diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegames')
36 files changed, 15557 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..61136e84483 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nb +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..e02cbd8a161 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nb +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..785286d1592 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,643 @@ +# translation of atlantik.po to Norwegian Bokmål +# Oversetting av atlantik.po til Norwegian Bokmål +# translation of atlantik.po to Norsk Bokmål +# translation of atlantik.po to Norwegian bokmål +# translation of atlantik.po to +# translation of atlantik.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# , 2002 +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Peter N. M. Hansteen <peter@bgnett.no>, 2003. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-17 22:02+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Kobler til %1:%2 …" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Søk etter navnet på tjeneren er ferdig …" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Koble til %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Klarte ikke oppnå forbindelse. Feilkode %1 " + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Handel %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Legg til komponent" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Eiendom" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Penger" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Gir" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 av %2 spillere godtok handelsforespørselen." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "gir" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Handelsforespørselen ble avvist av %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Handelsforespørselen ble avvist." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Fjern fra handel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Forespørsel om handel med %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Kast ut spiller %1 til salongen" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Auksjon: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Auksjon" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Bud" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Gi bud" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Første gang …" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Annen gang …" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Solgt!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Pris: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eier: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "uten eier" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Hus: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Pantsatt: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Pris for panteinnløsning: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Panteverdi: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Husverdi: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Pris på hus: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Penger: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Opphev pantsetting" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Pantsett" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Bygg hotell" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Bygg hus" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Selg hotell" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Sell hus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "project@nilsk.net" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Vis &hendelseslogg" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Kjøp" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Auksjon" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Bruk kort for å bli løslatt fra fengsel" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Betal for å bli løslatt fra fengsel" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Kast terninger for å bli løslatt fra &fengsel" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Feil ved oppkobling til:" + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "verten nektet oppkobling." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "klarte ikke å koble til verten." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "fant ikke vert." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "ukjent feil." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Mistet tilkoblinga til tjeneren %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Koble fra %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Det er din tur nå." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Du er i gang med et spill. Er du sikker på at du vil lukke Atlantik? Dersom du " +"gjør det, taper du." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Lukk og tap?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Lukk og forkast" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Spilloppsett" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Forlat spillet" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Start spill" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Hent oppsettsliste …" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Spillet startet. Henter spilldata …" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Hent liste over innstillinger." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Koble til denne verten" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Koble til denne porten" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Delta i dette spillet" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Atlantik brettspill" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "© 1998–2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "KDE-klient for å spille Monopol-aktige spill på monopd-nettverket." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "hovedforfatter" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Støtte for KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "diverse lapper" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "programikon" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "brikkeikoner" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "ikoner" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Atlantik brettspill" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Hendelseslogg" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dato/tid" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Lagre som …" + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik-loggfil, lagre i %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Tilpass Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personliggjøring" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Metatjener" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Spillernavn:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Spillerbilde:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Be om liste over Internettjenere ved oppstart" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Hvis denne er avkrysset kobler Atlantik seg opp til en metatjener\n" +"ved oppstart for å be om en liste over Internettjenere.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Skjul utviklingstjenere" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Det kan hende noen av Internettjenerene kjører utviklingsversjoner\n" +"av tjenerprogramvaren. Hvis avkrysset vil Atlantik ikke vise\n" +"disse tjenerene.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Vis tidsstempel i pratemelding" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil Atlantik legge til tidsstempel i begynnelsen av\n" +"pratemeldinger.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Tilbakemelding på spillstatus" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Vis skjøtekort på eiedommer uten eier" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Hvis dette er merket av, viser eiedommer uten eier på brettet et\n" +"eiedomskort for å vise at eiendommen er til salgs.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Uthev eiendommer uten eier" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Eiendommer uten eier utheves for å vise at eiendommen er til salgs.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "La pantsatte eiendommer være grå" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Eiendommer som er pantsatt vil være mørkere enn standardfargen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animer flytting av brikker" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Brikkene flytter seg langs brettet, istedenfor å\n" +"hoppe direkte til den nye plasseringa.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz-effekter" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Hvis dette er merket av vil de fargete overskriftene på gateeiendommene på " +"brettet ha en Quartz-effekt som likner på KWin-stilen Quartz.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Velg selvvalgt monopd-tjener" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsnavn:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Koble til" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Velg monopd-tjener" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Forsinkelse" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Last inn tjenerliste på nytt" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Hent tjenerliste" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Henter tjenerliste …" + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Hentet tjenerliste." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Feil ved henting av tjenerliste." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Lag eller velg monopd-spill" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Spill" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Spillere" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Tjenerliste" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Lag spill" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Opprett nytt %1-spill" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Delta i %2-spillet til %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Bli med på spill" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..a7fb6f30d8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# translation of kasteroids.po to Norsk Bokmål +# Oversetting av kasteroids.po til Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Games, kasteroids +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 16:57+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno] Knut Staring" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE Romspill" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Om styrkeoppgraderinger kan skytes." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Antall romskip per spill." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Om lyder skal spilles." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Lyd som spilles når et romskip ødelegges." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Lyd som spilles når en kampestein ødelegges." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Romskip" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Drivstoff" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Gi gass" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Roter mot venstre" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Roter mot høyre" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Skyt" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Brems" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Skjold" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Start" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Press %1 for å starte." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Skip tilintetgjort. Trykk %1 for å starte." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Spillet er slutt!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Start et nytt spill med" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " romskip." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Vis poengtavle når spillet tar slutt" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Kan ødeleggge styrkeoppgraderinger" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Spillet er slutt\n" +"\n" +"Skudd avfyrt:\t%1\n" +" o Treff:\t%2\n" +" o Bom:\t%3\n" +"Treff-ratio:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids har pause." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..9e0f4690865 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,446 @@ +# Norwegian translation of KDE Games/katomic +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 10:33+0100\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Knut Yrvin, Knut Staring" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net knutst@skolelinux.no" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animasjonshastighet:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Du løste nivå %1 med %2 trekk!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Topplasseringer for nivå %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Høyeste poengsum:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Din poengsum så langt:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Vann" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Formisk syre" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Eddiksyre" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-buten" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "cis-buten" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Di-metyl-eter" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-Metyl-2-Propanol" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glyserin" + +#: levelnames.cpp:10 +#, fuzzy +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Poly-Tetra-Fluoro-Ethane" + +#: levelnames.cpp:11 +#, fuzzy +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Maleinsyre" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metan" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehyde" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Krystall 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Eddiksyre etylester" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Ammoniakk" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-metyl-Pentane" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanol" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propyn" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Pyran" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Cyclo-Pentane" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanol" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitroglyserin" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etan" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Krystall 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Ethylene-Glycol" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-alanin" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Cyanoguanidin" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Prussic Acid (Cyanic Acid)" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Anthracene" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiazol" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sakkarin" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Ethylene" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Styrol" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamine" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Syklobutan" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nikotin" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Acetyl-salisalsyre" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Meta-Di-Nitro-Benzene" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Malonic Acid" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-dimetylpropan" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Ethyl-Benzene" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propen" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-Asparagin" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-syklooktatetraen" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vaniljepulver" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Krystall 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Urinsyre" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Thymine" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilin" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Kloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Karbonsyre" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Krystall 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanol" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Akrylnitril" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furan" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "Melkesyre" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Maleinsyre" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "meso-vinsyre" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Krystall 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Maursyre etylester" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-sykloheksadiene" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "'Squaric'-syre" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Askorbinsyre" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Iso-propanol" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgen" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofen" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Urin" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Pyrodruesyre" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Etylenoksid" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Fosforsyre" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diacetyl" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "trans-dikloreten" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allylisothiocyanate" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Diketen" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etan" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Propen" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Urin" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Caffeine" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Aceton" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE-spill med atomunderholdning" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 nye nivåer" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Spillutseende og programikon" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Uten navn" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivå: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Vis &høyeste poengsummer" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Atom opp" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Atom ned" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Atom til venstre" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Atom til høyre" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Neste atom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Forrige atom" + +#~ msgid "Best score:" +#~ msgstr "Høyeste poengsum:" + +#~ msgid "Capsaicin" +#~ msgstr "Capsaicin" + +#~ msgid "&Restart Level" +#~ msgstr "Start &om på nivå" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..14189f9dd98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1641 @@ +# Translation of kbackgammon.po to Norwegian bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Åpne brett" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Neste generasjon (eksprimentell)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS-hjem" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon-regler" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motor" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Dobbel kube" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon på nettet" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Kommando:" + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Dette området inneholder status-meldingene fra spillet. Mesteparten av disse " +"meldingene er sendt til deg fra den gjeldende motoren." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Dette er kommando-linjen. Du kan taste inn spesielle kommandoer relatert til " +"motoren her. De mest relevante kommandoene er også tilgjengelig gjennom " +"menyene." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Dette er knappe-verktøylinjen. Den gir deg lett tilgang til spill-relaterte " +"kommandoer. Du kan dra verktøylinja til et nytt sted innenfor vinduet." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Dette er statuslinjen. Den viser deg den gjeldende motoren i venstre hjørne." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Her kan sette opp de generelle innstillingene for %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Beskjeder" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Autolagre" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Etter at du har gjort dine trekk, må de bli sendt til motoren. Du kan enten " +"gjøre det manuelt (i så fall bør du ikke slå på dette), eller du kan " +"spesifisere hvor lang tid som må gå før trekket blir sendt. Hvis du angrer et " +"trekk i løpet av denne tiden, vil tiden skrus tilbake til null, og tiden vil " +"begynne å løpe igjen når trekket er fullført. Dette er veldig nyttig hvis du " +"ønsker å se over resultatet av et trekk." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Slå på tidsgrense" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tidsgrense for trekk i sekunder:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å slå på alle beskjeder du tidligere har slått av ved " +"å krysse av valget «Ikke vis denne meldinga igjen»." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Slå på igjen alle beskjeder" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å automatisk lagre alle vinduposisjoner ved " +"avslutning. De vil bli gjenopprettet neste gang du starter programmet." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Lagre innstillinger ved avslutning." + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Hendelsevarsling ved %1 blir satt opp som en del av hele systemets " +"varslingsprosess. Klikk her, og så kan du sette opp systemlyder osv." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klikk her for å sette opp hendelsesvarsling" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Du kan slå på menylinja igjen med menyen\n" +" du får opp ved å klikke på høyre museknapp." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Her kan du sette opp backgammon-brettet" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Korte trekk" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farge 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farge 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Skru av korte trekk. Bare «dra og slipp» vil flytte brikken." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkelt-klikk med den venstre musknappen\n" +"flytter en brikke den kortest mulige avstanden." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dobbelt-klikk med den venstre musknappen\n" +"flytter en brikke den kortest mulige avstanden." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Vis øyne-teller på tittel-linjen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Sett kube-verdier" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Sett fjes-verdien av kuben og vel hvem som skal ha muligheten til\n" +"å doble. Merk at et fjes med verdi 1 automatisk tillater begge spillere\n" +"å doble." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Nedre spiller" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Øvre spiller" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Åpne kube" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Sett terning-verdier" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Sett fjesenes verdier til den valgte terningen. Den andre\n" +"spillerens terning vil bli tømt og det vil være terningens \n" +"eier sin tur." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dette er linja til backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikker som har blitt sparket fra brettet blir liggende på linja til de kan " +"puttes tilbake på brettet. Brikkene kan bli flyttet ved å dra de til målet, " +"eller ved å bruke 'kort trekk' funksjonen.\n" +"\n" +"Hvis kuben ikke har blitt doblet enda og hvis den kan brukes, så viser fjeset " +"64." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dette er et vanlig felt på backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikkene kan bli plassert " + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Denne delen av backgammon-brettet er hjemmet.\n" +"\n" +"Avhengig av retningen på spillet, inneholder et av hjemmene terningene og det " +"andre brikker som har blitt flyttet av brettet. Brikker kan aldri bli flyttet " +"vekk fra hjemmet. Hvis dette hjemmet inneholder terningene, og spillets gang " +"tillater det, vil et dobbeltklikk på terningene kaste dem. I tillegg, kuben kan " +"være plassert på hjemmelinja og hvis den kan bli doblet, så vil et dobbeltklikk " +"gjøre det." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 bruker" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kikk over skuldrene til iaktagere og spillere" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Hvisk kun til iaktagere" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Pratevindu" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Dette er pratevinduet.\n" +"\n" +"Teksten i dette vinduet er fargelagt ettersom den er rettet mot deg personlig, " +"er ropt til alle på FIBS, er sagt av deg, eller er av generell interesse. Hvis " +"du velger navnet på en spiller vil innholdet bestå av oppføringer rettet mot " +"den spilleren." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Info om" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Snakk til" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Bruk dialog" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1-poengsparti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2-poengsparti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3-poengsparti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4-poengsparti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5-poengsparti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6-poengsparti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7-poengsparti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsett" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Munnbind" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Fjern munnbind" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Rens munnbindliste" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Stille" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Velg brukere som skal fjernes fra munnbindlisten." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Velg alle brukerene du vil fjerne fra munnbind-listen, og trykk Ok. Etterpå vil " +"du igjen høre hva de roper." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Munnbindliste" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Snakk til %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 forteller deg:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 roper:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 hvisker:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibitzer:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Du forteller %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Du roper:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Du hvisker:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Du kibitzer:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Bruker %1 la igjen en melding klokka %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Meldingen din til %1 har blitt levert." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Meldingen din til %1 har blitt lagret." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Du sier til deg selv:</u>" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Info om %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Inviter %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Sett munnbing på %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Fjern munnbind fra %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Munnbind-lista er nå tom." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du vil ikke høre hva %1 sier og roper." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du vil igjen høre hva %1 sier og roper." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Du vil ikke høre hva folk roper." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Du vil høre hva folk roper." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-motor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Her kan du sette opp backgammon-motoren til FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiske beskjeder" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Vis kopi av personlige meldinger i hoved-vinduet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatisk be om spillerinfo ved invitasjon" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Vanligvis vil beskjeder sendt direkte til deg fra andre spillere kun bli vist i " +"pratevinduet. Kryss av denne boksen hvis du vil ha en kopi av disse beskjedene " +"i hovedvinduet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen hvis du gjerne vil motta informasjon om spillere som " +"inviterer deg til spill." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Start parti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinn parti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Tap parti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du vil sende en standardhilsen til motstanderen din når du starter et nytt " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn hilsenen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du vinner et " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du taper et " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Tjenernavn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Tjenerport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Skriv inn vertsnavnet til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"fibs.com\". " +"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Skriv inn portnummeret til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"4321\". " +"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Skriv inn ditt loginnavn på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " +"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " +"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Skriv inn ditt passord på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " +"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " +"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling. Passordet vil ikke være " +"synlig" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Hold tilkoblinger i live" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Vanligvis vil FIBS kutte tilkoblingen etter en time uten aktivitet. Når du " +"krysser av denne boksen, vil %1 prøve å holde tilkoblingen i live, selv om du " +"ikke egentlig spiller eller prater. Vær forsiktig med å bruke dette hvis du " +"ikke har fastpris tilkobling til nettet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Tilkobling" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Venneliste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (G)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil gjennoppta et lagret spill med deg. Hvis du " +"vil spille det, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til " +"(eller skriv 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vil gjenoppta et lagret spill med deg" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et ubegrenset parti med deg. Hvis du " +"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " +"skriv 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har invitert deg til et ubegrenset parti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"forandret her\n" +"%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et %4-poengs parti med deg. Hvis du " +"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " +"skriv 'join %5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har invitert deg til et %2-poengs parti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Fortsatt tilkoblet. Logge ut først?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logg ut" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbli tilkoblet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Skriv inn meldinga som skal vises til andre brukere\n" +"mens du er borte." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Leter etter %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Kobler til %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Feil, tilkobling nektes" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Feil, ikke-eksisterende vert eller så er navnetjeneren nede." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Feil, kunne ikke lese data fra socket" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Tilkoblet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Frakoblet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til\n" +"Detter er nesten alltid \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Skriv inn portnummeret til tjeneren. Dette er nesten alltid \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn brukernavnet du vil bruke på tjeneren %1. Brukernavnet kan ikke\n" +"inneholde mellomrom eller kolon. Hvis brukernavnet du velger ikke er " +"tilgjengelig, vil du senere bli gitt\n" +"muligheten til å velge et annet.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn brukernavnet ditt på tjeneren %1. Hvis du ikke har et brukernavn\n" +"bør du lage et ved å bruke det korresponderende menyvalget.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordet du vil bruke med brukernavnet %1\n" +"på tjeneren %2. Det kan ikke inneholde kolon.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordet for brukernavnet %1 på tjeneren %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Passordet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Det var et problem med brukernavnet og passordet ditt. Du kan skrive\n" +"dem inn på nytt og prøve å koble deg til på nytt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Feil brukernavn/passord" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Kobl til på nytt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, logget inn sist fra %2 på %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Flerbrettsfunksjonen er slått på." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Varslefunksjonen er slått på." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Rapportfunksjonen er slått på." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede i bruk! Vennligst velg et annet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Din konto er blitt laget. Ditt nye brukernavn er <u>%1</u> " +"For å aktivisere denne kontoen vil jeg nå koble fra. Når du kobler til igjen " +"kan du begynne å spille backgammon på FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spillet er slutt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – ubegrenset parti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – %5 poengparti" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Vennligst gjør ditt trekk" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til partiet)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det er din tur til å kaste terningene eller doble kuben" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å forlate eller fortsette " +"partiet)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å godta eller avvise tilbudet)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Beklager, du tapte." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulerer, du vant spillet!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Du bør aldri røre 'boardstyle'-variabelen. Det er vitalt for at programmet skal " +"fungere riktig at det står på 3. Den har blitt tilbakestilt for deg." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "Kobl &til" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Ny konto" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Kobl &fra" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inviter …" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoer" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Borte" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Klar til å spille" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Vis rangeringsutregninger" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skjul rangeringsutregninger" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Spør etter dobbel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Svar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Gå inn" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Forlat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Gå inn" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spiller liste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Prat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Motstander" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Iaktar" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Rangering" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Erf." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Vertsnavn" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Dette vinduet inneholder spillerlisten. Det viser alle spiller som er logget " +"inn på FIBS for øyeblikket. Bruk høyre musetast for å få opp en innholdsmeny " +"med nyttig informasjon og kommandoer." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info om" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Snakk til" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Se " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Iakta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Slutt å iakta" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blind" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolonnevalg" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Velg alle kolonner som du vil\n" +"like for visning i spillerlista." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Spillerliste" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Send e-post til %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Se på %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Iakta %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Oppdater %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Slå av blindhet på %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Slå på blindhet på %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spillerlist – %1 – %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Inviter spillere" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Inviter" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Fortsett" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Ubegrenset" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Tast inn navnet på spilleren som du vil invitere i det første\n" +"innslagsfeltet og velg ønsket spille-lengde i rulleboksen." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobler kuben til %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobler" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aksepter" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doble" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "A&vvis" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Vennligst kast eller doble." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kast." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du kaster %1 og %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Vennligst flytt 1 brikke" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Vennligst flytt %1 brikker." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg kaster %1 og %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan ikke flytte" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 mot %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Et spill er i gang. Å starte et nytt vil avslutt det gamle." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start et nytt spill" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsett det gamle spillet" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Starter et nytt spill." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-motoren" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Her kan du sette opp GNU's backgammon-motor" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Start GNU Backgammon på nytt" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Dette er eksperimentell kode som for øyeblikket krever en spesiell lappet " +"versjon av GNU Backgammon. " +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Kunne ikke starte GNU Backgammon-prosessen.\n" +"\n" +"Vennligst vær sikker på at programmet er i PATH \n" +"og er kalt \"gnubg\".\n" +"\n" +"Vennligst vær sikker på at kopien din er minst versjon 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) er avsluttet. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Last spill" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "TIlby nettverksspill" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bli med på nettspill" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typer" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Navn" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Skriv portnummer som du vil lytte til for oppkobling.\n" +"Nummertypen burde være mellom 1024 og 65535" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Vent for innkommende tilkobling på port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Feilet i å tilkoble porten %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Protnummer på %1 som du ønsker å koble til.\n" +"Nummeret burde være mellom 1024 og 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nå knyttet til %1 .%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Feilet i å koble til %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spiller %1 (%2) har sluttet seg til spillet." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "lager spiller: virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "en" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "to" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spiller %1 har endret navn til %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Skriv navnet til første spiller:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Skriv navnet til andre spiller:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spillerliste %1 og %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nytt spill …" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Bytt farger" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigerings modus" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Avkoblet tjener" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Bruk disse innstillingene til Kontormotoren" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Brukernavn" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Første spiller:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Andre spiller:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Skriv navnet til første spiller." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Skriv navnet til andrespiller." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spiller liste" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sør" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 gjør det første trekket." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" +"sitt på den nedre halvdelen av brettet:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" +"sitt på den øvre halvdelen av brettet:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinner spillet. Gratulerer!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, vennligst rull eller doble." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det er ikke din tur til å rulle!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spillet er slutt!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, du kan ikke flytte." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +"vennligst flytt 1 brikke.\n" +"vennligst flytt %n brikker." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har doblet. %2, aksepterer du doblingen?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dobling" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har akseptert doblingen. Spillet fortsetter" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Du er midt i et spill. Vil du virkelig avslutte?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstkommandoer virker ikke enda. Kommandoen '%1' har blitt ignorert." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 mot %2 – Redigerings modus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Et backgammon program til KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dette er et grafisk backgammon program. Det støtter backgammon spill\n" +"med andre spillere, spill mot datamaskin-motorer som GNU bg og til og\n" +"med online spill på 'First Internet Backgammon Server' (første Internett \n" +"backgammon tjener)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Forfatter og vedlikeholder" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Initial anti-aliasing av brettet" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trekk" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Kommando verktøylinje" + +#~ msgid "Type the name of the %1 player." +#~ msgstr "Skriv navn til spiller %1." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..501b73d3dc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,591 @@ +# Translation of kbattleship.po to Norwegian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:14+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Øystein Skadsem,Knut Staring,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oskadsem@start.no,knutst@skolelinux.no,project@nilsk.net" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Spiller 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Spiller 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Tilbkoble til tjener …" + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Start tjener …" + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&En spiller …" + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Fiendeinformasjon" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Spill lyder" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Vis rutenett" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Skjul rutenett" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Sender beskjed …" + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&En spiller" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Du vant spillet :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Vil start spillet på nytt?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ikke start på nytt" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Venter på at fienden skal skyte.." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Fienden frakoblet." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Kobl til tjener" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Start tjener" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "E&t spill" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Venter på at maskinen skal starte spillet …" + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Venter på at den andre spilleren skal plassere skipene sine …" + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Venter på at den andre spilleren skal starte spillet …" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Skudd" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Treff" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Vann" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Laster \"Kobl til tjener\"-dialog …" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Klienten ber om å starte spillet på nytt. Godtar du det?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Godta omstart" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Forby omstart" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Vennligst plasser skipene dine. Bruk \"shift\"-knappen for å plassere skip " +"lodrett." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Vil du spørre serveren om å starte spillet på nytt?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Spør før omstart" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Ikke spør" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Venter på svar …" + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Laster \"Start tjener\"-dialog …" + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Stopp tjener" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Venter på en spiller …" + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "" +"Nettadressen gitt til KDE Battleship '%1' er ikke en gyldig nettadresse" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"Nettadressen gitt til KDE battleship '%1' er ikke gjenkjent som et Battleship " +"spill." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Koble fra tjener" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Start spill" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Stopp spillet" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Venter på at KI-spilleren skal plassere sine skip …" + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Fienden har skutt. Skyt nå." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Du tapte! :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Klarte ikke å binde til lokal port \"%1\"\n" +"\n" +"Vennligst sjekk om en annen KSlagskip tjenerinstans\n" +"kjører, eller om en annet program bruker denne porten." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Forbindelsen brøt sammen!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Koble til tjener" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Kobl til" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KSlagskip" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "KDE Slagskip-kloning" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Forbindelsen til klienten er brutt. Avbryter spillet!" + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Forbindelsen brutt av fienden. Klientens protokollimplementasjon (%1) er ikke " +"kompatibel med vår (%2) versjon!" + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Du tapte spillet :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Forbindelsen med klienten er brutt. Klientens protokollimplementasjon (%1) er " +"inkompatibel med vår (%2) versjon!" + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Vi har en spiller. La oss starte …" + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Du kan skyte nå" + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Forbindelse nektet opprettet av den andre verten!" + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Fant ikke vert." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Klarte ikke å koble til tjener!" + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Ukjent feil; %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Forbindelsen til tjeneren er brutt. Avbryter spillet!" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Start tjener" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Du kan ikke plassere skipet der." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Nettadresse til tjeneren som skal tilkobles. I formen kbattleship://vert:port/ " +"eller vert:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Prosjektstifter, GUI-håndterer, klient/tjener" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Dialogting, klient/tjener" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Datamaskinspiller" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Støtte for ikke-latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Diverse forbedringer" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Diverse forbedringer og feilretninger" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Feilrettelser og refabrikering" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD utforsking" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Du har ikke KSlagskip-bildene installert. Spillet kan ikke kjøre uten dem!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Pratedings" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Skriv inn en beskjed her" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Send" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Klikk her for å sende beskjeden" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Pratedialog:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Kallenavn:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Skriv inn et navn som identifiserer deg i spillet" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Tjener:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "LAN spill:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Velg en port å koble til" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Klientinformasjon om fiende" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Klientidentifiserer:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Klientinformasjon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "KV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Klientversjon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Protokollversjon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "KI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Spillnavn:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Velg en port tjeneren skal lytte til" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Viser alle skudd" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Vis alle trufne skip" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Vis alle bomskudd" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Rang" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "Poengsum" + +#~ msgid "#8" +#~ msgstr "#8" + +#~ msgid "#2" +#~ msgstr "#2" + +#~ msgid "#6" +#~ msgstr "#6" + +#~ msgid "#10" +#~ msgstr "#10" + +#~ msgid "#7" +#~ msgstr "#7" + +#~ msgid "#4" +#~ msgstr "#4" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "#5" +#~ msgstr "#5" + +#~ msgid "#9" +#~ msgstr "#9" + +#~ msgid "#3" +#~ msgstr "#3" + +#~ msgid "#1" +#~ msgstr "#1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..c43691603d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# Norwegian translations for KDE Games, kblackbox +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000,2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:55+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Poengsum: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Plassert: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Kjør: janei" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Størrelse: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Ønsker du virkelig å gi opp dette spillet?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Gi opp" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Din endelige poengsum er: %1\n" +"Du gjorde det virkelig bra!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Din endelige poengsum er: %1\n" +"Du må visst øve mer." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Du skal plassere %1 baller,\n" +"men har bare plassert %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Kjør: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Størrelse: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Plassert: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poengsum: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Dette vil avslutte spillet!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Avslutt spillet" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Gi opp" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Fullført" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Endre størrelse" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12" + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Baller" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Læremester" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høyre" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Utløs en hendelse" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDEs versjon av«Blackbox»" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..3d33d0a68be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,148 @@ +# Oversetting av kbounce.po til Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:44+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Knut Staring," + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,knutsta@yahoo.no,knutst@skolelinux.no" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Poeng:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Fylt område:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Liv:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Trykk %1 for å starte et spill!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Velg mappe for bakgrunnsbilder …" + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Vis &bakgrunner" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Skjul &bakgrunner" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "&Spill lyd" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Vil du virkelig avslutte det gjeldende spillet?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Spillet satt på pause." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Spillet er slutt! Poeng: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Spillet er slutt. Trykk <Space> for et nytt spill" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Velg mappe for bakgrunnsbilder" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Nå kan du slå på bakgrunnsbilde." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Spillet er suspendert" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Du har klart å klarere mer enn 75 % av brettet.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 poeng: 15 poeng per gjenstående liv\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 poeng: Bonus\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 poeng: Totalt antall poeng for dette nivået\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Til nivå %1. Du får %2 liv denne gangen!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE Jezz Ballspill" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Originalforfatter" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Bidragsytere" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..d2b4ae08b46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,406 @@ +# translation of kenolaba.po to Norsk Bokmål +# translation of kenolaba.po to Norwegian bokmål +# Oversetting av kenolaba.po til Norwegian Bokmål +# translation of kenolaba.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Games, kabalone +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Lett" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Vanskelig" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Utfordring" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Rød" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Gul" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Begge" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Stopp søk" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "Ta til&bake" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Forover" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "Tilbakefø&r posisjon" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "&Lagre posisjon" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "Spille over &nettverk" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "&Flytt langsomt" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Tegn baller" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Spionér" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Maskinen spiller" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Sett opp evaluering" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Trykk %1 for nytt spill" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Flytt %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Spionér" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Rød vant" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Gul vant" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Jeg tenker …" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Det er din tur!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Brettverdi: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Nåværende" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Navn for oppsett:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Lagre oppsett" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "HøyreNed" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "VenstreNed" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "VenstreOpp" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "HøyreOpp" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Dytt" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Faktisk undersøkt posisjon:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Beste trekk så langt:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Brettspill inspirert av Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Bruk 'vert' for nettverksspill" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Bruk 'port' for nettverksspill" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trekk" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Trekk" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Dytt ut" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "For hvert mulige trekk blir poeng lagt til evalueringen." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Indre ring 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Ytterste ring:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Midterste posisjon:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Indre ring 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Innerste ring:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"For hver eneste ball blir poengene lagt til evalueringen, avhengig av " +"posisjonen til ballen. Bonusen for en viss posisjon blir vilkårlig endret i " +"området +/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "På rad" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Tre på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "To på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Fire på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Fem på rad:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "Poeng blir lagt til evalueringen for baller på rad." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Tell" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 baller mer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 baller mer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 baller mer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 baller mer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 ball mer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Ved ulikt tall på baller blir poengene lagt til evalueringen. En forskjell på 6 " +"kan bare bli et vunnet/tapt spill." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Evalueringsoppsett" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Her blir evalueringsoppsettet lagret. Oppsettet er angitt andre steder i denne " +"dialogen." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Evaluering av faktisk posisjon:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..a56521247f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# translation of kfouleggs.po to Norsk Bokmål +# translation of kfouleggs.po to Norwegian bokmål +# translation of kfouleggs.po to +# translation of kfouleggs.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# , 2002 +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Brukte linjer:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Antall mellomrom:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Antall mellomrom under gjennomsnittlig høyde" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Topp-til-topp-avstand:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Gjennomsnittlig høyde:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Antall fjernede egg:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Antall puyoer:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Antall puyoer i rekke:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Vis tallet på råtne egg fra motstanderen." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Viser tallet på fjernede grupper («puyoar») delt inn etter tallet på " +"sammenkoblede fjerninger." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Viser tallet på fjernede grupper («puyoar»)." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs er en variant av det velkjente \n" +"(i det minste i Japan) spillet PuyoPuyo" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyoer" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Søppelfarge:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Farge #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Flerspiller" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Opptatte linjer" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Tall på mellomrom" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Topp-til-topp-avstand" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Gjennomsnitthøyde" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Tall på fjernede egg" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Tall på puyoer" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Tall på lenkede puyoer" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..ae516b3599e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1811 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Norwegian - bokmål +# translation of kgoldrunner.po to +# translation of kgoldrunner.po to +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Svenn Inge Ingebrigtsen <svenn@online.no>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:57+0200\n" +"Last-Translator: Svenn Inge Ingebrigtsen <svenn@online.no>\n" +"Language-Team: Norwegian – bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Svenn Inge Ingebrigtsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no, svenn@online.no" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "OVERSETTERE: Se henvisningene i fila data_messages.cpp." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Hei!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Hei! Velkommen til KGoldrunner. Poenget med dette spillet er å ta med alt " +"gullet. Deretter skal du klatre til toppen av spillebrettet og slik komme til " +"neste nivå. En skjult stige vil komme frem når du plukker opp den siste " +"gullklumpen. \n" +"\n" +"Helten (den grønne figuren) er deg. For å samle gullklumpene, flytter du bare " +"musa dit du dit du vil at han skal gå. Til å begynne med vil du sikkert oppleve " +"at gravitasjonskraften tar over og at han vil falle." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Dette er en øvelse i å flytte rundt. Følg sporene av gullklumpene til at stigen " +"kommer til syne til høyre. Helten kan bare følge musa etter enkle stier (som_ | " +"L eller U) så det er ikke så lurt å ta den for langt foran ham. \n" +"\n" +"FARE: Unngå å ramle av stigen eller stanga og ned i avgrunnen nede til høyre. " +"Blir du fanget her er den eneste utveien å ta livet av helten. (Trykk på Q for " +"å avslutte) og deretter starter du på nytt på samme nivå. " + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Graving" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Nå må du grave for å få tak i gullet! Bruk venstre og høyre museknapp for å " +"grave til venstre eller høyre for helten. Helten kan hoppe i og gjennom hullet " +"han har gravd. Han kan også grave flere hull og løpe i hullene. Hullene vil " +"etterhvert lukke seg og helten kan bli fanget og drept. \n" +"\n" +"I den tredje boksen ovenfra må du grave to hull, hoppe ned i det og være rask " +"til å grave et til for å komme to lag ned. Til høyre må du grave tre hull, så " +"to og deretter ett for å komme gjennom. Det er også to små oppgaver som må " +"løses etterhvert. Lykke til! \n" +"\n" +"Du kan grave deg gjennom mur men ikke betong." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Fare – fiender! " + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Vel, så langt har dette vært enkelt, men spillet er ikke særlig moro uten " +"fiender. Fiendene er også ute etter gullet, og enda verre – de er etter deg. Du " +"dør om de tar deg, men har du flere liv igjen kan du starte på nytt. \n" +" \n" +" Du kan takle fiendene ved å springe unna dem, grave hull og lure dem inn på " +"steder hvor de går seg fast. \n" +"\n" +" Hvis en fiende faller i et hull og går seg fast gir han slipp på det gullet " +"han eventuelt har tatt med seg. " + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt høyre" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt venstre" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "" + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "" + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "Mer info" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Move To..." +msgstr "Flytt ned" + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Behandler, Redigerer" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "" + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "" + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "" + +#: main.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..c5487a9d2ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# Norwegian translation KDE Games/kjumpingcube. +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Nåværende spiller:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Stopp å &tenke" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fila %1 finnes.\n" +"Vil du overskrive?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "Spillet lagret som %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppstod en feil under lagring av filen\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Fila %1 finnes ikke!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Fila %1 er ikke en spillfil for KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppstod en feil under lasting av filen\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "Stopp aktivitet" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Vinner er spiller %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Vinner" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Utfører trekk." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Tenker på neste trekk." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Taktisk spill for en eller to spillere" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Diverse forbedringer" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Brettstørrelse" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5×5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10×10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Brettfarge" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spiller 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spiller 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Maskin-nivå" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnittlig" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybegynner" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Datamaskinen spiller som" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Spiller 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Spiller 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Farge for spiller 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Farge for spiller 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Størrelsen på brettet." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Nivået til dataspilleren." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Velg om spiller 1 skal styres av datamaskinen." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Velg om spiller 2 skal styres av datamaskinen." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..ab528359053 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of klickety.po to Norsk Bokmål +# translation of klickety.po to Norwegian bokmål +# translation of klickety.po to +# translation of klickety.po to +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# , 2002 +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Farge #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Gjenværende blokker" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Vis antall gjenværende blokker, de vil være" +"<br/><font color=\"blue\"> blå</font> hvis det er en topplasseringog <font " +"color=\"red\"> rød</font> hvis det er det beste lokale resultatet.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tid som er gått" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety er en versjon av spillet \"clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Fjernede blokker" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..b0a47f61a08 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Translation of klines.po to Norsk Bokmål +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:58+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Øystein Skadsem,Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oskadsem@start.no,project@nilsk.net" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Fant ikke bildene. Sjekk installasjonen." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Veldig lett" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Vanskelig" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Veldig vanskelig" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Poengsum:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Nivå:" + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "S&tart øvelse" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Vis neste" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Skjul neste" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "Bruk &nummererte kuler" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt mot venstre" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt mot høyre" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Flytt kule" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Nivå: %1 " + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Stopp ø&velse" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Øvelse" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Øvelse – stoppet" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Målet med dette spillet er å\n" +"legga 5 kuler i samme farge på linje." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Linjene kan være vannrette,\n" +"loddrette og skrå." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "I hver tur blir tre nye kuler plassert på brettet." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "Hver tur kan du flytte en ball." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Klikk på en ball med musa for å flytte den,\n" +"og klikk så der du vil flytte den til." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Du flyttet den blå ballen!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Kuler kan flyttes overalt på brettet,\n" +"så lenge ingen andre kuler er i veien." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Nå trenger vi bare å flytte en blå ball til." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Dette er nok lykkedagen din!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Hurra! Der forsvinner de!\n" +"Nå kan vi prøve de grønne ballene." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Prøv selv nå.\n" +"Klikk på den grønne ballen og flytt den til de andre." + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Nesten, prøv igjen." + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Veldig bra!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Hver gang du fjerner en linje, får du en ekstra tur." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Nå er øvelsen slutt.\n" +"Du kan gjerne fullføre spillet!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Øvelse – pause" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Poengsum: %1 " + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Fargelinjer – et lite spill om baller og hvordan å bli kvitt dem" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Fargelinjer" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Original forfatter" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Omskriving og utvidelse" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Neste kuler:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Vanskelighetsgrad" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Velg om de neste kulene skal vises." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Velg om kulene skal være nummererte." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..6bc80fd82c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# Norwegian translations for KDE Games, kmahjongg +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:03+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Rediger brettutseende" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nytt brett" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Åpne brett" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Lagre brett" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Flytt brikker" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Legg til brikker" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Fjern brikker" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Flytt mot venstre" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Flytt opp" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Flytt ned" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Flytt mot høyre" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Avslutt" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Brikker: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Spillebrett (*.layout)\n" +"*|Alle filer" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Åpne spillebrett" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Lagre spillebrett" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Bare lagring til lokale filer er foreløbig støttet." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "En fil med det navnet finnes fra før. Vil du skrive over den?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Brettet er endret. Vil du lagre endringene?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Lagring mislyktes. Avbryter operasjon." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Poengsum" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Poengsummer" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Nullstilling av poengtavla vil føre til at alle toppnoteringer\n" +"vil forsvinne fra både minne og disk. Vil du det?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Tilbakestill poengliste" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Last …" + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Endre bakgrunns bilde" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Bakgrunnsbilde (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Endre flissett" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Brikkesettfil (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Spillebrettfil (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Endre brettutseende" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjongg-tema (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Velg tema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Dette er ingen gyldig temafil." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Lagre tema." + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Kunne ikke skrive til fil. Avbryter." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren,Øyvind A. Holm" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net,sunny@sunbase.org" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"En feil oppstod ved lasting av brikkesett-fila %1\n" +"KMahjongg avslutter nå." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppstod en feil ved lasting av bakgrunnsbildet\n" +"%1." + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Kmahjongg avslutter nå." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"En feil oppstod ved lasting av spillebrettet %1\n" +"KMahjongg avslutter nå." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg fant ikke fila %1\n" +"eller standardfila av type %2.\n" +"KMahjongg avslutter nå." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Angre-operasjon lyktes." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Hva ønsker du å angre? Du har ikke gjort noe!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Beklager, du tapte spillet." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Demo. Klikk på musa for å stoppe." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Nå er det deg igjen." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Din PC tapte spillet." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Gratulerer. Du vant!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Beregner nytt spill …" + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Feil ved omgjring av brett informasjon!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Klar. Nå er det din tur." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Feil ved start av nytt spill!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Spillet er slutt: Du kan ikke flytte noe." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke laste bilde:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nytt nummerert spill …" + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Åpne &tema …" + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Åpne f&lissett …" + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Åpne &bakgrunn …" + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Åpne o&ppsett …" + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Lagre tema …" + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Til&feldig" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Vis &like fliser" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Skjul &like brikker" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Brettredigering" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Oppgi spillnummer:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Du vant!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Spill nummer: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Fjernet: %1/%2 Kombinasjoner igjen: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Last spill" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Kunne ikke lese fra fil. Avbryter." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Kjenner ikke igjen filformatet." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Lagre spill" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg for KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Nåværende vedlikeholder" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Omskriving og utvidelse" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Opprettelse av spill som kan løses,\n" +"basert på algoriten til Michael Meeks i GNOME Mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Bidrar med brikkesett og vedlikeholder websiden" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Koderydding" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Vis fjernede fliser" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Lag spill som kan løses" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Vis animasjon når du vinner" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skala" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Side ved side" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Fliser" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Tegn skygger" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Bruk mini-fliser" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Brikkesettet som skal brukes." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Bakgrunnen som skal brukes." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Spillebrettet med oppstilling av brikkene." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Velg om de fjernede brikkene skal vises." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Velg om miniatyrbrikkene skal brukes." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Velg om brikkene skal ha skygge." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Velg om alle spill skal kunne løses." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Velg om bakgrunnsbildet skal være filslagt i stedet for skalert." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Velg om en animasjon skal vises ved seier." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Hvorvidt samsvarende brikker skal vises." + +#~ msgid "Implemented some bugfixes and wishes" +#~ msgstr "Rettet noen feil og la til noen ønsket funksjoner" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..90ed6417ac7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,473 @@ +# translation of kmines.po to Norsk Bokmål +# translation of kmines.po to +# translation of kmines.po to +# translation of kmines.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Games, kmines +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-12 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Størrelsen på en rute." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Bredden på spillebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Høyden på spillebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Antall miner i spillebrettet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Velg om ruter kan markeres som «usikre»." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Velg om spillet kan spilles med tastaturet." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Velg om spillet skal ta pause når vinduet mister fokus." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Velg om flagg skal settes og ruter skal avdekkes når løsningen er triviell." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Vansklighetsgrad." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Mushandlinger" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minefarge" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Velg om menylinja skal vises." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpass" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Antall miner:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Velg nivå:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Miner (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Venstre knapp:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Midterste knapp:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Høyre knapp:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Avdekk" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Automatisk avdekking" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Slå av/på flagg" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Slå av/på ?-flagg" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Slå på ?-tegn" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Slå på tastatur" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pause dersom vinduet mister fokus" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "«Magisk» avdekkelse" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Set flagg og avdekk ruter der løsningen er triviell." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Mustilordninger" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "Når «magisk» avdekking er på, kommer du ikke på resultatlista." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Flagg-farge:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Eksplosjonsfarge:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Feilfarge:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Farge på %n mine:\n" +"Farge på %n miner:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Avdekke" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Avdekke automatisk" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Lagt til flagg" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Fjernet flagg" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Lagt til spørmåltegn" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Fjernet spørsmåltegn" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Avstander" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høyre" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Flytt til venstre kant" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Flytt til høyre kant" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Flytt til øvre kant" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Flytt til nedre kant" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Avdekk mine" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Marker mine" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automatisk avdekking" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Løsningsrate …" + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Se på logg" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Spill loggen omigjen" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Lagre logg …" + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Åpne logg …" + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Spill" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Tilpasset spill" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Tastaturspill" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMinesveiper er et klassisk minesveiperspill" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Smilebilder" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Løsning/råd" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Magisk avdekking" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Miner igjen." +"<br/>Denne blir <font color=\"red\">rød</font> når du har merket flere ruter " +"enn det er miner på nivået.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Trykk for å starte et nytt spill" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Brukt tid" +"<br/>Denne blir <font color=\"blue\">blå</font> hvis det er en poengrekord, og " +"<font color=\"red\">rød</font> hvis det er den beste tiden.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Minefelt" + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Trykk for å fortsette" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Eksplosjon!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Du har vunnet!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Du har tapt!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "Når du får et råd, vil ikke poengene dine bli lagt til resultatlista." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Se på spill-loggen" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fila finnes allerede. Overskriv den?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Klarte ikke å lese XML-fila på linje %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Klarte ikke å laste inn fila." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Gjenkjente ikke loggfil." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Regn ut løsningsrate" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Bredde: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Høyde: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miner: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Suksessrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Suksessrate: %1 %" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..0178f9958bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of knetwalk.po to Norwegian Bokmål +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-21 19:26+0200\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Standard brukernavn" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Standard vanskelighetsgrad" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jørgen Grønlund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jorgenhg@broadpark.no" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, et spill for systemadministratorer." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Start i nybegynnermodus" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Start i normalmodus" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Start i ekspertmodus" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Start i mestermodus" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "© 2004, 2005 Andi Peredri, portet til KDE av Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Nybegynner" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Mester" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Regler</h3>" +"<p>Du er systemadministrator og har som mål å koble alle maskinene til " +"tjeneren." +"<p>Høyreklikk for å snu kabelen med klokka, og venstreklikk for å snu kabelen " +"mot klokka." +"<p>Start nettverket med så få klikk som mulig!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Klikk: %1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..212faa638c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# Translation of kolf.po to Norsk Bokmål +# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:05+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gluras@c2i.net,project@nilsk.net" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Ingen innstillinger" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Legg til objekt:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Flyttehastighet" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Langsom" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Vegger på:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Øverst" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Venstre" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Høyre" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Vindmølle i bunn" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Ny tekst" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Skilt-HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Slå på vis/skjul" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Utgangsvinkel på ballen:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "grader" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Minimum utgangshastighet:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Rundenavn:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Rundeforfatter:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Største antall salg en spiller kan slå på dette hullet." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Største antall slag" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Vis kantvegger" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Rundeforfatter" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Rundenavn" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Slipp utenfor hindringer" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Nytt slag fra siste plassering" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Hva vil du gjøre på ditt neste slag?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 er i en hindring" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 starter." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nytt hull" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Hull %1: par %2, maks %3 slag." + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Rundenavn: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Laget av %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 hull" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Rundeinformasjon" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Dette hullet bruker følgende uinnstallerte pluginer:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Endringene på dette hullet er ikke lagret. Vil du lagre?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Endringer som ikke er lagret" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "&Lagre senere" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Velg Kolf-runde å lagre til" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 – Hull %2; med %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Ikke spør igjen" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Lagre &runde" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Lagre runde &som …" + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Lagre spill" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Lagre spill &som …" + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Last lagrede spill …" + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "Til&bakestill" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Angre slag" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Hopp til hull" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "N&este hull" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "F&orrige hull" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Første hull" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Siste hull" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Vilkårlig hull" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Slå på styring av slaget med &musa" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Slå av styring av slaget med &musa" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Slå på &avansert putting" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Slå av &avansert putting" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "V&is info" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Skjul &info" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Vis &hjelpelinjer for putting" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Skjul &hjelpelinjer for putting" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Slå på alle meldingsvinduer" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Slå av alle dialogbokser" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Spill &lyder" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Last inn tilleggs&moduler på nytt" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Vis &tilleggsmoduler" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Om runden" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Øvelse" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " og" + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 uavgjort" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 vunnet!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Resultater for %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Velg spill å lagre til" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Velg Kolf lagret spill" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 sin tur" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 har nådd maksimum for dette hullet." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Skriv ut %1 – Hull %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Gjeldende tilleggsmoduler" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "av %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Tilleggsmoduler" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE Minigolf" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Skriv ut baneinformasjon og avslutt." + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Hovedforfatter" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Avansert putte-modus" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Ramme rundt banen" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vektorklasse" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Fungerande algoritme for veggsprett" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Noen gode lydeffekter" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Hjelp med veggsprett" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Forslag og feilmeldinger" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Av %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Runde %1 ekstisterer ikke." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Spillere" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Ny spiller" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Runde" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Velg runde å spille" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Lag ny" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Resultatliste" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Spillinnstillinger" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Streng modus" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"I streng modus er det ikke lov å angre, endre eller hoppe fra hull til hull. " +"Dette er for konkurransen. Bare i streng modus blir resultatene beholdt." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 hull" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Velg Kolf-runde" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Den valgte runden er allerede på rundelista." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Spiller %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf innstillinger" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Tegn titteltekst" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "H&ull" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Skrå" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Motsatt diagonal" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Sirkel" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Omvendt retning" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Nivå:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Kan ikke flyttes" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Velg om denne skråningen kan flyttes av andre objekt, som for eksempel " +"plattformer." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Pytt" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sand" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Sprettkant" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Kopp" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Svart hull" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Vegg" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Bro" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Skilt" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Vindmølle" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..68bd8075200 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of konquest.po to Norsk Bokmål +# Norwegian translations for KDE Games, kmahjongg +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spillerliste:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Ny kolonne" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Menneskelig spiller:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Legg til menneskelig spiller" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Forhåndsvis kart:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Forkast kart" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktisk KDE-spill" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Kamp" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklere" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flåteoversikt" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flåte nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Reisemål" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Skip" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Drapsprosent" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Kommer frem i tur" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Slutt trekk" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Velg kildeplanet …" + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Velg målplanet …" + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Hvor mange skip?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Hersker: Velg en startplanet." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Distansen fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n" +"Et skip som drar i dette trekket vil nå frem i trekk %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Avstand" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Hersker: Velg en sluttplanet." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Dataspilleren tenker …" + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Trekk #: %1 av %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Den mektige %1 har erobret galaksen!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Det en gang mektige imperiet %1 har falt." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Det døde imperiet %1 har nå kjempet seg tilbake til livet." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Forsterkninger (%1 skip) er kommet til planet %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planet %2 har stått imot angrepet fra %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planet %2 er mistet til %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Vil du avslutte spillet?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Slutt spill" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Endelige plasseringer" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Ikke nok skip å sende." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Gjeldende plasseringer" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Ikke flere trekk" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dette er siste trekk.\n" +"Vil du legge til flere trekk?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Legg til trekk" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Legg til et visst antall trekk og fortsett med å spille." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Avslutt spillet" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Avslutt spillet." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Ekstra trekk: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaktisk erobring" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Måle avstander" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Vise plasseringer" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Flåteoversikt" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start nytt spill" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Menneskelig spiller" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Data%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Dataspiller" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Antall &spillere: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Antall &nøytrale planeter: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Antall &trekk: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Spillet er mye morsomere når du spiller med andre mennesker!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetnavn: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eier: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Skip: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produksjon: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Drapsprosent: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetnavn: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eier: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Skip: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produksjon: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Drapsprosent: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Skip bygget" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planeter beseiret" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flåter tatt av" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flåter ødelagt" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Skipp ødelagt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..e4679057ded --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of kpat.po to Norsk Bokmål +# Translation of kpat to Norwegian Nynorsk +# translation of kpat.po to Norwegian Bokmål < +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to +# translation of kpat.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Games, kpat +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-25 17:12+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Klaus Ade Johnstad,Karl Ove " +"Hufthammer,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no,klaus@skolelinux.no,karl@huftis.org," +"project@nilsk.net" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Vent litt. Henter kort …" + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "Kabal" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "Bestefarskl&okke" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Beregning" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Tips" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demonstrasjon" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Stokk om" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Fø&rtiåtte" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 forsøk – dybde %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "løst etter %1 forsøk" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "uløst etter %1 forsøk" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 trekk før slutt" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Frifelt" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Bestefarkabal" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "S&igøyner" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "Ess i er&met" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Kongene" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Sjueren" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Sjueren (trekk &tre)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE-kabalspel" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Opna fil" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "Kabal" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Noen spilletyper" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Feilfikser" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Stokkingsalgoritme for spillnummer" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Frifeltløser" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Omskriving og nåværende vedlikeholder" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Forbedret Sjueren" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "La til Edderkoppen" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Hjelpetekster" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "Mo&d3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleons grav" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Velg spill …" + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Sta&rt på nytt" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Spilltype" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Skift bakgrunn" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Bytt kort …" + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animasjon ved oppstart" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Slå på &autoslipp" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Slå av &autoslipp" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"De valgte kortene er ikke like store som de du bruker nå. Spillet må derfor " +"startes omigjen." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Kunne ikke hente bakgrunnspapir<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du holder fortsatt på med å legge en kabal, og om du gir opp denne for å " +"begynne på en ny, blir dette registrert som et tap i statistikken.\n" +"Hva vil du gjøre?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Vil du gi opp kabalen?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Gi opp" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 trekk\n" +"%n trekk" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Kunne ikke laste bakgrunnsbilde" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Spillnummer" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Velg et spillnummer (disse er basert på samme system som i FreeCell-FAQ-en):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Gratulerer! Vi vant!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Gratulerer! Du vant!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerer!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Kabalen gikk ikke opp denne gangen, men du kan jo prøve på nytt.\n" +"Vil du starte en ny omgang?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Kunne ikke vinne." + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Det lagrete spillet er av en ukjent type!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Spill:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1 %)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Fleste seiere på rad:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Antall spill spilt:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Fleste tap på rad:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Spill vunnet:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Sim&ple Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Edderkoppen (&lett)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Edderkoppen (&middels)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Edderkoppen (&vanskelig)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..8ca4e5fcf0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# translation of kpoker.po to Norsk Bokmål +# translation of kpoker.po to Norwegian Bokmål < +# translation of kpoker.po to +# translation of kpoker.po to +# translation of kpoker.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Games, kpoker +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-30 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Klaus Ade Johnstad,Nils Kristian " +"Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, klaus@skolelinux.no,project@nilsk.net" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Justert innsats" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Slå sammen" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Del ut" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Du vant %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Fortsett runden" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Gjeldende pott" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Å klikke på trekk betyr at du justerer innsatsen" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Å klikke på trekk betyr at du gir deg" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Ingen" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Ingenting" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Pott: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 vant %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "Del ny runde" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Se!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "Trekk nye kort" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Et par" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "To par" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "3 av samme sort" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Straight" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Flush" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Fullt hus" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "4 av samme sort" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Straight Flush" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Royal Flush" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Du tapte" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Obs – du gikk konkurs.\n" +"Starter nytt spill.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Du vant %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Du er den eneste spilleren med penger!\n" +"Bytter til regler for enkeltspiller …" + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Du vant" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE Kortspill" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"For en full liste over bidrag, se hjelpefila.\n" +"Forslag, feilrapporter osv er settes pris på." + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Kode for pokerregler" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Gjeldende vedlikeholder" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Første forfatter" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Prøv å laste et spill" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "Følgende verdier brukes hvis lesing fra oppsettsfila mislykkes" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Hvor mange spillere ønsker du?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Ditt navn:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Spillerens startsum:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Navnene på dine motspillere:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Vis denne dialogen hver gang spillet startes" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Datamaskin %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Alle endringer vil bli skrudd på i neste runde" + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Forsinket trekk:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Maksimal innsats:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Minimal innsats:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Behold" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Penger til %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Kontant: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Penger pr runde: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Innsats: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "Ly&d" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Blinking" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Justert innsats er standard" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Trekk" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Bytt kort 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Bytt kort 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Bytt kort 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Bytt kort 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Bytt kort 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Vil du lagre dette spillet?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Siste hånd: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Siste vinner: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Klikk på et kort for å beholde det" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..881a4991bfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# translation of kreversi.po to Norwegian bokmål +# Norwegian translations for KDE Games, kreversi +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 00:59+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klikk" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (nybegynner)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (middels)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (ekspert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Stopp tenking" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Tenk videre" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Bytt si&de" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Vis forrige trekk" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Vis lovlige trekk" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du holder på med et spill som ikke er ferdig. Dersom du avbryter dette spillet " +"og starter et nytt, kommer det gamle spillet til å bli registrert som tap på " +"poengtavlen.\n" +"Hva vil du gjøre?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Avbryt dette spillet?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Avbryt gammelt spill" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsett gammelt spill" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spillet er lagret." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Du kan ikke bytte side når datamaskinen holder på med et trekk." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Merknad" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "Dersom du skifter side, kommer ikke resultatet med på poengtavlen." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Din tur" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "PC-ens tur" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (avbrutt)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ugyldig trekk" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Slutt på spillet" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Trekk" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Spillet er uavgjort\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"PC : %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Vunnet" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gratulerer, du vant!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Tapt" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Du har tapt spillet!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"PC : %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE Brettspill" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spillmotor, hentet fra Java-programmet hans." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentarer og feilfiksing." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Brikkebilde." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Opprydding, feilfiksing og andre forbedringer." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Flytt" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Vis verktøyslinje" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Brikker i &gråtoner" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spill" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Avslappet" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Aggressivt" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Maskinfredighet" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybegynner" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Middels" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animasjons hastighet" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animasjon" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "B&ilde:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Velg om brettet skal vises i gråtoner i stedet for i farger." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Farge for menneskespilleren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Farge for dataspilleren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Velg om animasjoner skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Hastigheten på animasjonene." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Velg hvor stort spillebrettet skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Velg om maskinen skal spille avslappet eller aggressivt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Ferdigheten til dataspilleren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Velg om et bakgrunnsbilde skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Bakgrunnsfargen som skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Bilde som skal vises i bakgrunnen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Velg om menylinja skal være synlig." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..87f764403f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,131 @@ +# Norwegian translations for KDE Games, ksame +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "Start dette brettet &på nytt" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Tilfeldig brett" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "Vis gjenstående nummer" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Farger: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Brett: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Merket: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Poeng: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 farger%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 farger" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Ønsker du å trekke deg?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Gi opp" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Velg brett" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Velg et brett:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Brett: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Merket: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"En sten fjernet.\n" +"%n stener fjernet." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Du fjernet til og med den siste steinen, glimrende arbeid! Dette gav deg en " +"poengsum på %1 totalt." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "" +"Det er ikke flere flyttbare steiner igjen. Du fikk en poengsum på %1 totalt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "SameGame – et lite kulespill der målet er å kvitte seg med dem" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..d8dc4d14190 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,252 @@ +# Norwegian translations for KDE Games, kshisen +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:08+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Gravitasjon" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Tillat uløselige spill" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Vanskelighetsnivå" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Vanskelig" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Hastighet på fjerning av brikker" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Hurtig" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Foretrekk uskalerte briker" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Brikkestørrelse" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Et KDE spill som ligner på Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Dagens vedlikeholder" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinelig forfatter" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Lagt til telleren 'brikker fjernet'\n" +"Jevn skalering og endring av vindustørrelse" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "Takk til alle som ikke er nevnt her, men som burde ha vært." + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "(Pauset)" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Juksemodus " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Slutt" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Dette spillet kan løses." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Dette spillet kan IKKE løses." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Flere trekk er ikke mulig!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Slutt på spillet" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Gratulerer! Du klarte det på %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr "Din tid: %1:%2:%3 %4 " + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Pause) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Fjernet: %1/%2" + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Du har kommet inn i \"Hall of Fame\".\n" +"Skriv navnet ditt, så menneskefeten for alltid\n" +"vil huske denne prestasjonen." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Ditt navn:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Beste spiller" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Resultat" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(gravitasjon)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Kan ikke laste inn brikkebildene." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad,Nils Kristian " +"Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,klaus@skolelinux.no,project@nilsk.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..28ffe090bb6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# translation of ksirtet.po to Norsk Bokmål +# translation of ksirtet.po to +# translation of ksirtet.po to +# translation of ksirtet.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Games, ktetris +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Bruk gammel roteringsstil." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Opptatte linjer" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Antall hull" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Antall mellomrom" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Topp-til-topp-avstand" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Gjennomsnitthøyde" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Antall fulle linjer" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Z-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "S-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "I-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "T-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Kvadratfarge:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Speilet L-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "L-brikkefarge:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Søppelbrikkefarge:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Opptatte linjer:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Antall hull:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Antall mellomrom:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Antall mellomrom under gjennomsnitthøyden" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Topp-til-topp-avstand:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Gjennomsnitthøyde:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Antall fulle linjer:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Vis hvor mange søppel-linjer du har fått fra motstanderen." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"En linje:\n" +"%n linjer:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Gammel roteringsstil" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet er en variant av det velkjente spillet Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Fjernede linjer" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..bb7e041e408 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of ksmiletris.po to Norwegian bokmål +# translation of ksmiletris.po to +# translation of ksmiletris.po to +# Norwegian translations for KDE Games, ksmiletris +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000,2002. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-18 15:44GMT\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Henrik Hovde Grønlund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Spillet er over" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Klosser" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Smil" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "S&ymboler" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Ikoner" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Lyder" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Nivå: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Poengsum: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt venstre" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt høyre" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Roter venstre" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Roter høyre" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Slipp ned" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivå: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poengsum: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" + +#~ msgid "KDE Game" +#~ msgstr "KDE Spill" + +#~ msgid "Smiletris" +#~ msgstr "Smiletris" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pause" + +#~ msgid "&End Game" +#~ msgstr "&Avslutt spill" + +#~ msgid "&High Scores..." +#~ msgstr "P&oengtavle ..." + +#~ msgid "High Scores" +#~ msgstr "Poengtavle" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Nivå" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Noname" +#~ msgstr "Intet navn" + +#~ msgid "New High Score" +#~ msgstr "Ny poengtavle" + +#~ msgid "Enter name" +#~ msgstr "Skriv inn navn" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..9f2332a5524 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# translation of ksnake.po to Norsk Bokmål +# translation of ksnake.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Games, ksnake +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:09+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Poeng: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Liv: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Poeng: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Liv: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt mot høyre" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt mot venstre" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Første brett" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "KDE Slangeløp-spill" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "© 1997–2000 de vennlige KSnake-utviklerene" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Kunstig intelligens." + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Forbedringer." + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"Feil under lasting av %1, avbryter\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Spill stanset\n" +" Trykk %1 for å fortsette\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Et spiller er allerede startet.\n" +"Start et nytt ett?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Slangeløp" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Start nytt" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Fortsett å spille" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bilde:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Slanger" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Slangeoppførsel:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Spiser" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Morder" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Antall slanger:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Kuler" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Antall kuler:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Dum" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnittlig" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Kuleoppførsel:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Bakgrunnsfarge i spillet." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsbilde" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Slangehastighet" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Antall slanger i spillet." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Slangeoppførsel" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Antall kuler i spillet." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Kuleoppførsel" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Første brett:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..b6ea9ffb7f4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of ksokoban.po to Norwegian bokmål +# translation of ksokoban.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Base, kwm +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-18 13:52GMT\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas-sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (enkel)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Last nivåer …" + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Neste nivå" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Forrige nivå" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "&Start nivå på nytt" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Nivåsamling" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Sakte" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middels" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Hurtig" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Av" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animasjon" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(ubrukt)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Sett bokmerke" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Gå til bokmerke" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(ugyldig)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Last nivåer fra fil" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Ingen nivåer funnet i fil" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Nivå:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Steg:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Dytt:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Nivå fullført" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dette er det siste nivået\n" +"i gjeldende samling." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Du har ikke fullført\n" +"dette nivået ennå." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dette er første nivå i\n" +"i gjeldende samling." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Beklager, bokmerker for eksterne nivåer\n" +"er foreløpig ikke implementert." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Dette nivået er ødelagt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Grønlund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Det japanske varehusspillet" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Fil med samling av nivåer som skal lastes" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "For å ha bidratt med Sokoban-nivåene medregnet i dette spillet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..91dd71dbab6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of kspaceduel.po to Norwegian bokmål +# translation of kspaceduel.po to Norwegian +# Norwegian translations for KDE Games, kspaceduel +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-18 14:19GMT\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Henrik Hovde Grønlund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Spillhastighet" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Skytehastighet" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energibehov" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Maks antall" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Skade:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Livstid:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Ladetid:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Mine-drivstoff:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Skru på tid:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Akselerasjon:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Roteringshastighet:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Krasjødeleggelse:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Solenergi:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravitasjon:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Posisjon X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posisjon Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Fart X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Fart Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Repetisjonsintervall:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Energimengde:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Skjoldmengde:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Selvvalgt" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Kule" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mine" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Romskip" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Kraftoppgradering" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Spill" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Spillinnstillinger" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE Romspill" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Kaos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Manglende energi" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " pauset " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Trykk %1 for å starte" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "uavgjort" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "blå spiller vant denne runden" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "rød spiller vant denne runden" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Trykk %1 for en ny runde" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Treffpoeng" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energi" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Seire" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Treffpoeng" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Rød spiller:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Blå spiller:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Bilde" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Oppfriskningshyppighet" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Rød spiller" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Spiller er KI" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Vanskelighetsgrad:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Læregutt" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Vanskelig" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Umulig" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Blå spiller" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Ny runde" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Spiller 1 roter mot venstre" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Spiller 1 roter mot høyre" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Spiller 1 akselerer" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Spiller 1 skudd" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Spiller 1 mine" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Spiller 2 roter mot venstre" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Spiller 2 roter mot høyre" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Spiller 2 akselerer" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Spiller 2 skudd" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Spiller 2 mine" + +#~ msgid "Key Setup" +#~ msgstr "Tasteopsett" + +#~ msgid "Shot" +#~ msgstr "Skyt" + +#~ msgid "" +#~ "_: Verb\n" +#~ "Mine" +#~ msgstr "Minelegge" + +#~ msgid "" +#~ "There are multiple functions for a key.\n" +#~ "Continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Det er felre funksjoner tilknyttet en tast\n" +#~ "Vil du fortsette?" + +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Oppsett" + +#, fuzzy +#~ msgid "AI Setup" +#~ msgstr "Ai-oppsett" + +#~ msgid "Handicap Setup" +#~ msgstr "Tilpasninger for funksjonshemmede" + +#~ msgid "Graphics Setup" +#~ msgstr "Tilpass bilde" + +#~ msgid "New &Game" +#~ msgstr "Nytt &spill" + +#~ msgid "&Pause" +#~ msgstr "&Pause" + +#~ msgid "Player &Keys..." +#~ msgstr "Spiller&taster ..." + +#~ msgid "&Handicap..." +#~ msgstr "&Funksjonshemning ..." + +#~ msgid "Gra&phics..." +#~ msgstr "Gra&fikk ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&AI..." +#~ msgstr "&Ai ..." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..9ebc720cf83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,438 @@ +# translation of ktron.po to Norwegian Bokmål +# translation of ktron.po to Norwegian bokmål +# translation of ktron.po to Norwegian +# Norwegian translation KDE Games/ktron. +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-22 01:00+0200\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]. Jørgen Henrik Hovde Grønlund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Spiller 1 opp" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Spiller 1 ned" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Spiller 1 høyre" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Spiller 1 venstre" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Spiller 1 Akselerator" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Spiller 2 opp" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Spiller 2 ned" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Spiller 2 høyre" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Spiller 2 venstre" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Spiller 2 akselerator" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Spiller 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Spiller 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Datamaskin (%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 har vunnet!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 har vunnet mot %2 med %3 : %4 poeng!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Vinner" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "K.I." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Et kappløp i hyperrommet" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Deler av algoritmene for dataspilleren er fra\n" +"xtron-1.1 av Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Forskjellige forbedringer" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Datamaskinkontroller" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Spiller &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Spiller &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligens:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybegynner" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnittlig" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Linjestil:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D-linje" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D-rektangler" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Sirkler" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Linjestørrelse" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bilde:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Spiller 1, farge:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Spiller 2, farge:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Oppførsel" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Vis vinner ved å endre farge" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Slå av akselerasjon" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Krasj når du beveger deg i motsatt retning" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spillernavn" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spiller 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spiller 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Bakgrunnsfargen til spillet." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Farge på spiller 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Farge på spiller 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Vis vinner ved å endre farge." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Slå av akselerasjon." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Krasj når du beveger deg i motsatt retning." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Bredden på linja." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Hastigheten til linja." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Ferdigheten til datamaskinspilleren." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Linjestilen." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Bruke tilpasset bakgrunnsbilde." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Tilpasset bakgrunnsbilde." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Spiller 1 en datamaskinspiller." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Spiller 2 er en datamaskinspiller." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Navnet på spiller 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Navnet på spiller 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke laste bakgrunn\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Pause i spillet" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Krasj!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Trykk en av retningstastene dine for å starte!" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..9f830801ed1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,289 @@ +# Norwegian translations for KDE Games, ktuberling +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Spillefelt" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Tale" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Potet som skal åpnes." + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Potetspill for barn" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Et program av Eric Bischoff (ebisch@cybercable.tm.fr)\n" +"og John Calhoun.\n" +"\n" +"Dette programmet er dedikert til min datter Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Originalt konsept og arbeide" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nytt arbeide" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Lydjustering" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Lagre &som bilde …" + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Ingen lyd" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Kunne ikke laste fil." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Bare lagring til lokale filer er foreløpig støttet." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kunne ikke lagre fila." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unix punktbilde (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-komprimerte filer (*.jpg)\n" +"*.png|Neste generasjons bilder (*.png)\n" +"*.bmp|Windows punktbilde (*.bmp)\n" +"*|Alle bildeformater" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Ukjent bildeformat." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Kunne ikke skrive ut bilde." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Bilde ble vellykket skrevet ut." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Fatal feil:\n" +"Kunne ikke laste bildene, avbryter." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Feil ved lasting av lydnavnene." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Potetmannen" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Øyne" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Øyebryn" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Neser" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Ører" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Munner" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Godsaker" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingvin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Slips" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Hår" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Halsbånd" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Hatter" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Briller" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Skjerf" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Akvarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Fisker" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Dansk" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Tysk" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Engelsk" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Sp&ansk" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nsk" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Fransk" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiensk" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "N&ederlandsk" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugisisk" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Rumensk" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slovakisk" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&lovensk" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&vensk" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bisk" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Henrik Hovde Grønlund, Klaus " +"Ade Johnstad" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no, klaus@skolelinux.no" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..18a66cab2cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of libksirtet.po to Norsk Bokmål +# translation of libksirtet.po to Norwegian bokmål +# translation of libksirtet.po to +# translation of libksirtet.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# , 2002 +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-12 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Blokker fjernet" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Kjernemotor" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsett" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Fortsett" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(AI-spiller)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Menneskespiller)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Venter på tjener" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Nivå #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Arkadespill" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Pause" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Slutt" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Spillet #%1 er over" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Spill" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Vis animasjoner" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Gjennomsikt:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Kunne ikke lese sokkel" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Kunne ikke skrive til sokkel" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Tilkobling brutt" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Klienten har ikke svart i tide" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Snarveier for spiller #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Nettverksmøte" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Venter på klienter" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Start spill" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "En ny klient har akkurat kommet (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Feil ved lesing av data fra" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Ukent data fra" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Feil ved skriving til" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Brutt tilkobling eller tomme data fra" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 klient #%2: Kobla den fra" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kunne ikke godta innkommende klient:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Klient avvist for inkompatibel ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Klient #%1 har gått" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Kunne ikke skrive til klienten #%1 ved begynnelsen på spillet." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1-tjener: Avbryt tilkobling." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Klient %1 har gått" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Spillet har begynt uten deg.\n" +"(Du ble ekskludert av tjeneren.)" + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Tjeneren har avbrutt spillet." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Utestengt" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Person" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Datamaskin" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Person %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Maskin %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Tjeneren har forlatt spillet." + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Pe=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Ma=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Tjener: «%1»\n" +"Klient: «%2»" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Flerspillerbiblioteket til tjeneren er inkompatibelt" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Prøver å koble til tjener for en annen spilltype" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Spillversjonen til tjeneren er inkompatibel" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Lag et lokalt spill" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Lag et nettverksspill" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Bli med på et nettverksspill" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nettverksinnstillinger" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Velg spilltype" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Spiller #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Lokale spillerinnstillinger" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsnavn:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "tjener.adressen" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Tjeneradresse:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Feil ved oppslag etter «%1»" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Feil ved åpning av sokkel" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Tenkedybde:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Brikker limt" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Vis fremgangen for fullføring av nivået." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Høyden til den forrige spilleren" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Skyggen av denne brikken" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Høyden til den neste spilleren" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Neste brikke" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Tid gått" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Vis hvor mye tid som har gått" + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Nivå" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vis poengsummen." +"<br/>\n" +"Summen blir <font color=\"blue\">blå</font> dersom summen er på poengtavla, og " +"<font color=\"red\">rød</font> om den er den beste lokale poengsummen.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Flytt til venstre" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Flytt til høyre" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Slipp ned" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "En linje ned" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Roter til venstre" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Roter til høyre" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Flytt til venstre kolonne" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Flytt til høyre kolonne" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "Datamaskin" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Ett menneske (vanlig)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Ett menneske" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Ett menneske (arkade)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Menneske mot &menneske" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Menneske mot &datamaskin" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Mer …" + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Vis brikkeskyggen" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Vis neste brikke" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Vis detaljert felt for fjernede linjer" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Startnivå:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Direkteslipp" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Slipp blir ikke stoppet når du slipper slippknappen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "project@nilsk.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..9ebfda82191 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# Translation of libtdegames.po to Norwegian bokmål +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:11+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "BrukerID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Asynkrone inndata" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "Min tur" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame feilfinningsvindu" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Feilsøk &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Praksis" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame peker" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Spill identifikator" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Spill-kake" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Er mester" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Er admin" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Tilbyr tilkobling" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Spillstatus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Spillet er i gang" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Maksimalt antall spillere" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Minimalt antall spillere" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Spillere" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Feilfinn &spillere" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Tilgjengelige spillere" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Spillerpeker" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Spiller identifikator" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Spillernavn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Spillergruppe" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Spillers bruker ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Mitt trekk" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Asynkrone inndata" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame adresse" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Spilleren er virtuell" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Spilleren er aktiv" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Nettverksprioritet" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Feilsøk &Melding" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottaker" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Avsender" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID – tekst" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Ikke vis IDer:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL-peker" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Usann" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Ren" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Uren" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Ikke angitt" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Tilkoblet tjener er mistet!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Tilkoblet klient er mistet!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Mottok nettverksfeil!\n" +"Feilnummer: %1\n" +"Feilmelding: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Kan ikke koble til." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ikke mulig å koble til\n" +"Feilmeldinga var:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Prat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "Oppk&obling" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Nettverk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Meldingstjener" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Koble fra" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Tilpass nettverket" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Kan ikke koble til nettverket" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Nettverksstatus: intet nettverk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Nettverksstatus: Du er mester" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Nettverksstatus: Du er tilkoblet" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Ditt navn:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Maksimum antall klienter" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Maksimalt antall klienter (-1 = uendelig):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Endre maksantall klienter" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Endre admin" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Fjern klient med alle spillere" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Bare admin kan sette opp meldingstjener!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Du eier ikke meldingstjeneren" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Tilkoblede spillere" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Vil du forvise spiller \"%1\" fra spillet?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Forvis spiller" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Ikke forvis" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Opprett et nettverksspill" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Delta i et nettverksspill" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Spillnavn:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Nettverksspill:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Port å knytte seg til:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Vert å knytte seg til:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Start nettverk" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Nettversksspill" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Maks spillere" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Min spillere" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Spillstatus" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "ID uten navn: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 uregistrert" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Spilloppsett" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Fortsett spilloppsett" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Last spill" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Klientspill tilkoblet" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Spilloppsett utført" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Synkroniser tilfeldig" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Spilleregenskaper" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Spillegenskaper" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Legg til spiller" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Fjern spiller" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Aktiviser spiller" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Passiviser spiller" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Id trekk" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Feilmelding" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Spillers inndata" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "En IO ble lagt til" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Kjør spørring" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Spiller %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Send til %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Send til gruppa %1" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Kakefeil!\n" +"Forventet kake: %1\n" +"Mottatt kake: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame versjonsfeil!\n" +"Forventet versjon: %1\n" +"Mottatt versjon: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Ukjent feilmelding %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Aleksander Andreas Arne Bengt Bernt Bjarte Bob Christian Christoffer " +"Daniel David Dennis Eivind Erik Georg Henning Inge Jan Jon Jakob Kent Kim " +"Kenneth Mikkel Mads Nils Nicholas Pål Rikard Robert Stian Stein Thomas Tim " +"Valter" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Ny" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Last …" + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Last n&ylig" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Start spillet &om igjen" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Lagre &som …" + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Avslutt spillet" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&use" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Vis &poengtavle" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Gjenta" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Angre" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "&Gjør om" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Kast terninger" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Slutt trekk" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Tips" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Løs" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Velg spill &type" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Velg &kortstokk" + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Still inn &resultatliste …" + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Forsøk igjen" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Har ikke tilgang til resultatlista. Antakelig holder en annen bruker med på\n" +"å skrive til den." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Resultatliste" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Poeng" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Rangering" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Utmerket!\n" +"Du har høyeste poengsum!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Godt gjort!\n" +"Du fikk en topplassering!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "&Beste poeng" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Spillere" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Vis høyeste poengsummer verden over" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Vis nettspillere" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Vis resultatliste" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Tilpass …" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter …" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Vinner" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Spill som er vunnet" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Still inn resultatliste" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Hoved" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Verdensomspennende resultatliste slått på" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Registreringsdata" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Tast:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Dette vil fjerne registeringsnøkkelen din for alltid. Du kan ikke bruke " +"kallenavnet ditt lenger." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Velg et kallenavn." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk. Velg et annet." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Ditt kallenavn:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Gratulerer, du vant!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Ditt kallenavn:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Ikke spør igjen." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Gjennomsnittelig poengsum" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Beste poengsum" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Tid som har gått" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Antall spill" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Uspesifisert feil" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Manglende argument(er)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Feil argument(er)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Ute av stand til å koble til MySQL-tjener." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Ute av stand til å velge database." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Feil i databasespørring." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Feil i databaseskriving." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Kallenavn allerede i bruk." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Kallenavn ikke registrert." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Ugyldig nøkkel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Ugyldig sendenøkkel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Ugyldig nivå." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Ugyldig poengsum." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Ute av stand til å koble opp til poengtjener over nett" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Tjener URL: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Melding fra nettjener for poeng" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Ugyldig svar fra nettjener for poeng" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Råmelding: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "Ugyldig svar fra nettjener for poen (mangler element: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Poengsum for alle spillerne" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Ingen spillte spill" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Poengsummer for forrige spill:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Poengsummer for det siste %1 spill:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Velg spiller:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Vunnet:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Tapt:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Uavgjort:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Gjeldende:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Flest seire:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Flest tap:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "KGame teller" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Trender" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Tell" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Velg bakside" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Bakside" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "tøm" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Tilfeldig bakside" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Bruk global bakside" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Vis denne baksiden for alle" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Velg framside" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Framside" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Tilfeldig framside" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Bruk global framside" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Framside for alle" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Endre størrelse" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Forhåndsbestemt størrelse" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Forhåndsvis:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "uten navn" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Kortstokk velger" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Tilpass prat" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Fontnavn" + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Fonttekst" + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Spiller: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Spillerbeskjed" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Systemmelding – melding direkte fra spillet" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Spill: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Dette er en systemmelding" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Maksimum antall meldinger (-1 = uendelig):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Send til alle spillere" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..cac916e2cc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,490 @@ +# translation of lskat.po to Norwegian Bokmål +# translation of lskat.po to Norsk Bokmål +# translation of lskat.po to Norwegian +# Norwegian translation +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-17 20:32+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Starter et nytt spill …" + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Avslutt spill" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Avslutt gjeldende spill" + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Avbryter spillet som er i gang, uten å kåre en vinner." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Nullstill statistikker" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Slett all tidsstatistikk …" + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Nullstiller alle statistikkene som blir bevart gjennom alle øktene." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Send &melding …" + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Sender melding til fjernspiller …" + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Lar deg snakke med en spiller over nettverket." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutter …" + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Avslutter programmet." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Spiller som starter" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Endrer hvilken spiller som starter …" + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Velger hvilken spiller som begynner neste omgang." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Spiller &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Spiller &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Spiller &1 spilles av" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Endrer hvem som spiller spiller nr. 1 …" + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Spiller" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Datamaskin" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Fjern" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Spiller &2 spilles av" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Endrer hvem som spiller spiller nr. 2 …" + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Nivå" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Endre nivå …" + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Forandrer styrken til dataspilleren." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Vanskelig" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Velg &kortstokk …" + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Endre kortstokk …" + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Velg hvordan kortene skal se ut." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Endre &navn …" + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Sett opp spillernavn …" + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dette lar det bli plass til flytteren" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Velkommen til Løytnant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Løytnant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Vil du virkelig slette all statistikk over tidene som ble brukt?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Spill avsluttet… Start et nytt …" + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Intet spill kjøres" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 sitt trekk …" + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan ikke starte spiller 1. Kanskje nettverksforbindelsenmislyktes eller " +"datamaskinspillerens prosess ikke ble funnet." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan ikke starte spiller 2. Kanskje nettverksforbindelsenmislyktes eller " +"datamaskinspillerens prosess ikke ble funnet." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2 …" + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Tilbyr nettverkstilkobling på port %1 …" + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Venter på at datamaskin skal flytte …" + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Venter på fjernspiller …" + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Vennligst gjør ditt trekk …" + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Fjernforbindelse mistet for spiller 1 …" + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Fjernforbindelse mistet for spiller 2 …" + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Melding fra fjernspiller:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "FJernspiller avsluttet spillet …" + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Du er en nettverksklient… Laster fjerspill …" + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Du er en nettverkstjener …" + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Intern tjenerfeil. Trekk til ulovlig posisjon.\n" +"Start spillet på nytt og rapporter feilen til utvikleren.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Dette trekket er ikke tillatt.\n" +"Prøv igjen.\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Det er ikke din tur.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Dette trekket er ikke mulig.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "for" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Spill ferdig" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Spillet ble avbrutt – ingen vinner" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Spillet ble trukket" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Spiller 1 – %1 vant " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Spiller 2 – %1 vant " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Poeng:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 poeng" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 vant mot null. Gratulerer!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 vant over 90 poeng. Supert!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 vant over 90 poeng. Supert!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Trekk:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Poeng:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Vant:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Spill:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Vent litt … den andre har ikke vært ennå …" + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Behold hestene dine …" + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah … bare en av gangen …" + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Vennligst vent… Det er ikke din tur." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Oppgi avlusningsnivå" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Kortspill" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Betatesting" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Send melding til nettverksspiller …" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Skriv melding" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Sett opp navn" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Spillernavn" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Spiller 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Skriv inn en spillers navn" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Spiller 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Nettverksvalg" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Spill som" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Spillnavn:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Nettverksspill:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Velg hvilken port du vil koble til" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..817c3a6f1d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,464 @@ +# translation of twin4.po to Norwegian Bokmål +# translation of twin4.po to Norwegian Nynorsk +# translation of twin4.po to Norsk Bokmål +# translation of twin4.po to Norwegian bokmål +# translation of twin4.po to Norwegian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-17 20:33+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Jørgen Henrik Hovde Grønlund,Nils " +"Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,jorgenhg@broadpark.no,project@nilsk.net" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Prat Dlg" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Oppsett …" + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Start et nytt spill …" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Åpne et lagret spill …" + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Lagre et spill …" + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Stopper det gjeldende spillet …" + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Avbryter spillet som er i gang, uten å kåre en vinner." + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Nettverksoppsett …" + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Nettverksprat …" + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Feilsøk KGame" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "&Vis statistikk" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Vis statistikk." + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Gir et tips om hva som er lurt å gjøre." + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Avslutter programmet." + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Angre et trekk." + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Gjør om forrige trekk." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dette lager rom for flytteren" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "© Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Velkommen til KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Intet spill " + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " – Gul" + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " – Rød" + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Ingen " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Spillet endte uavgjort.\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Spillet går …" + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Spillet er uavgjort. Start neste runde om igjen." + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 vant spillet. Start neste runde om igjen." + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Spillet avbrutt. Start neste runde om igjen." + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Nettverksoppsett" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Gul skal spilles av ekstern" + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Rød skal spilles av ekstern" + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "til" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Vent litt. Den andre spilleren har ikke vært her ennå …" + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Vent litt …" + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ojoj … bare én om gangen …" + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Vennligst vent … Det er ikke din tur." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Oppgi avlusningsnivå" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Nettverksspill for to spillere" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Betatesting" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Kodeforbedring" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spillernavn" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Spiller 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Spiller 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Maskinferdighet" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Lett" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Vanskelig" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Endre styrken til datamaskinen." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Farge på spiller som starter" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Rød spiller med" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Musa" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Datamaskin" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastaturet" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Gul spiller med" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Spiller 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Vunnet" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Tapt" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrutt" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Tøm all statistikk" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Spiller 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Uavgjort" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "V" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "U" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "T" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Avb" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Port for nettverkstilkobling" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Spillnavn" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Vert for nettverkstilkobling" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Spillernavn 1" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Spillernavn 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "mot" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Nivå" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Trekk" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Sjanse" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Vinner" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Taper" |