summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po34
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 94dce686652..1669d9b2238 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of kcmkeys.po to Norsk bokmål
# translation of kcmkeys.po to
-# Norwegian translations for KDE Base, kcmkeys
+# Norwegian translations for TDE Base, kcmkeys
# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
#
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Tastetilordninger</h1>Du kan bruke hurtigtaster til å utløse bestemte "
"handlinger når du trykker en tast eller en tastekombinasjon, f eks er «CTRL+C» "
-"vanligvis knyttet til «Kopier». KDE lar deg lagre mer enn ett sett med "
+"vanligvis knyttet til «Kopier». TDE lar deg lagre mer enn ett sett med "
"hurtugtaster, slik at du kan eksperimentere med å sette opp dine egne valg, men "
-"allikevel kan gå tilbake til standardvalget i KDE."
+"allikevel kan gå tilbake til standardvalget i TDE."
"<p>På siden «Generelle hurtigtaster» kan du sette opp alminnelige tilordninger "
"som ikke gjelder programmer, som hvordan man bytter skrivebord eller maksimerer "
"et vindu. På siden «Programhurtigtaster» vil du finne tilordninger som brukes "
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Trykk her for å slette det valgte hurtigtastoppsettet. Du kan ikke fjerne "
"standardoppsettet som er installert på systemnivået: «Nåværende oppsett» og "
-"«KDE standard»."
+"«TDE standard»."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -130,8 +130,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Valgtaster i KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Valgtaster i TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -208,9 +208,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -218,10 +218,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Tastetilordninger</h1>Ved å bruke tastetilordninger kan du bestemme at "
"bestemte hendelser skal settes i gang når du trykker en tast eller en "
-"kombinasjon av taster, f eks er «CTRL+C» vanligvis knyttet til «Kopier». I KDE "
+"kombinasjon av taster, f eks er «CTRL+C» vanligvis knyttet til «Kopier». I TDE "
"kan du lagre mer enn ett oppsett med tastvalg, slik at du kan eksperimentere "
"med å sette opp ditt eget valg, mens allikevel gå tilbake til standardvalget i "
-"KDE."
+"TDE."
"<p>På fanebladet «Generelle hurtigtaster» kan du sette opp alminnelige "
"tilordninger som ikke gjelder programmer, som hvordan man bytter skrivebord og "
"maksimere et vindu. På fanebladet «Programhurtigtaster» vil du finne "
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nedenfor er en liste over kjente kommandoer som du kan tilordne en "
"hurtigtast til. For å endre, legge til eller fjerne oppføringene på denne "
-"lista, bruk <a href=\"launchMenuEditor\">KDE menyredigerer</a>.</qt>"
+"lista, bruk <a href=\"launchMenuEditor\">TDE menyredigerer</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -315,10 +315,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Klarte ikke å starte KDEs menyredigering (kmenuedit).\n"
+"Klarte ikke å starte TDEs menyredigering (kmenuedit).\n"
"Det kan hende programmet ikke er installert, eller at det ikke er i søkestien "
"(PATH)."