summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdelibs/katepart.po4401
1 files changed, 4401 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ed7cd42835
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4401 @@
+# translation of katepart.po to Norwegian Bokmål
+# Norwegian translations for KDE Base, kwrite
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+#
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003, 2004.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
+# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004, 2005.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Lars Risan <lars.risan@tik.uio.no>, 2005.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
+# Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Utvalg av) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typografiske konvensjoner for %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&kstinnstillinger"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "&Skriv bare ut merket tekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Skriv ut &linjenumre"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Skriv ut syntaks&guide"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette valget kan bare brukes hvis noe tekst er markert i dokumentet.</p> "
+"<p>Hvis valgt og mulig, blir bare den markerte teksten skrevet ut.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis valgt, vil linjenumre bli skrevet ut på venstre side av "
+"siden/sidene.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Skriv ut en rute som viser typografiske konvensjoner for dokumenttypen, slik "
+"de er angitt ved den syntaksmerkinga som er i bruk."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Topp&tekst og bunntekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Skr&iv ut topptekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Skri&v ut bunntekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Skrifttype for topp-/bunntekst:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Velg &skrifttype …"
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Egenskaper for topptekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farger:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Forgrunn:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Ba&kgrunn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Egenskaper for bunntekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Bakgrunn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format for toppteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: gjeldende brukernavn</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet nå</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: dagens dato i kort format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: dagens dato i langt format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: filnavnet</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: sidenummer</li></ul> "
+"<br><u> Merk:</u> Bruk <b>ikke</b> tegnet «|» ( vertikal strek)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format for bunnteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "L&ayout"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "Opp&sett:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Tegn ba&kgrunnsfarge"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Tegn &rammer"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Rammeegenskaper"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Br&edde:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marg:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Far&ge:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt blir skriveprogrammets bakgrunnsfarge brukt.</p> "
+"<p>Dette kan komme til nytte hvis fargeoppsettet ditt er laget for en mørk "
+"bakgrunn.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt blir det tegnet en ramme rundt innholdet på hver side, "
+"med egenskaper som angitt nedenfor. Topp- og bunntekst blir også atskilt fra "
+"teksten med en linje.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Bredde på rammelinja"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Margen innenfor rammen, i piksler"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Fargen på rammelinjene"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Sett &bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Hvis en linje ikke har et bokmerke, så legg til et, ellers ta det bort."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Fjern &bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Fjern &alle bokmerkene"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Fjern alle bokmerker i det gjeldende dokumentet."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Neste bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gå til neste bokmerke."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Forrige bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gå til foregående bokmerke."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Neste: %1 – «%2»"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Forrige: %1 – «%2»"
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Innebyggbar komponent for redigering"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000–2004 Kate-utviklerene"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikeholder"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Hoved-utvikler"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det kule buffersystemet"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoer"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, …"
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidligere hovedutvikler"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfatter"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Omskriving av KWrite som KPart"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrasjon"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Fikser m.m."
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Utvikler og syntaksmerkingstrollmann"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Syntaksmerking for RPM spec-filer, Perl, Diff og andre"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Syntaksmerking for SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatyper"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Veldig bra hjelp"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle de som har bidratt, som jeg har glemt å nevne"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin, Tormod Ravnanger Landet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knuty@objectware.no, tormod@landet.net"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Slå opp første forekomst av en bit tekst eller et regulært uttrykk."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå opp neste forekomst av søkebegrepet."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå opp forrige forekomst av søkebegrepet."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Slå opp en tekststreng eller et regulært uttrykk og erstatt resultatet med en "
+"gitt tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Søketeksten «%1» ble ikke funnet."
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n erstatning gjort.\n"
+"%n erstatninger gjort."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Slutten på dokumentet er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Begynnelsen på dokumentet er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Slutten av merket område er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Starten av det merkte området er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Fortsett fra begynnelsen?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Fortsett fra slutten?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Bekrefting av bytte"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Bytt ut a&lle"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "B&ytt og lukk"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Bytt ut"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Finn neste"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Fant det du søkte etter. Hva vil du gjøre?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Bruk: find[:[bcersw]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Bruk: ifind[:[bcrs]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Bruk: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Bruk: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>"
+"<br>ifind gjør gjentagende eller 'som-du-skriver' søk</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Bruk: <code>replace[:bceprsw] MØNSTER ERSTATNING</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Alternativer</h4>"
+"<p><b>b</b> – Søk bakover"
+"<br><b>c</b> – Søk fra markør"
+"<br><b>r</b> – Mønster som regulært uttrykk"
+"<br><b>s</b> – Skiller ikke store og små bokstaver"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> – Søker bare i valgt tekst "
+"<br><b>w</b> – Søker bare i hele ord"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> – Kommandolinje for erstatning</p>"
+"<p>Om ERSTATNING ikke er på plass, blir det brukt et tomt felt i stednfor.</p>"
+"<p>Om man vil ha blanke felt i MØNSTERET, trenger man å sitere både MØNSTER og "
+"ERSTATNING med sigle eller doble anførselstegn. For å ha tegn med anførselstegn "
+"i strengen, må de ha bakover-strek først. "
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"«indenter.register» trenger to parametere (hendelses-id, funksjon som skal "
+"kalles)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"«indenter.register» trenger to parametere (hendelses-id (tall), funksjon som "
+"skal kalles (funksjon))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "«indenter.register»: ugyldig hendelses-id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "«indenter.register»: det er allerede angitt en funksjon for gitt"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "«document.textLine»: Én parameter (linjenummer) trengs"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "«document.textLine»: Én parameter (linjenummer) trengs (nummer)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"«document.removeText»: Trenger fire parametere (startlinje, startkolonne, "
+"sluttlinje, sluttkolonne)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"«document.removeText»: Trenger fire parametere (startlinje, startkolonne, "
+"sluttlinje, sluttkolonne) (fire tall)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "«document.insertText»: Trenger tre parametere (linje, kolonne, tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"«document.removeText»: Trenger tre parametere (linje, kolonne, tekst) (tall, "
+"tall, streng)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Klarte ikke å starte LUA-tolkeren"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua-innrykksskriptet hadde feil: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ukjent)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Skrifter og farger"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Skrivemerke og merket område"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Åpne/lagre"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Markering"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Filtyper"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Tilleggsmoduler"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Farge- og skriftoppsett"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Oppførsel for skrivemerke og merking"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Valg for redigering"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Innrykksregler"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Filåpning og -lagring"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Regler for syntaksmerking"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Innstillinger for enkelte filtyper"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Snarveisoppsett"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Modulbehandler"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Klarte ikke laste fila %1 helt inn, siden det ikke er nok midlertidig "
+"diskplass."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste inn fila %1, siden det ikke var mulig å lese fra den.\n"
+"\n"
+"Se til at du har lesetilgang til fila."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Fila %1 er binær. Lagring vil føre til ødelagt fil."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Åpnet binær fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste inn denne fila skikkelig fordi det er for lite diskplass. "
+"Dersom du lagrer den, risikerer du å miste data.\n"
+"\n"
+"Er du sikker på at du vil lagre fila?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Mulig datatap"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Lagre likevel"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Prøver å lagre binærfil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil lagre denne uendrede fila? Det kan hende at du "
+"skriver over endringer som er gjort i fila på disken."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Prøver å lagre uendret fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil lagre denne fila? Siden både den åpne fila og fila på "
+"disken er endret, kan det hende at data går tapt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Klarte ikke lagre dokumentet, siden den valgte tegnkodinga ikke inneholder alle "
+"de Unicode-tegnene som trengs. Data vil gå tapt om fila lagres. "
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lagre dokumentet, siden det ikke var mulig å skrive til %1.\n"
+"\n"
+"Se til at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok ledig plass på "
+"disken."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fortsette med å lukke denne fila? Data kan gå tapt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Lukk likevel"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagre fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Lagringen feilet"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Hva vil du gjøre?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Fila er endra på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Åpne fila på &nytt"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorer endringene"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Fila «%1» ble endret på disk av et annet program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Fila «%1» ble opprettet av et annet program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Fila «%1» ble slettet på disk av et annet program."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Det finnes allerede en fil som heter %1». Er du sikker på at du vil overskrive "
+"den?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv over fil?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &over"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Filtype:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&avn:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Del:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variabler:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "File&tternavn:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Mime-&typer:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Opprett en ny filtype."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Slett denne filtypen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Navnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarende menyvalget."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Avsnittsnavnet blir brukt til å organisere filtyper i menyene."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne strengen lar deg sette opp Kate sine innstillinger for filer som blir "
+"valgt av denne mimetypen ved bruk av Kate sine variabler. Du kan sette de "
+"fleste innstillingsvalgene, slik som utheving, innrykksmodus, koding osv.</p> "
+"<p>For full oversikt over kjente variabler, se manualen.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Jokertegnet lar deg velge filer etter filnavn. Typisk bruk av jokertegn er en "
+"asterisk og filetternavnet, f.eks. <code>*.txt; *.text</code>"
+". Strengen er en liste av mønstre delt opp med semikolon."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"MIME-typemønsteret lar deg velge filer etter mimetype. Strengen er en liste "
+"mimetyper adskilt med seimikolon, for eksempel <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Viser en veiviser som hjelper deg å velge mimetyper."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Setter prioritet for denne filtypen. Hvis flere filtyper velger ut samme fil så "
+"vil filtypen med høyest prioritet brukes."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Ny filtype"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Egenskaper til %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Velg Mime-typene du vil bruke med denne filtypen.\n"
+"Legg merke til at dette automatisk endrer tilhørende filetternavnene."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Velg Mime-typer"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Tilgjengelige kommando"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>For hjelp med enkelte kommandoer, kjør <code>'help &lt;command&gt;'</code>"
+"</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Ingen hjelp for «%1»"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Kommandoen <b>%1</b> finnes ikke"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er Kateparts <b>kommandolinje</b>."
+"<br>Syntaks: <code><b>kommando [ argumenter ]</b></code>"
+"<br>For en liste av tilgjengelige kommando, angi <code><b>hjelpeliste </b>"
+"</code>"
+"<br>For hjelp med enkeltstående kommandoer, angi <code><b>"
+"help &lt;command&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Vellykket: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Vellykket"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Feil med kommandoen «%1»."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Kommandoen finnes ikke: «%1»"
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Markeringstype %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Velg standardstil for merking"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Bakgrunn for tekstområde"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Vanlig tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Markert tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Gjeldende linje:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktivt bruddpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Nådd bruddpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Slått av bruddpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Kjøring"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Andre elementer"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Venstre rammebakgrunn:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Linjenummer:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Parentesmerking:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Merke for tekstbryting:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabulatormerke:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Velg bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg bakgrunnsfargen på markert tekst. </p> "
+"<p>Bruk «<b>Sett opp syntaksmerking</b>» til å oppgi bakgrunnsfarge for markert "
+"tekst.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg bakgrunnsfargen på valgt markeringstype. </p> "
+"<p>Merk<b>: Markeringsfargen blir vist lysere på grunn av gjennomsiktighet.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Velg hvilken markeringstype du vil endre.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr "<p>Velg bakgrunnsfargen på linja der skrivemerket står.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne fargen blir brukt til å vise linjenummer og linjene i "
+"kodefoldruten.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Velg fargen på parentesmerkinga. Dersom du f.eks. plasserer skrivemerket på "
+"en <b>(</b>, blir <b>)</b> vist med denne fargen.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Velg fargen på tekstbrytingsmerkene:</p> <dl><dt>Statisk tekstbryting</dt> "
+"<dd>En loddrett linje ved den kolonnen der teksten vil bli brutt.</dd> <dt>"
+"Fleksibel teksbryting</dt> <dd>En pil til venstre for de linjene som er "
+"brutt.</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Velg fargen på tabulatormerkene:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne lista viser innholdet av gjeldende syntaksmerkingsmodus, og tilbyr "
+"virkemidler for å endre disse. Navnene avhenger av gjeldende innstillinger. "
+"<p>For å endre farger, pek på fargekartet, eller velg farger fra "
+"sprettoppmenyen."
+"<p>Du kan skru av Bakgrunn og valgte Bakgrunnsfarger fra oppstrettsmenyen når "
+"det passer."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "S&yntaksmerking:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne lista viser kontekstene for gjeldende syntaksmerkingsmodus, og tilbyr "
+"virkemidler for å endre disse. Navnene avhenger av gjeldende innstillinger. "
+"<p>For å endre ved bruk av tastaturet, tast <strong>&lt;mellomrom&gt;</strong> "
+"og velg en egenskap fra sprettoppmenyen. "
+"<p>For å endre farger, pek på fargekartet, eller velg farger fra "
+"sprettoppmenyen. "
+"<p>Du kan slå av fargene for Bakgrunn og Markert Bakgrunn fra sprettoppmenyen "
+"når det passer."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Vanlige tekststiler"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Merkde tekststiler"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Standardoppsett for %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Navn på nytt oppsett"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nytt oppsett"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Markert"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Markert bakgrunn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Bruk standardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Uthevet"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understrek"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "S&tryk over"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normal &farge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Markert tekstfarge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Farg&e for markert bakgrunn …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Slå av bakgrunnsfarge"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Slå av farge for markert bakgrunn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Bruk st&andardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"«Bruk standardstil» vil automatisk bli skrudd av hvis du endrer noen "
+"stilegenskaper."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-stiler"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Feilen <b>%4</b><BR>ble funnet i fila %1 ved %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Kan ikke åpne «%1»"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Feil."
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Feil %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatisk innrykk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Innrykksmodus:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Tilpass …"
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Sett inn Doxygen «*» foran under skriving"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Juster innrykk for kode limt inn fra utklippstavla"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Innrykk med mellomrom"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Rykk inn med &mellomrom istedenfor tabulatorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Blandet modus på Emacs-måten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Antall mellomrom:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Ta vare på innrykks&profil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "T&a vare på ekstra mellomrom"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Taster som skal brukes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Tabulator innrykk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Til&baketast gir innrykk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Bruk tabulatortasten dersom ingen andre er valgt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Sett inn innrykks&tegn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "S&ett inn tabulatortegn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Rykk inn denne &linja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil bruke mellomrom istedenfor tabulatorer til innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr "Innrykk med mer enn valgt verdi vil ikke bli forkortet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr "Dette gjør at du kan bruke <b>TAB</b>-tasten til å få større innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr "Du kan bruke <b>rettetasten</b> til å få mindre innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Setter automatisk inn en «*» foran når det skrives inne i en Doxygen-kommentar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Bruk en blanding av tabulatortegn og mellomrom for innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt blir kode fra utklippstavla limt inn med innrykk. Om "
+"handlinen <b>Angre</b> brukes, så fjernes innrykket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Antall mellomrom i innrykket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Dersom dette alternativet er valgt, kan du tilpasse innrykk i et eget "
+"dialogvindu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Sett opp innrykk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Flytting av skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "S&mart Home- og End-tast"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Fl&ytt markøren til neste linje etter linjeslutt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&Side opp/Side ned flytter skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Automatisk sentrert skrivemerke (linjer):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Merkingsmodus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "Nor&mal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Fast merking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Det merkede området blir overskrevet når du skriv ny tekst. Merkingenforsvinner "
+"dersom du flytter skrivemerket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"Det merkede området ligger fast selv etter flytting av skrivemerket eller "
+"skriving."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr "Velg antall linjer som skal være synlige over og under skrivemerket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Når dette alternativet er valgt, vil Home-tasten hoppe over mellomrom oggå til "
+"starten av teksten på linja. Det samme gjelder for End-tasten."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Når dette er slått på, vil markøren bli flyttet til forrige/neste linje på "
+"slutten/begynnelsen av en linje når posisjonen endres med piltastene <b>"
+"venstre</b> eller <b>høyre</b>, slik som i de fleste skriveprogrammer."
+"<p> Når funksjonen er skrudd av kan ikke markøren flyttes til venstre for "
+"starten av linja, men den kan flyttes til høyre for slutten av linja. Dette kan "
+"være nyttig for programmerere."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Velg om tastene Page Up og Page Down skal flytte på den loddrette plasseringa "
+"av skrivemerket i forhold til til toppen av tekstvinduet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulatorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Sett inn &mellomrom i stedet for tabulatorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Vis tabulatorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabulatorbredde:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statisk tekstbryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "&Slå på statisk tekstbryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Vis statisk tekstbrytingsmerke (når det passer)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Bryt linjer ved:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Fjern &mellomrom på slutten av linja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Automatiske &hakeparenteser"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrenset"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Største antall angre-steg:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "S&martsøk fra:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Ingen steder"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Bare merket område"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Merket område, så ordet ved skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Bare ordet ved skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Gjeldende ord, så merket område"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Start automatisk en ny tekstlinje når linja blir lengre enn lengden som er "
+"valgt i <b>Bryt ord ved:</b>. "
+"<p>Dette alternativet påvirker ikke den teksten som er skrevet fra før. Med <b>"
+"Bruk statisk tekstbryting</b> i <b>Verktøy</b>-menyen kan du bryte eldre tekst. "
+"<p>Dersom du vil at linjene bare skal <i>brytes visuelt</i> "
+"i steden, kan du slå på <b>Fleksibel tekstbryting</b> på oppsettssiden <b>"
+"Innstillinger for vising</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Hvis linjebryting er slått på kan du her angi (i tegn) hvor lange linjene skal "
+"være før en ny linje startes."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Når du skriver en venstreparentes («[», «(», eller «{»), vil Kate automatisk "
+"sette inn en høyreparentes («]»,«)» eller «}») til høyre for markøren."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Skriveprogrammet vil vise et symbol for å indikere tabulatormerke i teksten."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Begrenser antall gjenta-/angresteg som lagres. Flere steg fører til mer "
+"minnebruk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Avgjør hvor KateView skal hente søketeksten fra. (Velg automatisk i dialogvindu "
+"«Finn tekst»): "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li><b>Ingen steder:</b> Ikke prøv å gjette søketeksten.</li> "
+"<li><b>Bare merket område</b>: Bruk det merkede området dersom teksten er "
+"merket.</li> "
+"<li><b>Merket område, så ordet ved skrivemerket:</b> "
+"Bruk det merkedeområdet dersom noe tekst er merket, eller ordet ved "
+"skrivemerket hvis ikke.</li> "
+"<li><b>Bare ordet ved skrivemerket:</b> Bruk ordet ved skrivemerket dersom det "
+"er tilgjengelig.</li> "
+"<li><b>Ordet ved skrivemerket, så merket område:</b> "
+"Bruk ordet ved skrivemerket dersom det er tilgjengelig, eller det merkede "
+"området hvis ikke.</li></ul> Legg merke til at dialogvinduet vil gå tilbake til "
+"den forrige søketeksten dersom det ikke finner noen annen søketekst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet regne ut hvor mange mellomrom som "
+"trengs for å nå den neste tabulatorposisjonen, og setter inn mellomrom i stedet "
+"for en tabulator."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet ta vekk mellomrom på slutten av "
+"linjene dersom skrivemerket har lagt noen igjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Dersom du krysser av her, får du se en loddrett linje ved "
+"tekstbrytingskolonnen du har valgt i egenskapene for <strong>Redigering</strong>"
+". "
+"<p>Legg merke til at tekstbrytingsmerket bare blir vist når du bruker en skrift "
+"med fast bredde."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Linjebryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Fleksibel linjebryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Merke for fleksibel tekstbryting:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Følg linjenummer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Alltid på"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Juster dynamisk tekstbrudne linjer etter innrykk:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% av tekstrutebredden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Kodebryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Vis &brytemerke (om tilgjengelig)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Fold sammen toppnodene"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Kanter"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "V&is ikonkanten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Vis &linjenumre"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Vis merker i &rullefeltet"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Sorter bokmerkemenyen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Etter &posisjon"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Etter lag&ring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Vis innrykkslinjer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil tekstlinjene brytes ved visningskanten på skjermen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Velg når merke for fleksibel tekstbryting skal vises"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gjør at starten på fleksible brutte linjer blir stilt like under innrykket "
+"til den første linja. På denne måten kan det være lettere å lese kode og "
+"oppmerking.</p> "
+"<p>I tillegg kan du velge hvor langt ut på skjermen denne justeringa skal "
+"brukes. Dersom du f.eks. velger 50 %, vil linjer som er rykket inn mer enn 50 % "
+"ikke få innrykk på de brutte linjene.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger vise linjenumre på venstre side."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger ha en ikonkant på venstre side. "
+"<br>"
+"<br>Ikonkanten viser for eksempel bokmerketegn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger ha merker på det loddrette "
+"rullefeltet. "
+"<br>"
+"<br>Disse merkene viser for eksempel bokmerketegn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger vise merker for kodebryting, hvis "
+"kodebryting er tilgjengelig."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Velg hvordan bokmerker skal ordnes i <b>Bokmerker</b>-menyen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Bokmerkene ordnes etter linjenummeret de står ved."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Hvert bokmerke legges til nederst, uavhenging av hvor det står i dokumentet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Her kan du velge om skriveprogrammet skal vise en loddrett linje for å "
+"synliggjøre linjer med innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Tegn&koding:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Linj&eskift:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatisk oppdaging av linjeslutt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Minnebruk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Maksimum lastede &blokker per fil:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatisk opp&rydding ved lagring/åpning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Fje&rn mellomrom på slutten av linja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Oppsettsfila til mappen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Ikke bruk config-fil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "&Søkedybde for konfig-fila:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Ta reservekopi ved lagring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokale filer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Nettverksfiler"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefiks:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Etternavn:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Skriveprogrammet fjerner automatisk mellomrom på slutten av linjene ved åpning "
+"og lagring av fila."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Dersom du velger å ta reservekopi ved lagring, vil Kate kopiere fila til "
+"«&lt;prefiks&gt;&lt;filnavn&gt;&lt;etternavn&gt;» før endringene blir lagret. "
+"<p>Standardetternavnet er <strong>~</strong> og standard prefiks er tomt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Her kan du velge om skriveprogrammet automatisk skal oppdage linjeslutt-typen. "
+"Den første typen linjeslutt som blir funnet blir brukt i hele fila."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr "Kryss av her dersom du vil ta reservekopi av lokale filer ved lagring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du vil ta reservekopi av nettverksfiler ved lagring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Skriv inn prefikset du vil bruke på kopifilene"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Skriv inn etternavnet du vil bruke på kopifilene"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Skriveprogrammet vil søke det gitte nummeret i mappenivåer oppover for "
+".kateconfig-fila og laste innstillingslinjene fra den."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Skriveprogrammet vil laste et gitt antall blokker (med rundt 2048 linjer) med "
+"tekst inn i minnet. Om filstørrelsen er større en dette vil blokkene "
+"mellomlagres på disk og laste ved behov. "
+"<br> Dette kan føre til noe forsinkelse ved navigering i dokumentet. Et større "
+"blokknummer øker hastigheten ved redigering men bruker mer minne. "
+"<br>For normalt bruk velg det høyest mulige blokknummer. Reduser nummeret om "
+"det oppstår problemer med minnebruk. "
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Du har ikke skrevet noe prefiks eller etternavn. Bruker standard etternavn: «~»"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Mangler prefiks eller etternavn på kopifil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE standard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Tilpass %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Lisens:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Last ned …"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Velg en <em>syntaksmerkingsmodus</em> fra denne lista for å få se dens "
+"egenskaper i vinduet nedenfor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Denne lista av filetternavn brukes for å bestemme hvilke filer som utheves ved "
+"bruk av denne syntaksmerkingsmodusen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Lista over Mime-typer brukes for å bestemme hvilke filer som skal utheves med "
+"gjeldende oppsett. "
+"<p>Klikk «veiviser»-knappen til venstre for å få fram valgdialogen for "
+"Mime-type."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vis en dialog med de Mime-typene du kan velge mellom. "
+"<p><strong>Filetternavn</strong>-valget vil også endres automatisk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å laste ned en nyere eller oppdatert syntaksbeskrivelse "
+"fra Kates nettsted."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Velg Mime-typen du ønsker syntaksmerket ved bruk av «%1» "
+"syntaksmerkingsreglene.\n"
+"Dette endrer også automatisk feltet med filetternavn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Nedlasting av syntaksmerkingsregler"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Velg syntaksmerking filene du vil oppdatere:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Siste"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Merknad:</b> Nye versjoner er valgt automatisk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Gå til linje:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Fila ble slettet på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Lagre som …"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Lar det velge en plassering og lagre fila igjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Fila er endret på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Last fila på nytt fra disken. Viss du har ulagrede endringer vil de gå tapt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorer endringene. Du vil ikke bli spurt igjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Ikke gjør noe. Neste gang du vil gjøre noe med fila, lagre den eller lukk den, "
+"vil du bli spurt igjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Vis forskjellen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Finn forskjellen mellom innholdet i tekstprogrammet og fila på disken ved bruk "
+"av diff(1), og åpne diffila med standardprogrammet for diffiler."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Skriv over diskfila med innholdet i tekstprogrammet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Diff-kommandoen feila. Se etter at diff(1) er installert og er i stien din "
+"(PATH)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Feil ved laging av diff."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Å velge «overse» betyr at du ikke blir advart igjen (med unntak av om diskfila "
+"endres en gang til): lagres dokumentet vil det overskrive fila på disken. Om "
+"man ikke lagrer så vil diskfila (om til stede) være det du har. "
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Du er helt på egenhånd"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Fikk ikke tilgang til visning"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Unntak, linje %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Fant ikke kommando"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Fant ikke JavaScript-fil"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Stavekontroll (fra skrivemerket) …"
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet fra skrivemerket og framover"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Stavekontroller utvalg …"
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Stavekontroller merket tekst"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å starte stavekontrollen. Se til at stavekontrollen er riktig "
+"installert og tilgjengelig i søkestien (PATH)."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Det virker som om stavekontrollen har krasjet."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Klipp ut markert tekst og flytt den til utklippstavla"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Lim inn tidligere kopiert eller klippet innhold fra utklippstavla"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Bruk denne kommandoen til å kopiere den markerte teksten til systemets "
+"utklippstavle."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopier som &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Bruk denne kommandoen til å kopiere den merkede teksten som HTML til "
+"utklippstavla."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Lagre det gjeldende dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Angre de siste redigeringene"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Gjør om de siste angrede handlingene"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Tekstbryting i dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Bruk denne kommandoen for å bryte alle linjer i gjeldende dokument som er "
+"lengre enn bredden på visningen, slik at de passer i denne visningen. "
+"<br>"
+"<br>Dette er statisk linjebryting, dvs. den blir ikke oppdatert når visningen "
+"endrer størrelse."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "Rykk &inn"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Bruk dette for å rykke inn en markert tekstblokk."
+"<br> "
+"<br>I oppsettsdialogen kan du velge om tabulatorer skal ha virkning eller "
+"erstattes med mellomrom."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Rykk &tilbake"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Bruk dette for å ta vekk innrykk fra en tekstblokk."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Fjern innrykk"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Bruk dette for å fjerne innrykk fra en markert tekstblokk (bare "
+"tabulatorer/bare mellomrom)"
+"<br> "
+"<br>I oppsettsdialogen kan du velge om tabulatorer skal ha virkning eller "
+"erstattes med mellomrom."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Rett inn"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Bruk dette for å justere den valgte linja eller tekst blokk til sin rette "
+"inrykksnivå."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommentar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen kommenterer ut gjeldende linje eller en markert tekstblokk.<BR> "
+"<BR>Tegnene for en-linjes/flere linjers kommentar er angitt i "
+"syntaksmerkereglene for språket."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Fjern ko&mmentar"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen fjerner kommentartegn fra gjeldende linje eller en markert "
+"tekstblokk.<BR> <BR>Tegnene for en-linjes/flere linjers kommentar er angitt i "
+"syntaksmerkereglene for språket."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "&Lesemodus"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Legg til eller fjern skrivesperre"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Store bokstaver"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Gjør om det markerte området til store bokstaver. Dersom ingen tekst er "
+"markert, blir bare bokstaven til høyre for skrivemerket endret."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Små bokstaver"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Gjør om det markerte området til små bokstaver. Dersom ingen tekst er markert, "
+"blir bare bokstaven til høyre for skrivemerket endret."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Store forbokstaver"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Gjør om til stor forbokstav i det markerte området eller i ordet ved "
+"skrivemerket dersom ingenting er merket."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Slå sammen linjer"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Skriv ut gjeldende dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Om&last"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Last gjeldende dokument fra disk på nytt."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Lagre gjeldende dokument på disk, med et navn du velger."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen åpner en dialog der du kan velge en linje som du vil at "
+"markøren skal gå til."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Tilpass redigerer …"
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Tilpass deler av denne redigereren."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Uthevet"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Her kan du velge hvordan det aktive dokumentet skal merkes."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Filtype"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Oppsett"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Innrykk"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksporter som &HTML …"
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Med denne kommandoen kan du eksportere dokumentet, med alle markeringer og "
+"framhevinger, til et HTML-dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Marker all tekst i det aktive dokumentet."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Hvis du har valgt noe i det aktive dokumentet vil dette ikke lenger være valgt."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Forstørr skrift"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Dette øker tegnstørrelsen på skjermen."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Krymp skrift"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Dette minsker tegnstørrelsen på skjermen."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "&Blokkmerkingsmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen brukes til å veksle mellom normal valgmodus (linjebasert) og "
+"blokkvalg-modus."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Overskr&ivingsmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Velg mellom å sette inn den teksten du skriver, eller å skrive over "
+"eksisterende tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Fleksibel linjebryting"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Merke for fleksibel tekstbryting"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "A&v"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Følg &linjenummer"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "&Alltid på"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Vis bryte&merker"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Du kan velge om brytemerker for kode skal vises, hvis kodebryting er mulig."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Skjul bryte&merker"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Vis &ikonkant"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr "Vis/skjul ikonkanten. <BR><BR>Ikonkanten viser f.eks. bokmerker."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Skjul &ikonkant"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Vis &linjenummer"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Vis/skjul linjenumre på venstre side av visningen."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Skjul &linjenummer"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Vis rulle&feltmerker"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Vis/skjul merkene på det loddrette rullefeltet.<BR><BR>"
+"Merkene viser for eksempel bokmerker."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Skjul rulle&feltmerker"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Vis &merke for statisk tekstbryting"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Vis eller gjem merket for tekstbryting, en loddrett linje som blir vist ved den "
+"tekstbrytingskolonnen du har valgt i redigeringsegenskapene"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Skjul &merke for statisk tekstbryting"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Gå til kommandolinja"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Vis/gjem kommandolinja nedenfor tekstvindu."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Slutten av linja"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Velg hvilken linjeending som skal brukes når du lagrer dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Tegn&koding"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Gå ett ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Marker ett tegn til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Marker ett ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Gå ett ord til høyre"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Marker ett tegn til høyre"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Marker ett ord til høyre"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Gå til begynnelsen på linja"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Marker til begynnelsen på linja"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Marker til begynnelsen på dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Gå til slutten på linja"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Gå til slutten på dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Marker til slutt på linja"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Marker til slutten på dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Marker til forrige linje"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Rull oppover en linje"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Flytt til neste linje"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Gå til forrige linje"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Flytt et tegn til høyre"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Flytt tegnet til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Marker til neste linje"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Rull nedover en linje"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Rull en side opp"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Marker oppover en side"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Gå til øverst i vinduet"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Merk til øverst i vinduet"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Rull en side ned"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Marker nedover en side"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Gå til nederst i vinduet"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Merk til nederst i vinduet"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Gå til tilsvarende parentes"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Marker til tilsvarende parentes"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Bytt to nabotegn"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Slett linja"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Slett ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Slett ord til høyre"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Slett neste tegn"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rettetast"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Fold sammen toppnivå"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Fold ut toppnivå"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Slå sammen ett lokalt nivå"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Fold ut ett lokalt nivå"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Vis områdetreet for kodebryting"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Grunnleggende malkodetest"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " ERST "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INN "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " LES "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linje %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Kol: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLOKK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM"
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Skriv over fila"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Eksporter fil som HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normal tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Attributten (%2) er ikke adressert med det "
+"symbolske navnet.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 mangler symbolsk navn.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 er ikke adressert med symbolsk navn"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Advarsler og/eller feil oppsto ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kates syntaksmerkingsfortolker"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Siden det oppsto en feil ved tolking av beskrivelsen av syntaksmerkingen, vil "
+"denne merkinga bli slått av"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>. Spesifisert flerlinjet kommentarområd (%2) kunne ikke løses<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Desimal/verdi"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Base-N-heltall"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Flyttall"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Regionmarkør"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Variabelbasert innrykk"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Modus må være minst 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Ingen utheving «%1»"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Mangler argument. Bruk: %1 <value>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Klarte ikke konvertere argumentet «%1» til heltall."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Bredden må være minst 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Kolonnen må minst være 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Linjen må minst være 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Det er ikke så mange linjer i dokumentet"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Ukjent kommando «%1»"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Kate kan ikke erstatte linjeskift ennå"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"1 erstatning gjort\n"
+"%n erstatninger gjort"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Kodefolding"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Andre"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Kilder"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-oppsett"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Oppsett"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Oppmerking"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skripter"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "Endringslogg"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian endringslogg"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-post"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Vitenskapelig"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake skript"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-filer"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "Fremdrift"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE-oppsett"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Feilsøk)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Programtillegg for ordfullfføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Tilpass tillegssprogrammet for ordfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Gjenbruk ordet over"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Gjenbruk ordet under"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Vis opp fullføringsliste"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skallfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatisk fullføringssprettopp"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Vis automatisk fullføringsliste"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Vis fullføringar &når et ord er minst"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "tegn langt."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Slå på automatisk sprettopp av fullføringsliste som standard. Sprettoppet kan "
+"slås av for hver visning fra «Verktøy»-menyen."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Oppgi hvor langt et ord skal være før fullføringslista vises."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Sett inn fil …"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Velg en fil å sette inn"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke laste inn fil:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Feil ved innsetting av fil"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Fila <strong>%1</strong> finnes ikke eller kan ikke leses, avbryter."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Kan ikke åpne fila <strong>%1</strong>, avbryter."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Fila<strong>%1</strong> hadde ikke noe innhold."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Dataverktøy"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ikke tilgjengelig)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Dataverktøy er bare tilgjengelig når tekst er markert, eller når høyre "
+"museknapp klikkes over et ord. Hvis ingen dataverktøy blir tilbudt selv når "
+"tekst er markert, må du installere dem. Noen dataverktøy hører til "
+"KOffice-pakken."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Fortløpende søk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Søk fortløpende bakover"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "F-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søkeinnstillinger"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Fra begynnelsen"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "F-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Mislykket F-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "F-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket F-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Foldet F-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Mislykket foldet F-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Foldet F-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket foldet F-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Overlappet F-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Mislykket overlappet F-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Overlappet F-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislykket overlappet F-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Feil: ukjent F-søk-tilstand."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Neste treff for fortløpende søk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Forrige-treff for fortløpende søk"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Autobokmerker"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Sett opp Autobokmerker"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediger Element"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Et regulært uttrykk. Linjer som samsvarer vil bli skrudd på som bokmerke.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Skill mellom store og små bokstaver"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis skrudd på vil mønstersøket skille mellom små og store bokstaver.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimale treff"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er slått på vil mønstersøket bruke minimale treff. Hvis du ikke "
+"vet hva det er bør du lese tillegget om regulære uttrykk i Kate-håndboka.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Filmaske:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En liste over filnavn-masker, atskilt med semikolon. Dette kan brukes til å "
+"begrense bruken av dette til filer med navn som stemmer med maskene.</p>"
+"<p> Bruk veiviser-knappen til høyre for mimetype-elementet nedenfor til enkel "
+"utfylling av begge listene.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En liste over mimetyper, atskilt med semikolon. Dette kan brukes til å "
+"begrense bruken av dette til filer med mimetyper som passer.</p>"
+"<p> Bruk veiviser-knappen til høyre for å få en liste over typer som kan "
+"velges, veiviseren kan fille inn filnavn-maskene også.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Trykk denne knappen for å vise en sjekkbar liste over mimetyper som er "
+"tilgjengelige på systemet ditt. Når dette er i bruk vil filmaskene ovenfor bli "
+"fylt ut med tilsvarende masker.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Velg Mime-typene du vil bruke med denne filtypen.\n"
+"Merk at dette vil automatisk endrer de tilhørende filetternavnene også."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mime-typer"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Filmasker"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne lista viser de autobokmerke-elementene som nå er satt opp. Når et "
+"dokument åpnes brukes hvert element på følgende måte: "
+"<ol>"
+"<li>Elementet forkastes dersom en mime og/eller filmaske er angitt og ingen av "
+"dem passer med dokumentet.</li>"
+"<li>Ellers blir hver linje i dokumentet forsøkt mot mønsteret, og det blir satt "
+"bokmerke ved alle linjer som passer.</li></ol>"
+"<p>Bruk knappene nedenfor til å håndtere elementsamlinga.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Trykk denne knappen for å opprette et nytt autobokmerke-element."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Trykk denne knappen for å slette det markerte elementet."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Trykk denne knappen for å redigere det markerte elementet."