diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po | 222 |
1 files changed, 119 insertions, 103 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po index dde70d75028..d77cfd6c28a 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-20 10:38+0200\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" "Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -35,7 +47,7 @@ msgstr "Passordet er for langt. Det må inneholde færre enn 1024 tegn." msgid "Out of memory." msgstr "Minnet er fullt." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -43,30 +55,30 @@ msgstr "" "Du har skrevet inn et ugyldig passord.\n" "Prøv igjen eller avbryt for å lese meldinga mens den fortsatt er kryptert." -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP-advarsel" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Du har skrevet inn et ugyldig passord.\n" -"Vil du prøve igjen, fortsette uten å signere meldinga eller avbryte sendingen " -"av meldingen?" +"Vil du prøve igjen, fortsette uten å signere meldinga eller avbryte " +"sendingen av meldingen?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Send &usignert" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -75,26 +87,26 @@ msgstr "" "%1\n" "Vil du sende meldinga usignert, eller vil du avbryte?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Vil du kryptere uansett, la meldinga være som den er eller avbryte sendingen av " -"meldingen?" +"Vil du kryptere uansett, la meldinga være som den er eller avbryte sendingen " +"av meldingen?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Send &kryptert" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Send &ukryptert" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -103,11 +115,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Vil du la meldinga være som den er, eller vil du avbryte sendingen?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "&Send som den er" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -116,7 +128,7 @@ msgstr "" "Følgende feil oppstod:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -124,40 +136,41 @@ msgstr "" "Dette er feilmeldinga fra %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for mottakeren av denne meldinga. Derfor " -"vil ikke denne meldinga bli kryptert." +"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for mottakeren av denne meldinga. " +"Derfor vil ikke denne meldinga bli kryptert." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for samtlige mottakere av denne " "meldinga. Derfor vil ikke denne meldinga bli kryptert." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for en av mottakerene av denne meldinga. " -"Derfor vil ikke denne personen kunne dekryptere meldinga hvis du krypterer den." +"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for en av mottakerene av denne " +"meldinga. Derfor vil ikke denne personen kunne dekryptere meldinga hvis du " +"krypterer den." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for noen av mottakerene av denne " -"meldinga. Disse personene vil derfor ikke kunne dekryptere denne meldinga hvis " -"du krypterer den." +"meldinga. Disse personene vil derfor ikke kunne dekryptere denne meldinga " +"hvis du krypterer den." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -165,18 +178,18 @@ msgstr "" "Denne funksjonen\n" "mangler fremdeles" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" -"Enten har du ikke GnuPG/PGP installert på systemet, eller du har valgt å ikke " -"bruke GnuPG/PGP." +"Enten har du ikke GnuPG/PGP installert på systemet, eller du har valgt å " +"ikke bruke GnuPG/PGP." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Valg av krypteringsnøkkel" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -188,7 +201,7 @@ msgstr "" "\n" "Velg på nytt hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -200,7 +213,7 @@ msgstr "" "\n" "Velg hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -258,8 +271,8 @@ msgstr "Feil passord. Kunne ikke signere." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Signering feilet. Sjekk PGP-brukeridentiteten din, PGP-oppsettet og " "nøkkelringene." @@ -304,8 +317,8 @@ msgstr "Passordet du har angitt er ugyldig." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Nøklene du vil kryptere meldinga med er ikke betrodd. Ingen kryptering blir " "utført." @@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Signeringen feilet fordi din hemmelige nøkkel er ubrukelig." msgid "Error running gpg" msgstr "Feil under kjøring av gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (fila «~/.gnupg/pubring.gpg» ble ikke funnet)" @@ -373,6 +386,11 @@ msgstr "" "Skriv inn OpenPGP-passordet for\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP-advarsel" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -413,33 +431,34 @@ msgstr "PGP-versjon 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Ikke bruk noe krypteringsverktøy" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Lagre passordet i minnet" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis du velger dette alternativet, vil passordet til din private nøkkel bli " -"husket av programmet så lenge det kjører. Dette gjør at du kun trenger å angi " -"passordet en gang.</p>" -"<p>Vær dog oppmerksom på at dette kan være en sikkerhetsrisiko. Hvis du lar " -"andre få tilgang til maskinen din, kan disse sende signerte meldinger og lese " -"krypterte meldinger. Hvis programmet dumper innholdet i minnet til disk, vil " -"også passordet bli lagret.</p>" -"<p>Hvis du bruker KMail gjelder disse innstillingene kun hvis du ikke bruker " -"gpg-agenten. De blir også sett bort i fra hvis man bruker " +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Hvis du velger dette alternativet, vil passordet til din private " +"nøkkel bli husket av programmet så lenge det kjører. Dette gjør at du kun " +"trenger å angi passordet en gang.</p><p>Vær dog oppmerksom på at dette kan " +"være en sikkerhetsrisiko. Hvis du lar andre få tilgang til maskinen din, kan " +"disse sende signerte meldinger og lese krypterte meldinger. Hvis programmet " +"dumper innholdet i minnet til disk, vil også passordet bli lagret.</" +"p><p>Hvis du bruker KMail gjelder disse innstillingene kun hvis du ikke " +"bruker gpg-agenten. De blir også sett bort i fra hvis man bruker " "krypteringsprogramtillegg.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 @@ -448,17 +467,15 @@ msgstr "&Krypter alltid også til avsender" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Med dette alternativet skrudd på, vil meldinga både bli kryptert med " -"mottakers offentlige nøkkel og din private nøkkel. Dette gir deg muligheten til " -"å dekryptere meldinga på et senere tidspunkt. Dette er ofte en smart ting å " -"gjøre.</p></qt>" +"<qt><p>Med dette alternativet skrudd på, vil meldinga både bli kryptert med " +"mottakers offentlige nøkkel og din private nøkkel. Dette gir deg muligheten " +"til å dekryptere meldinga på et senere tidspunkt. Dette er ofte en smart " +"ting å gjøre.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -466,16 +483,14 @@ msgstr "&Vis signert/kryptert tekst etter at e-posten er skrevet" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil signert/kryptert tekst bli vist i " -"et eget vindu. Dette lar deg få se hvordan det vil bli seendes ut før du sender " -"e-posten. Dette er smart å gjøre hvis du vil kontrollere at " +"<qt><p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil signert/kryptert tekst bli " +"vist i et eget vindu. Dette lar deg få se hvordan det vil bli seendes ut før " +"du sender e-posten. Dette er smart å gjøre hvis du vil kontrollere at " "krypteringsfunksjonen din fungerer.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 @@ -484,18 +499,17 @@ msgstr "Vis alltid krypteringsnøklene for &godkjenning" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil programmet alltid vise en liste " -"over offentlige nøkler som du kan velge en nøkkel du vil bruke til kryptering " -"fra. Hvis dette alternativet er slått av, vil programmet kun vise denne lista " -"hvis det ikke finner den riktige nøkkelen, eller det er flere mulige som kan " -"brukes.</p></qt>" +"<qt><p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil programmet alltid vise en " +"liste over offentlige nøkler som du kan velge en nøkkel du vil bruke til " +"kryptering fra. Hvis dette alternativet er slått av, vil programmet kun vise " +"denne lista hvis det ikke finner den riktige nøkkelen, eller det er flere " +"mulige som kan brukes.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -515,13 +529,11 @@ msgstr "Husk valg" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når denne boksen er avkrysset vil valgene du har gjort bli lagret, og du vil " -"ikke bli spurt igjen.</p></qt>" +"<qt><p>Når denne boksen er avkrysset vil valgene du har gjort bli lagret, og " +"du vil ikke bli spurt igjen.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -620,6 +632,10 @@ msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Velg en OpenPGP-nøkkel som skal brukes." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Forandre …" |