diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 |
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po index 7978efe23ef..0cad168e550 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:53+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,21 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Matias Hermanrud Fjeld" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, mhf@hex.no" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Oppgi nevner i svaret" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Trykk på denne knappen for å endre sammenligningstegn." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Oppgi nevner i svaret" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -50,23 +42,28 @@ msgstr "FEIL" msgid "&Check Task" msgstr "&Rett oppgaven" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekke resultatene dine." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for å sjekke resultatet ditt. Knappen virker ikke hvis " +"du ikke har skrevet et svar." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "I denne øvelsen skal du løse en gitt oppgave med brøker." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker ved å velge det rette " -"sammenligningstegnet. Du kan endre sammenligningstegnet ved å trykke på knappen " -"som viser tegnet." +"I denne øvelsen skal du løse den opprettede oppgaven. Du må skrive inn teller " +"og nevner. Du kan endre på oppgavens vanskelighetsgrad med boksene på " +"verktøylinja. Ikke glem å forkorte svaret!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -78,44 +75,6 @@ msgstr "Trykk på denne knappen for å gå til neste oppgave." msgid "CORRECT" msgstr "RIKTIG" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "N&este oppgave" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Lær brøkregning" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Oppgi nevner i svaret" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Oppgi nevner i svaret" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å sjekke resultatet ditt. Knappen virker ikke hvis " -"du ikke har skrevet et svar." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk ved å skrive inn teller og " -"nevner. Ikke glem å forkorte svaret." - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -134,6 +93,11 @@ msgstr "" "Oppgi alltid forkortede resultater. Denne oppgaven blir regnet som ikke riktig " "løst." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "N&este oppgave" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -322,6 +286,88 @@ msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "Skrur av/på visningen også som et blandet tall." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Trykk på denne knappen for å endre sammenligningstegn." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sjekke resultatene dine." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"I denne øvelsen skal du sammenligne to gitte brøker ved å velge det rette " +"sammenligningstegnet. Du kan endre sammenligningstegnet ved å trykke på knappen " +"som viser tegnet." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Matias Hermanrud Fjeld" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, mhf@hex.no" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Oppgaver hittil:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Dette er totalt antall løste oppgaver hittil." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Riktig:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Dette er totalt antall riktig løste oppgaver hittil." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Feil:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Dette er totalt antall uløste oppgaver hittil." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Trykk på knappen for å nullstille tellerne." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Denne delen av vinduet viset statistikken." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Denne delen av vinduet viser statistikken. Hver øvelse du gjøre telles. Du kan " +"nullstille statistikken ved å trykke på knappen nedenfor. Hvis du ikke vil se " +"statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å redusere " +"størrelsen på denne vindudelen." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Velg en annen øvelse ved å trykke på et ikon." @@ -426,24 +472,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Innstillinger for oppgaveviser" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "I denne øvelsen skal du løse en gitt oppgave med brøker." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"I denne øvelsen skal du løse den opprettede oppgaven. Du må skrive inn teller " -"og nevner. Du kan endre på oppgavens vanskelighetsgrad med boksene på " -"verktøylinja. Ikke glem å forkorte svaret!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Lær brøkregning" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"I denne øvelsen skal du gjøre om et tall til en brøk ved å skrive inn teller og " +"nevner. Ikke glem å forkorte svaret." + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -538,51 +586,3 @@ msgstr "" "primfaktorene i tallet. Du kan legge til en primfaktor ved å trykke på den " "tilsvarende knappen. De valgte primfaktorene vises i innfeltet. Ikke glem å " "skrive inn alle primfaktorene, selv når de samme gjentas flere ganger." - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Oppgaver hittil:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Dette er totalt antall løste oppgaver hittil." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Riktig:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Dette er totalt antall riktig løste oppgaver hittil." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Feil:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Dette er totalt antall uløste oppgaver hittil." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nullstill" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Trykk på knappen for å nullstille tellerne." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Denne delen av vinduet viset statistikken." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Denne delen av vinduet viser statistikken. Hver øvelse du gjøre telles. Du kan " -"nullstille statistikken ved å trykke på knappen nedenfor. Hvis du ikke vil se " -"statistikken, bruk den vertikale stolpen på venstre side for å redusere " -"størrelsen på denne vindudelen." |