diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..f97dbaba8d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmktalkd.po to +# translation of kcmktalkd.po to Norwegian bokmål +# Norwegian translations for KDE Network, kckktalkd +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Skru på svarmaskin" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&E-postadresse:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "&E-postemne:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Bruk %s for ringerens navn" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Post &første linje:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Bruk første %s for ringerens navn, og den andre %s for ringerens vertsnavn" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Motta e-post selv når ingen meldinger ble lagt igjen" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Beskjed som vises når den svarende maskinen starter:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Personen du ønsker å snakke med svarer ikke.\n" +"Vennligst legg igjen en melding som vil bli levert\n" +"via e-post. Bare skriv og avslutt som du pleier." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Melding fra %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Melding fra %s@%s lagt igjen på svarmaskinen" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Skru på &videresending" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Mål (bruker eller bruker@vert):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "V&ideresendingsmetode:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : Videresend bare annonsering. Direkte forbindelse. Ikke anbefalt.\n" +"FWR : Videresend alle forespørsler. Videresender alle forespørsler, endrer " +"informasjon hvis nødvendig. Direkte forbindelse.\n" +"FWT : Videresend alle forespørsler og ta samtalen. Ingen direkte forbindelser.\n" +"\n" +"Anbefalt bruk: FWT hvis du ønsker å bruke den bak en brannmur (og hvis ktalkd\n" +"kan bruk begge nettverkene), ellers bruk FWR.\n" +"\n" +"Se Hjelp for mer forklaring.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Annonsering" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "S&varmaskin" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Videresend" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "&Annonseringsprogram:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Talk-klient:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Spill lyd" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Lydfil:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Flere WAV-filer kan slippes på lydlisten." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "Denne URL-typen er for tiden ikke støttet i KDEs lydsystemmodul." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Ustøttet URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"ser ikke ut til å være en WAV-fil." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Feilaktig filendelse" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "" +"Filen\n" +"%1\n" +"er allerede i listen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Fila er allerede i listen" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Ringers identifikasjon" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Den oppringtes navn, hvis han ikke finnes på dette systemet (vi tar imot anrop " +"til ham)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialogboks for innkommende samtaler" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "Forventet «bruker@vert»" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Melding fra talk-daemonen hos" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Samtaleforespørsel fra " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "til bruker %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<ingen>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Samtale ønskes …" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Svar" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" |