diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 866 |
1 files changed, 866 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7ae6fc9a5cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,866 @@ +# translation of tdeiconedit.po to Norwegian bokmål +# translation of tdeiconedit.po to +# translation of tdeiconedit.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:25+0200\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Palettlinje" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "TDE Ikonredigerer" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikonfil(er) som skal åpnes" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "TDEIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Feilrettinger og rydding i brukerflaten" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Den gjeldende fila er endret.\n" +"Vil du lagre den?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindu" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nytt vindu\n" +"\n" +"Åpner et nytt ikonredigeringsvindu" + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Ny\n" +"\n" +"Opprett et nytt ikon, enten fra en mal eller ved å oppgi størrelsen" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Åpne\n" +"\n" +"Åpne et eksisterende ikon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Lagre\n" +"\n" +"Lagre dette ikonet" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Skriv ut\n" +"\n" +"Åpner en utskriftsdialog der du kan skrive ut ikonet." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Klipp ut\n" +"\n" +"Klipp ut den valgte delen av ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopier\n" +"\n" +"Kopier den valgte delen av ikonet\n" +"\n" +"(Tips: Du kan merke både firkanta og runde områder)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Lim inn\n" +"\n" +"Limer innholdet på utklippstavla inn i ikonet.\n" +"\n" +"Om innholdet er større en ikonet kan du lime det inn i et nytt vindu.\n" +"\n" +"(Tips: Velg «Lim inn gjennomsiktige punkter» i oppsett-dialogen hvis du også " +"vil lime inn gjennomsiktigher)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Lim inn som &ny" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Endre størrelse …" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Endre størrelse\n" +"\n" +"Endrer størrelsen til ikonet, men prøver å ta vare på innholdet" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Gråtoner" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Gråtoner\n" +"\n" +"Gjør fargene i ikonet om til gråtoner\n" +"(Advarsel: Resultatet vil trolig inneholde farger som ikke er i ikonpaletten)" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Forstørr\n" +"\n" +"Forstørr med en." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Forminsk\n" +"\n" +"Forminsk med en." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Vis &rutenett" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Slå av/på rutenett\n" +"\n" +"Slår rutenettet i ikonvinduet på eller av" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Fargevelger" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Finn\n" +"\n" +"Fargen til punktet du trykker på blir ny tegnefarge" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Frihånd\n" +"\n" +"Tegn frie former" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Firkant\n" +"\n" +"Tegn en firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Fylt firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Fylt firkant\n" +"\n" +"Tegn en fylt firkant" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Sirkel\n" +"\n" +"Tegn en sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Fylt sirkel\n" +"\n" +"Tegn en fylt sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Tegn en ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Fylt ellipse\n" +"\n" +"Tegn en fylt ellipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"Tegn spredde punkt med gjeldende farge" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fyll" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Fyll\n" +"\n" +"Fyll de tilgrensende punktene med lik farge med gjeldende farge" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linje\n" +"\n" +"Tegn en rett linje loddrett, vannrett eller i 45 graders vinkel" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Viskelær (gjennomsiktig)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Viskelær\n" +"\n" +"Slett punkt. Velg hvilke punkter som skal være gjennomsiktige.\n" +"\n" +"(Tips: Om du vil tegne gjennomsiktighet med et annet verktøy, trykk på " +"«Viskelær» knappen og deretter på det verktøyet du vil bruke)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Firkantet merking" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velg\n" +"\n" +"Velg et firkantet område av ikonet med musen." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Rund merking" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Velg\n" +"\n" +"Velg et rundt område av ikonet med musen." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Palett-verktøylinje" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statuslinje\n" +"\n" +"På statuslinja finner du informasjon om status til ikonet. Feltene er:\n" +"\n" +"\t- Programmeldinger\n" +"\t- Markørposisjon\n" +"\t- Størrelse\n" +"\t- Forstørringsfaktor\n" +"\t- Antall farger" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Farger: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Rutenett\n" +"\n" +"Rutenettet for ikonet er området der du tegner ikonet.\n" +"Du kan forstørre eller forminske ved bruk av forstørrelsesglasset på " +"verktøylinja.\n" +"(Tips: Hold forstørringsknappen inne et par sekunder for å bruke en " +"forhåndsvalgt skala.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "bredde" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "høyde" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Linjaler\n" +"\n" +"Dette viser den gjeldende markørposisjonen" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Frihånd" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Det oppstod en feil under lasting av tomt bilde.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alle valgte" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Tømt" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Valgt område klippet ut" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Valgt område kopiert" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Bildet på utklippstavla er større enn det gjeldende bildet!\n" +"Lim inn som nytt bilde?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ikke lim inn" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Ferdig med innliming" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ugyldig pixmap-data på utklippstavla\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Tegnet matrise" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Forhåndsvisning\n" +"\n" +"Her blir ikonet vist i virkelig størrelse." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Gjeldende farge\n" +"\n" +"Dette er den gjeldende fargen" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systemfarger:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systemfarger\n" +"\n" +"Her kan du velge farger fra ikonpaletten til TDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Selvvalgte farger:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Selvvalgte farger\n" +"\n" +"Her kan du bygge opp en palett med selvvalgte farger.\n" +"Dobbeltklikk på en boks for å redigere fargen" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URLen: %1 \n" +"ser ut til å være misformet.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Lagre ikon som" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "En fil som heter «%1» finnes fra før. Overskrive den?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskrive fil?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Feil ved lagring av:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Velg størrelse" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standardfil" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Kildefil" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimert fil" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standard mappe" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standard pakke" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mappe" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini pakke" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Lag fra bunnen av" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Lag fra mal" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Maler" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Lag nytt ikon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Velg ikontype" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Lag fra bunnen av" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Lag fra mal" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "endret" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonmal" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger …" + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Velg bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Bruk &farge" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Bruk bit&kart" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg …" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Bare lokale filer støttet." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Lim inn gjennomsiktige punkter" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vis linjaler" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Vis gjennomsiktig" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Fast farge" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Ruter" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Mellomstor" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Størrelse" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Farge 1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Farge 2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonmaler" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Gunnhild Lurås, Bjørn Steensrud, Nils " +"Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"number1@realityx.net,gluras@c2i.net, bjornst@powertech.no, project@nilsk.net" |