diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kppp.po | 2603 |
1 files changed, 0 insertions, 2603 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index f70db12aed4..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2603 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Norsk Bokmål -# Norwegian translations for KDE Network, kppp -# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. -# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000,2002. -# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002, 2005. -# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. -# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. -# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-13 22:43+0200\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<number1@realityx.net>\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "number1@realityx.net" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&ediger …" - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Gjør at du kan endre den valgte kontoen" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny …" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Opprett ny oppringt forbindelse\n" -"til Internett" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pier" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Lag en kopi av valgt konto. Alle\n" -"innstillinger for den valgte kontoen blir kopiert\n" -"til en ny konto som du kan redigere til å passe dine\n" -"behov" - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "S&lett" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>Slett den valgte kontoen\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Brukes med forsiktighet!</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonkostnader:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>Dette viser sammenlagte telefonkostnader\n" -"for den valgte kontoen.\n" -"\n" -"<b>Viktig</b>: Hvis du har mer en én konto \n" -"- merk deg at dette er <b>IKKE</b> summen \n" -"av telefonkostnadene for alle kontoene dine!" - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "Volum:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>Dette viser antall byte overført\n" -"for den valgte kontoen (ikke for alle kontoene dine).\n" -"Du kan velge hva som skal vises i konteringsdialogen.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">Mer om volumkontering</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Nullstill …" - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Se på logger" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maksimum antall kontoer nådd." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Vil du bruke veiviseren for å opprette en ny konto, eller det vanlige " -"dialog-baserte oppsettet?\n" -"Veiviseren er enklere og nok i de fleste tilfeller. Hvis du trenger helt " -"spesielle innstillinger kan det hende at du må prøve det vanlige dialogbaserte " -"oppsettet." - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "Lag ny konto" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Veiviser" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Oppsett for oppringing" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "Ingen konto valgt." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette\n" -"kontoen «%1»?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekreft" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Rediger konto: " - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "Slå nummer" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Oppsett for oppringing" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-oppsett" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway-oppsett" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-tjenere" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "Innloggingskript" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Rediger innloggingskript" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "Kjør" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Utfør programmer" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "Kontering" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Du må oppgi et entydig\n" -"kontonavn" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Innloggingskriptet har ubalansert loopstart/-slutt" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Nullstill kontering" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "Hva skal nullstilles" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Nullstill akkumulerte telefonkostnader" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Merk denne for å nullstille telefonkostnadene.\n" -"Som regel vil du gjøre dette en gang i\n" -"måneden." - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Nullstill &volumkontering" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Klikk her for å nullstille volum-konteringen.\n" -"Som regel vil du gjøre dette en gang i\n" -"måneden." - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Slå på kontering" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Se etter oppdaterte regler" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "Valgt:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volumkontering:" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ingen kontering" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte inn" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ut" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "byte inn og ut" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "Tilgjengelige regler" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Oppkobling til: " - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Kan ikke lage låsefil for modem." - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Ser etter modem …" - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&Logg" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Oppkobling til: %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Kjører før-oppstartskommando …" - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemenheten er låst." - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Initialiserer modem …" - -#: connect.cpp:332 -msgid "Setting " -msgstr "Instilling " - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Setter høyttalervolum …" - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Skrur av venting på summetone …" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Venter på tilbakeringing …" - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Ringer %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linje opptatt. Legger på …" - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linje opptatt. Venter: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ingen ringetone" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ingen bærebølge. Venter: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "Ingen bærebølge" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Oppdaget digital linjebeskyttelse." - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"En DLP-feilmelding (digital linjebeskyttelse) er oppdaget.\n" -"Vennligst koble fra telefonlinjen.\n" -"\n" -"IKKE koble dette modemet til en digital telefonlinje da modemet kan få " -"permanente skader" - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skanner %1" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Lagrer %1" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Sender %1" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Venter på %1" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pause i %1 sekunder" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tidsgrense på %1 sekunder" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "Legger på" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "Svar" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "Passord %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Spør %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW-prompt %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Løkkestart %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "FEIL: Nestet for dypt, ignorert." - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Løkker nestet for dypt." - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Løkkeslutt %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd uten tilhørende Start. Linje: %1" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Starter pppd …" - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Skann var: %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Funnet: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Går i løkke: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "Et øyeblikk …" - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "Skriptet gikk ut på tid." - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skanner: %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Venter på: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Logger på nettverk …" - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Kjører oppstartskommando …" - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Maskinvare [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd kommando + kommandolinje argumenter var mer enn 2024 tegn." - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "Tilkoplet:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tilkoplingstid:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "Regning for økten:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "Totalregning:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Koble fra" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taljer" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Tilkobling: %1\n" -"Koblet til: %2\n" -"Tid tilkoblet: %3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Øktregning: %1\n" -"Regning totalt: %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Feilsøkingsvindu for innloggingsskript" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koble fra" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimer" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Oppkoblings&navn:" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Skriv inn et entydig navn for denne forbindelsen" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefonnummer:" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>Oppgi nummeret som skal ringes. Du\n" -"kan oppgi flere nummer her, bare trykk på\n" -" «Legg til». Du kan endre rekkefølgen som\n" -"numrene prøves ved å bruke pil-knappene.\n" -"\n" -"Når et nummer er opptatt eller mislykkes, vil <i>kppp</i>\n" -"prøve neste nummer osv." - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentisering:" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "Basert på skript" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalbasert" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>Oppgi metoden som skal brukes for å identifisere deg\n" -"for PPP-tjeneren. De fleste universiteter bruker\n" -"fortsatt <b>Terminal</b>- eller <b>Skript</b>-basert\n" -"innloggingskontroll, mens de fleste ISPer bruker <b>PAP</b>\n" -"og/eller <b>CHAP</b>. Hvis du ikke er sikker, ta kontakt med\n" -"din ISP.\n" -"\n" -"Hvis du kan velge mellom PAP og CHAP,\n" -"så velg CHAP, ettersom det er mye sikrere. Hvis du ikke\n" -"vet om PAP eller CHAP er riktig, velg PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "Lagre &passord" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>Hvis denne er slått på, vil ditt ISP-passord\n" -"bli lagret i <i>kppps</i> oppsettsfil.\n" -"Dermed slipper du å skrive det inn hver gang.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Advarsel:</font> passordet ditt blir lagret som\n" -"ren tekst i oppsettsfila, som bare du kan lese.\n" -"Sørg for at ingen andre får tilgang til denne fila!" - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Tilbakeringingstype:" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Angitt av administrator" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "Angitt av bruker" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "Tilbakeringingstype" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Nummer for til&bakeringing:" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefonnummer det skal ringes tilbake til" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Tilpass &pppd-argumenter …" - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Her kan du velge kommandoer du vil utføre på forskjellige\n" -"stadier av oppkoblingen. Kommandoene kjøres under din\n" -"ekte bruker-id, så du kan ikke kjøre ting som krever root-\n" -"privilegier (med mindre du er root, da).\n" -"\n" -"Sørg for å oppgi hele stien til programmet, hvis ikke er det ikke\n" -"sikkert at kppp finner det." - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Før oppkobling:" - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Kjør et program <b>før</b> en forbindelse\n" -"er opprettet. Programmet vil bli kjørt rett før\n" -"oppringingen startes.\n" -"\n" -"Kan være nyttig for å f eks be HylaFAX om å slutte å\n" -"blokkere modemet." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Ved oppkobling:" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Kjør et program <b>etter</b> at en forbindelse\n" -"er opprettet. Programmet ditt vil bli kjørt når alle forberedelser\n" -"for en internett-forbindelse er fullført.\n" -"\n" -"Veldig nyttig for å hente e-post og njusartikler" - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Før &frakobling:" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Kjør et program <b>før</b> en forbindelse\n" -"lukkes. Forbindelsen vil være åpen inntil programmet avslutter." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Ved &frakobling:" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Kjør et program <b>etter</b> at en forbindelse\n" -"har blitt lukket." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Oppsett" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamisk IP-adresse" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Bruk dette valget hvis din datamaskin får en\n" -"internett-adresse (IP) hver gang en forbindelse er opprettet.\n" -"\n" -"Dette valget skal være slått på ettersom omtrent alle\n" -"internett-leverandører bruker denne metoden." - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statisk IP-adresse" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Bruk dette valget hvis din datamaskin har en\n" -"fast internett-adresse (IP). De fleste datamaskiner\n" -"har ikke det, så du skal trolig velge dynamisk\n" -"IP-adressering med mindre du vet hva du gjør." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-adresse:" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Hvis din datamaskin har fast internett-adresse\n" -"skal du oppgi din IP-adresse her." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Delnettmaske:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>Hvis datamaskinen din har statisk Internettadresse\n" -"må du oppgi en nettverksmaske her. I bortimot alle\n" -"tilfeller skal nettmasken være <b>255.255.255.0</b>,\n" -"men det kan være forskjellig hos deg.\n" -"\n" -"Hvis du ikke er sikker, kontakt din internett-leverandør" - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Auto-sett opp vertsnavn fra denne IP" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>Når du kobler deg opp, vil dette endre\n" -"vertsnavnet på maskinen din til å passe med IP-adressen\n" -"du fikk fra PPP-tjeneren. Dette kan være nyttig\n" -"hvis du må bruke en protokoll som er avhengig av\n" -"denne informasjonen, men det kan også forårsake en rekke\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemer</a>.\n" -"\n" -"Ikke skru dette på med mindre du virkelig trenger det." - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"Bruk av dette valget kan føre til rare problemer med X-tjeneren og programmer " -"mens kppp er oppkoblet. Ikke bruk den hvis du ikke vet hva du gjør!\n" -"For mer informasjon, ta en titt på håndboka (eller hjelp) i seksjonen «Ofte " -"Besvarte Spørsmål»." - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domene&navn:" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Hvis du skriver inn et domenenavn her, vil dette domenenavnet\n" -"bli brukt for din datamaskin når du er tilkoblet. Når\n" -"forbindelsen er lukket, vil det opprinnelige domenenavnet\n" -"for din datamaskin bli gjenopprettet.\n" -"\n" -"Hvis du lar dette feltet stå blankt, så blir det ikke\n" -"gjort endringer i domenenavnet." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "O&ppsett:" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP adresse til DNS:" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>Oppgi en ny DNS-tjener som skal\n" -"brukes når du er tilkoblet. Når forbindelsen er\n" -"lukket, vil denne DNS-oppføringa bli fjernet igjen.\n" -"\n" -"For å legge til en DNS-tjener, skriv inn IP-adressen til\n" -"DNS-tjeneren her og klikk på <b>Legg til</b>" - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å legge til DNS-tjeneren\n" -"oppgitt i feltet over. Oppføringen\n" -"vil da bli lagt til lista under" - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å fjerne den valgte\n" -"DNS-tjener-oppføringa fra lista under" - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "Adresse&liste DNS:" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>Denne viser alle angitte DNS-tjenere som skal\n" -"brukes mens du er tilknyttet. Bruk <b>Legg til</b>- og\n" -"<b>Slett</b>-knappene for å redigere listen" - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "koble &ut eksisterende DNS-tjenere under oppkobling" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>Når valget er slått på, vil alle DNS-tjenerne\n" -"i <tt>/etc/resolv.conf</tt> bli midlertidig slått av mens\n" -"oppringtforbindelsen er etablert. Etter forbindelsen er\n" -"lukket, vil tjenerne bli slått på igjen\n" -"\n" -"Normalt er det ingen grunn til å bruke dette valget, men\n" -"det kan være nyttig i visse tilfeller." - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standard portner" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dette gjør gjør at datamaskinen som er PPP-peer (datamaskinen\n" -"du er forbundet med modem til) fungerer som en standardruter.\n" -"Din datamaskin vil sende alle pakker som ikke går til ditt\n" -"lokale nett til denne maskinen, som vil rute disse pakkene videre.\n" -"\n" -"Dette er standard for de fleste ISPer, så du skal trolig\n" -"la dette valget stå på." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statisk portner" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>Oppgi hvilken datamaskin du vil bruke\n" -"som portner (se <i>Standard portner</i> over)" - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP-adresse til portner:" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Tilordne standard rute til denne portneren" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Hvis du skrur på dette valget, vil alle pakker som\n" -"ikke går til det lokale nett bli rutet gjennom\n" -"PPP-forbindelsen.\n" -"\n" -"Vanligvis skal dette valget være slått på" - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Legg til et telefonnummer" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Oppgi et telefonnummer:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-versjon:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Tidsavbrudd for pppd:" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>kppp</i> vil vente dette antall sekunder\n" -"for å se om en PPP-forbindelse er etablert.\n" -"Hvis ingen forbindelse er oppnådd i dette tidsrommet, vil\n" -"<i>kppp</i> gi opp og stoppe pppd." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Do&kk i panel ved oppkobling" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>Etter at en forbindelse er etablert, blir\n" -"vinduet bli minimert og et lite ikon\n" -"i KDE-panelet representerer dette vinduet.\n" -"\n" -"Klikking på dette ikonet vil gjenopprette\n" -"vinduet til opprinnelig sted og størrelse." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomatisk oppringing ved frakobling" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>Når en forbindelse er etablert og\n" -"den på en eller annen måte blir brutt, vil <i>kppp</i>\n" -"prøve å gjenopprette forbindelsen til samme konto.\n" -"\n" -"Se <a href=\"#redial\">her</a> for mer informasjon om dette emnet." - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatisk oppringing ved NO &CARRIER" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" -"<p> Hvis modemet svarer NO CARRIER under\n" -"oppringing, vil programmet gjøre et nytt forsøk\n" -"på å ringe opp i stedet for å vente på at brukeren\n" -"skal trykke <AVBRYT>-knappen." - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Vi&s klokke i tittel" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Når dette er valgt vil vindustittelen vise\n" -"tiden siden en forbindelsen ble etablert.\n" -"Veldig nyttig; du bør skru den på" - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Koble fra &når X avsluttes" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>Hvis du skrur på dette valget, vil alle\n" -"åpne forbindelser bli lukket når X-tjeneren blir\n" -"avsluttet. Dette valget skal være slått på med mindre\n" -"du vet hva du gjør.\n" -"\n" -"Se <a href=\"#disxserver\">here</a> for mer informasjon om dette." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Avslutt ved frakobling" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Når dette valget er slått på vil <i>kppp</i>\n" -"lukkes når du frakobler" - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minime&r vindu ved oppkobling" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ikoniserer <i>kppp/i>s vindu når en\n" -"forbindelse er opprettet" - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&navn:" - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Skriv inn et entydig navn for dette modemet" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Mo&demenhet:" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Her oppgir du hvilken serieport ditt modem er koblet til\n" -"Under Linux/x86 er det typisk /dev/ttyS0\n" -"(COM1 under DOS) eller /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"Hvis du har et internt ISDN-kort med AT-kommandoemulering\n" -"(de fleste kort under Linux støtter det), skal du velge en /dev/ttyIx-enhet." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flytkontroll:" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programvare [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>Oppgir hvordan serieporten og modemet\n" -"komuniserer. Du skal ikke endre dette\n" -"hvis du ikke vet hva du gjør.\n" -"\n" -"<b>Standard</b>: CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Linjeslutt:" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>Forteller hvordan AT-kommandoer skal sendes til ditt\n" -"modem. De fleste modemer vil fungere fint med\n" -"standard <i>CR/LF</i>. Hvis ditt modem ikke reagerer\n" -"på init-strengen, skal du prøve et annet valg her\n" -"\n" -"<b>Standard</b>:CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Oppkobli&ngshastighet:" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Bestemmer hastigheten modemet og serieporten\n" -"snakker sammen med. Du kan starte med\n" -"minst 115200 bits/s (eller mer om serieporten støtter høyere hastigheter).\n" -"Forsøk med lavere hastighet om det skulle være \n" -"problemer med denne hastigheten." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Br&uk låsfil" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>For å unngå at andre programmer prøver å bruke\n" -"modemet mens forbindelsen er opprettet, vil\n" -"en fil bli opprettet for å indikere at\n" -"modemet er i bruk. På Linux vil fila for eksempel\n" -"være <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Her kan du velge katalog hvor denne fila blir opprettet.\n" -"\n" -"<b>Standard</b>: På" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tidsavbrudd for modem:" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Dette angir hvor lenge <i>kppp</i> venter på\n" -"<i>CONNECT</i>-svar fra modemet ditt.\n" -"Anbefalt verdi er 30 sekunder." - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Vent på summetone før oppringing" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"Vanligvis venter modemet på en summetone\n" -"fra telefonlinja, hvilket antyder at den\n" -"kan slå et nummer. Ta bort krysset hvis modemet\n" -"ikke kjenner igjen lyden, eller du er koblet til\n" -"et telefonsystem som ikke gir summetone.\n" -"\n" -"<b>Standard:</b>: på" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Ventetid etter o&pptatt:" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Bestemmer antall sekunder som skal ventes før\n" -"programmet skal prøve å ringe på nytt hvis\n" -"alle numrene var opptatt. Dette er\n" -"nødvendig fordi noen modemer henger hvis det\n" -"samme nummeret er opptatt for ofte.\n" -"\n" -"Standard er 0 sekunder. Du skal ikke endre\n" -"dette hvis ikke du må." - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem&volum:" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"De fleste modemer har høyttaler som lager\n" -"en del bråk under oppringing. Her kan du\n" -"enten slå den helt av eller velge et lavere\n" -"volum.\n" -"\n" -"Hvis dette ikke fungerer for ditt modem,\n" -"må du endre modemvolumkommandoen." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem setter CD-linje" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"Dette bestemmer hvordan <i>kppp</i> oppdager at modemet\n" -"ikke svarer. Dette skal ikke endres hvis du ikke har problemer\n" -"med denne innstillingen.\n" -"\n" -"<b>Standard</b>: av" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mod&emkommandoer …" - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Her kan du endre AT-kommandoen for\n" -"modemet ditt." - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Spør modem …" - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"De fleste modemer støtter ATI-kommandosettet\n" -"som viser leverandør og revisjon av modemet.\n" -"\n" -"Trykk denne knappen for å spørre modemet\n" -"ditt etter denne informasjonen. Det kan være\n" -"et nyttig hjelpemiddel til å sette opp modemet ditt" - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal …" - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Åpner det innebygde terminalprogrammet.\n" -"Du kan bruker dette hvis du vil fikle med\n" -"modemets AT-kommandoer" - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Slå på overføringsgraf" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Graf-farger" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Ba&kgrunn:" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Farge på i&nnbyter:" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Farge på &utbyter:" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Oppkobling til: " - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Bruk &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Inn&loggings-ID:" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>Skriv inn brukernavnet du fikk fra din ISP. Dette er\n" -"spesielt viktig for PAP og CHAP. Du kan droppe det\n" -"hvis du bruker terminal- eller skriptbasert autentisering.\n" -"\n" -"<b>Viktig</b>: bokstavstørrelse er viktig her:\n" -"<i>mittbrukernavn</i> er ikke det samme som <i>MittBrukerNavn</i>." - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>Skriv inn passordet du fikk fra din ISP. Dette er\n" -"spesielt viktig for PAP og CHAP. Du kan droppe det\n" -"hvis du bruker terminal- eller skriptbasert autentisering.\n" -"\n" -"<b>Viktig</b>: bokstavstørrelse er viktig her:\n" -"<i>mittpassord</i> er ikke det samme som <i>MittPassord</i>." - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Vis lo&ggvindu" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>Dette bestemmer om et loggvindu skal vises.\n" -"Et loggvindu viser kommunikasjonen mellom\n" -"<i>kppp</i> og modemet. Dette vil hjelpe deg\n" -"med å løse eventuelle problemer.\n" -"\n" -"Skru det av hvis du ikke har problemer\n" -"med å koble til med <i>kppp</i>" - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Oppsett …" - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "&Koble opp" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Modemet finnes ikke:\n" -"%1\n" -"Går tilbake til standard" - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ingen slik konto:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-oppsett" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Kontoer" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "Oppsett av konto" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemer" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Innstillinger for modemer" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf over overføringshastighet" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "Forskjell&ig" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse innstillinger" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Tiden gikk ut mens vi ventet på at PPP-grensesnittet skulle komme opp." - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>pppd-nissen døde uventet.</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>Avsluttingsstatus: %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" -"</p> " -"<p>Forklaring på feilkodene kan finnes i «man pppd»,eller ta en titt på kppp " -"FAQen på<a href=\"%1\">%2</a></p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppps hjelpeprosess døde nettopp.\n" -"Ettersom videre kjøring ville være meningsløs, vil kppp avslutte nå." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Kan ikke finne PPP-nissen.\n" -"Se etter at pppd er installert og at du har oppgitt riktig sti." - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp kan ikke utføre:\n" -"%1\n" -"Se etter at du har gitt kppp setuid tillatelse og at pppd er kjørbar." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp kan ikke finne:\n" -"%1\n" -"Se etter at du har satt opp modemenheten din riktig, og/eller juster plassering " -"av modemenheten på modem-siden i oppsettsdialogen." - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" -"Du har valgt autentiseringsmetoden PAP eller CHAP. Dette krever at du oppgir et " -"brukernavn og et passord." - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Kan ikke lage PAP/CHAP-autentiseringsfil\n" -"«%1»" - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Du må oppgi et telefonnummer." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Kobler fra …" - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Utfører kommando før frakobling." - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Annonserer frakobling." - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Går du ut av kppp vil dette lukke din PPP-økt." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Avslutte kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Kan ikke laste konteringsregelsettet «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nylige endringer i kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Fra og med versjon 1.4.8 har kppp en ny egenskap\n" -"som kalles «Hurtighjelp». Det likner svært på\n" -"verktøytips, men du kan starte det hvor du vil.\n" -"\n" -"For å starte det, trykk på et element som f.eks.\n" -"knapper eller etiketter med høyre musknapp. Hvis\n" -"det du klikker på støtter Hurtighjelp, vil du\n" -"få se en sprettoppmeny som leder til Hurtighjelp.\n" -"\n" -"Høyreklikk ett eller annet sted i denne teksten for å prøve." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "Vis ikke dette hintet igjen" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dette er et eksempel på <b>Hurtighjelp</b>.\n" -"Dette vinduet vil stå åpent inntil du\n" -"klikker en musknapp eller trykker en tast.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Innloggingsterminalvindu" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "En oppringer og grensesnitt for pppd" - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Forbind ved hjelp av 'konto_navn'" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Forbind ved hjelp av 'modem_navn'" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Avslutt en eksisterende forbindelse" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Avslutt ved frakobling" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Sjekk syntaksen til regel_fila" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Slå på test-modus" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Bruk den oppgitte enheten" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP-utviklerne" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nåværende vedlikeholder" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "Opprinnelig forfatter" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp kan ikke opprette eller lese\n" -"%1." - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp har påvist en %1 fil.\n" -"En annen kopi av kppp ser ut til å kjøre under prosess-ID %2. \n" -"Tast avslutt. Vær sikker på at du ikke kjører en annen kppp. Slett pid-filen, " -"og start kppp igjen.\n" -"Alternativt, forviss deg om at du ikke kjører en annen kppp, trykk fortsett " -"for å begyne." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp mini-terminal" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resett modem" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm – en terminalemulator for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"Dette programmet er gitt ut under GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Avslutt MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Tilbakestill modem" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initialiserer modem" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem klart" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Legger på …" - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Tilbakestiller modem" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Kan ikke åpne modemet." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Kan ikke finne status for CD-linje." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modemet er ikke klart." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modemet er opptatt." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem klart." - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Kan ikke gjenopprette tty-innstillinger: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemet svarer ikke." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Ukjent hastighet" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Rediger modemkommandoer" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Forsinkelse før initialisering (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initialiseringsstreng %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Forsinkelse etter initialisering (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Nummerhastighet (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "Oppstarts&respons:" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Intet su&mmetonesøk:" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Oppringings&streng:" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "O&ppkoblingssvar:" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "Opptattsvar:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Svar ved &ingen bærebølge:" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Svar ved ingen summetone:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Legge på-streng:" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Legge på-svar:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "&Svarstreng:" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "Svar ved ringing:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "S&varreaksjon:" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-reaksjon:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Fluktstre&ng:" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape-svar:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Vakt tid (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volum av/lavt/høyt:" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Velg modemtype" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"For å sette opp modemet ditt, velg først en leverandør i lista til venstre, og " -"velg så modell fra høyre liste. Hvis du ikke vet hvilket modem du har, kan du " -"prøve en av de «Generelle» modemene." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<Generell>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kompatible modem" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI spørring" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modem-spørring gikk ut på tid." - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultat av modemspørring" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maksimum antall modemer nådd." - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ikke valgt noe modem." - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette\n" -"modemet «%1»?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "Nytt modem" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Rediger modem: " - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "&Enhet" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seriell enhet" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Mdeminnstillinger" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Du må oppgi et entydig\n" -"modemnavn" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Tilpass pppd-argumenter" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Oppsettsfila for dette programmet kunne ikke åpnes, verken i lese- og " -"skrivemodus eller i bare lesemodus.\n" -"\n" -"Det kan hende superbrukeren blir nødt til å endre eierskapet ved hjelp av " -"følgende kommando i hjemmeområdet ditt:\n" -"chown {DittBrukernavn} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Kan ikke åpne noen av følgende loggfiler:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Du har startet opp pppd før fjerntjeneren var klar til å etablere en " -"PPP-forbindelse.\n" -"Bruk den terminalbaserte innloggingen for å kontrollere" - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "Du har ikke startet PPP-programvaren på motpart-systemet." - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Sjekk at du har oppgitt korrekt brukernavn og passord." - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "" -"Du bør ikke oppgi 'lock' som et argument til pppd. Sjekk /etc/ppp/options og " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Det virker som fjernsystemet ikke svarer på\n" -"oppsettsforespørsler! Kontakt din tilbyder." - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"Du har oppgitt et ugyldig valg til pppd. Se «man pppd» for en fullstendig liste " -"over gyldige argumenter." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"Merk at fjernsystemet har sendt følgende melding:\n" -"«%1»\n" -"Det kan gi deg et hint om hvorfor forbindelsen mislyktes." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Kan ikke skaffe hjelp." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"KPPP kunne ikke lage en PPP-logg. Det er trolig at pppd ble startet uten " -"«debug»-valget. \n" -"Uten dette valget er det vanskelig å finne eventuelle problemer med PPP. Derfor " -"bør du skru på debug-valget.\n" -"Skal jeg skru det på nå?" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Start pppd på nytt" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ikke start på nytt" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"«debug»-valget har blitt lagt til. Du bør nå prøve å koble opp på nytt. " -"PPP-loggen kan hjelpe deg til å spore opp oppkoblingsproblemene hvis " -"oppkoblingen mislykkes igjen." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-logg" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppps diagnose (bare gjetter):" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "Skriv til fil" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP-loggen har blitt skrevet\n" -"til «%1».\n" -"\n" -"Hvis du ønsker å sende en feilrapport eller har\n" -"problemer med å komme på nettet, vennligst\n" -"legg ved denne fila. Det vil hjelpe vedlikeholderen\n" -"til å finne feilen og forbedre KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp-statistikk" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokal adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Fjern adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "byte inn" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "byte ut" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "pakker inn" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "pakker ut" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp inn" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ut" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc inn" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ut" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "ikke-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks %2) kB/s" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "ikke tilgjengelig" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Du vil bli stilt et par spørsmål som må besvares for\n" -"å kunne opprette en internett-forbindelse med\n" -"internett-leverandøren (ISP) din.\n" -"\n" -"Pass på at du har registreringsopplysningene\n" -"fra ISPen tilgjengelig. Hvis du har problemer, prøv\n" -"hjelp-funksjonen først. Hvis du mangler informasjon,\n" -"kontakt ISPen din." - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"I lista nedenfor må du velge det stedet du vil\n" -"bruke kontoen fra. Hvis landet ditt eller stedet\n" -"ditt ikke finnes må du opprette en konto på den\n" -"vanlige, dialogbaserte måten.\n" -"\n" -"Hvis du trykker «Avbryt» vil dialogbasert\n" -"oppsett bli startet." - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Velg en internett-leverandør (ISP) fra\n" -"lista nedenfor. Hvis ISP'en ikke finnes i lista\n" -"må du klikke «Avbryt» og opprette kontoen på\n" -"den vanlige dialog-baserte måten.\n" -"Klikk «Neste» når du er ferdig med valget." - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"For å logge på hos din ISP trenger kppp et brukernavn\n" -"og passordet du fikk fra ISPen. Skriv inn denne\n" -"informasjonen i feltene under.\n" -"\n" -"Bokstavstørrelse er viktig her." - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Hvis du har et spesielt prefiks (f.eks. hvis du\n" -"bruker en hustelefon) kan du oppgi det her.\n" -"Dette prefikset blir slått rett før telefonnummeret.\n" -"\n" -"Hvis du har en hustelefon må du trolig skrive\n" -"«0» eller «0,» her." - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefiks:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Ferdig!\n" -"\n" -"En ny konto er opprettet. Trykk «Ferdig» for\n" -"å gå tilbake til oppsett-dialogen. Hvis du vil\n" -"sjekke innstillingene til den nyopprettede\n" -"kontoen, kan du bruker «Rediger» i oppsett-dialogen." - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: ingen regelfil oppgitt\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: fant ikke regelfil «%s»\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: regelfiler må ha etternavn «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: feil ved analysering av regelsett\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: tolkefeil i linje %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: regelfil inneholder ikke en standard regel\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: regelfil inneholder ikke en «navn=…» linje\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: regelfil er ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Du har ikke tillatelse til å ringe ut med kppp.\n" -"Kontakt din systemadministrator." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Kan ikke finne PPP-demon.\n" -"Se etter at pppd er installert." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Du har ikke tillatelse til å starte pppd.\n" -"Kontakt din systemadministrator og spør om adgang til pppd." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Du har ikke tilgang til å kjøre\n" -"%1\n" -"Forviss deg om at kppp eies av root og har SUID-bit'en satt." - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 mangler eller kan ikke leses!\n" -"Be din systemadministrator å lage denne fila (kan være tom) med riktig lese- og " -"skrivetillatelse." |