cpp:340 -msgid "Precondition failed" -msgstr "Betingelser ikke oppfylt" - -#: Utils.cpp:343 -msgid "Bad range" -msgstr "Feil område" - -#: Utils.cpp:346 -msgid "Internal error" -msgstr "Intern feil" - -#: Utils.cpp:349 -msgid "Not implemented" -msgstr "Ikke lagt inn" - -#: Utils.cpp:352 -msgid "HTTP version not supported" -msgstr "HTTP-versjon ikke støttet" - -#: Utils.cpp:355 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." -msgstr "Denne nye tjenesten ble vellykket publiser på nettverket (ZeroConf)." - -#: WebServer.cpp:174 -msgid "Successfully Published the Service" -msgstr "Tjenesten vellykket publisert" - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." -msgstr "" -"Klarte ikke å publisere denne nye tjenesten til nettverket (ZeroConf). Likevel " -"vil tjeneren fungere godt uten dette." - -#: WebServer.cpp:178 -msgid "Failed to Publish the Service" -msgstr "Klarte ikke å publisere tjenesten" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Axel Bojer, Nils Kristian Tomren" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "axelb@skolelinux.no, project@nilsk.net" |