summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po232
1 files changed, 120 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po
index 8f36c78027a..bfdc21ae7c2 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Axel Bojer, Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "axelb@skolelinux.no, project@nilsk.net"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -82,15 +94,16 @@ msgstr "TDE åpen filtjener"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
"Et lite program for å dele ut filer, med HTTP (Hyper Text Transfer Protocol\n"
"som standard for filtjener."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -100,11 +113,13 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
"Enhver som har skaffet seg et eksemplar av denne programvaren og tilhørende\n"
@@ -139,6 +154,10 @@ msgstr "Overvåker"
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillinger …"
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
@@ -198,18 +217,18 @@ msgid ""
"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
"connections.</p>"
msgstr ""
-"<p>Oppgi hvilken nettverks«port» tjeneren skal lytte på etter tilkoblinger.</p>"
+"<p>Oppgi hvilken nettverks«port» tjeneren skal lytte på etter tilkoblinger."
+"</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Oppgi største datamengde (i kilobyte) som vil bli sendt per sekund.</p>"
-"<p>På denne måten kan du beholde litt kapasitet selv i stedet for å la "
-"kpf-tilkoblinger forsyne seg med all kapasitet på nettforbindelsen din.</p>"
+"<p>Oppgi største datamengde (i kilobyte) som vil bli sendt per sekund.</"
+"p><p>På denne måten kan du beholde litt kapasitet selv i stedet for å la kpf-"
+"tilkoblinger forsyne seg med all kapasitet på nettforbindelsen din.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -218,23 +237,23 @@ msgstr "<p> Oppgi største antall tilkoblinger samtidig.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
"<p> Tillat overføring av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til "
-"filen, eller selv er en symbolsk lenke.</p>"
-"<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan innebære en sikkerhetsrisiko. Bruk dette "
-"bare dersom du forstår hvilke problemer som kan oppstå.</p>"
+"filen, eller selv er en symbolsk lenke.</p><p><strong>Advarsel!</"
+"strong>Dette kan innebære en sikkerhetsrisiko. Bruk dette bare dersom du "
+"forstår hvilke problemer som kan oppstå.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Oppgi den teksten som blir sendt ved feil, som f.eks. spørsmål etter en fil "
-"som ikke finnes på denne tjeneren.</p>"
+"<p>Oppgi den teksten som blir sendt ved feil, som f.eks. spørsmål etter en "
+"fil som ikke finnes på denne tjeneren.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -248,6 +267,10 @@ msgstr " KB"
msgid " bytes"
msgstr " byte"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Katalogen finnes ikke: %1 %2"
@@ -272,22 +295,20 @@ msgstr "Tilpass feilmeldinger"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
"<p>Her kan du velge filer som skal brukes i stedet for standardfeilmeldinger "
-"sendt til en klient.</p>"
-"<p>Filene kan inneholde hva som helst, men det er vanlig å oppgi en feilkode og "
-"en klartekst som forklarer koden (f.eks. «Feil i forespørsel»). Fila din bør "
-"også være i gyldig HTML.</p>"
-"<p>Hvis strengene ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE finnes i fila, blir de "
-"erstattet med henholdsvis tekstmeldingen, feilkoden og stien til den ressursen "
-"det ble spurt etter.</p>"
+"sendt til en klient.</p><p>Filene kan inneholde hva som helst, men det er "
+"vanlig å oppgi en feilkode og en klartekst som forklarer koden (f.eks. «Feil "
+"i forespørsel»). Fila din bør også være i gyldig HTML.</p><p>Hvis strengene "
+"ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE finnes i fila, blir de erstattet med "
+"henholdsvis tekstmeldingen, feilkoden og stien til den ressursen det ble "
+"spurt etter.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -295,10 +316,11 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Oppgi navnet som skal brukes når denne tjeneren annonseres på nettverket.</p>"
+"<p>Oppgi navnet som skal brukes når denne tjeneren annonseres på nettverket."
+"</p>"
#: Help.cpp:41
msgid ""
@@ -306,31 +328,27 @@ msgid ""
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zeroconf-nissen kjører ikke. Se håndboka for mer informasjon. "
-"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de leser i nettverket via "
-"zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>"
+"<p>Zeroconf-nissen kjører ikke. Se håndboka for mer informasjon. <br/>Andre "
+"brukere kan ikke se dette systemet når de leser i nettverket via zeroconf, "
+"men deling virker fremdeles.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Denne versjonen av TDE har ikke støtte for Zeroconf. Mer informasjon finnes "
-"i håndboka. "
-"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, "
-"men deling virker fremdeles.</p>"
+"<p>Denne versjonen av TDE har ikke støtte for Zeroconf. Mer informasjon "
+"finnes i håndboka. <br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser "
+"i nettet via zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ukjent feil med Zeroconf. "
-"<br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet når de ser i nettet via zeroconf, "
-"men deling virker fremdeles.</p>"
+"<p>Ukjent feil med Zeroconf. <br/>Andre brukere kan ikke se dette systemet "
+"når de ser i nettet via zeroconf, men deling virker fremdeles.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -339,9 +357,9 @@ msgstr "&Deling"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>For å dele filer over www må du kjøre et miniprogram i TDE-panelet ditt. "
"Dette miniprogrammet gjør det mulig å dele filer.</p>"
@@ -365,31 +383,31 @@ msgstr "kB/s"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
-"<p>Slår du på denne innstillinga så kan alle som vil, lese alle filer i denne "
-"katalogen og alle underkataloger.</p>\n"
+"<p>Slår du på denne innstillinga så kan alle som vil, lese alle filer i "
+"denne katalogen og alle underkataloger.</p>\n"
"<p>En nettleser eller tilsvarende program kan brukes til å lese filene.</p>\n"
-"<p><strong>Advarsel!</strong> Før du deler ut en katalog må du passe på at den "
-"ikke inneholder følsomme opplysninger, slik som passord, firmahemmeligheter, "
-"din adressebok osv.</p>\n"
+"<p><strong>Advarsel!</strong> Før du deler ut en katalog må du passe på at "
+"den ikke inneholder følsomme opplysninger, slik som passord, "
+"firmahemmeligheter, din adressebok osv.</p>\n"
"<p>Merk at du kan ikke dele ut hjemmekatalogen din (%1)</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p> Tillat utdeling av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til filen, "
-"eller som selv er en symbolsk lenke.</p>\n"
+"<p> Tillat utdeling av filer som har en symbolsk lenke i stien fra / til "
+"filen, eller som selv er en symbolsk lenke.</p>\n"
"<p><strong>Advarsel!</strong>Dette kan være en sikkerhetsrisiko. Bruk dette "
"bare om du forstår problemene som kan oppstå.</p>"
@@ -410,21 +428,19 @@ msgstr "Miniprogram status:<strong>kjører</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Før du deler en katalog med andre, så vær <strong>fullstendig sikker</strong>"
-"på at den ikke inneholder følsomme opplysninger.</p>"
-"<p>Å dele en katalog med andre gjør at den katalogen <strong>"
-"og alle underkataloger</strong> blir tilgjengelige for <strong>alle</strong> "
-"som har lyst til å lese dem.</p>"
-"<p> Hvis du har en systemadministrator, så spør om lov før du deler ut en "
-"katalog på denne måten.</p>"
+"<p>Før du deler en katalog med andre, så vær <strong>fullstendig sikker</"
+"strong>på at den ikke inneholder følsomme opplysninger.</p><p>Å dele en "
+"katalog med andre gjør at den katalogen <strong>og alle underkataloger</"
+"strong> blir tilgjengelige for <strong>alle</strong> som har lyst til å lese "
+"dem.</p><p> Hvis du har en systemadministrator, så spør om lov før du deler "
+"ut en katalog på denne måten.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -441,12 +457,12 @@ msgstr "Ny tjener – %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Oppgi den katalogen som inneholder filer du vil dele med andre.</p>"
-"<p><em>Advarsel</em>: Ikke del kataloger som inneholder følsomme "
+"<p>Oppgi den katalogen som inneholder filer du vil dele med andre.</"
+"p><p><em>Advarsel</em>: Ikke del kataloger som inneholder følsomme "
"opplysninger!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
@@ -487,6 +503,10 @@ msgstr "Starter TDE filtjener miniprogram"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Starter kpf …"
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Partielt innhold"
@@ -541,24 +561,12 @@ msgstr "Tjenesten vellykket publisert"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Klarte ikke å publisere denne nye tjenesten til nettverket (ZeroConf). Likevel "
-"vil tjeneren fungere godt uten dette."
+"Klarte ikke å publisere denne nye tjenesten til nettverket (ZeroConf). "
+"Likevel vil tjeneren fungere godt uten dette."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Klarte ikke å publisere tjenesten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Axel Bojer, Nils Kristian Tomren"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "axelb@skolelinux.no, project@nilsk.net"