summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkicker.po1189
1 files changed, 505 insertions, 684 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkicker.po
index eb3aba5ee3f..727a6720b63 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 02:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Knut Erik Hollund,Axel Bojer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,48 +44,45 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: applettab_impl.cpp:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on TDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Panelprogrammer kan startes på to forskjellige måter: internt eller eksternt. "
-"Det er best å laste panelprogrammer internt, men det kan oppstå problemer med "
-"stabiliteten eller sikkerheten når du bruker tredjeparts panelprogrammer, for "
-"de kan være dårlig programmert. For å unngå dette problemet kan du angi hvilke "
-"panelprogrammer du vil stole på. Du vil kanskje la Kicker behandle de "
-"programmene du stoler på annerledes enn de du ikke stoler på. De mulighetene du "
-"har er: "
-"<ul> "
-"<li><em>Bare start panelprogrammer du stoler på internt:</em>"
-"Alle panelprogrammer du ikke stoler på blir lastet med et eksternt "
-"hjelpeprogram.</li> "
-"<li><em>Last oppstarts-panelprogrammer internt.</em> "
-"Panelprogrammer som vises når TDE starter blir lastet internt, andre med et "
-"eksternt hjelpeprogram.</li> "
-"<li><em>Last alle panelprogram internt.</em></li></ul>"
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
+"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
+"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
+"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
+"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
+"applets differently to untrusted ones your options are: <ul><li><em>Load "
+"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
+"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
+"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
+"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Panelprogrammer kan startes på to forskjellige måter: internt eller "
+"eksternt. Det er best å laste panelprogrammer internt, men det kan oppstå "
+"problemer med stabiliteten eller sikkerheten når du bruker tredjeparts "
+"panelprogrammer, for de kan være dårlig programmert. For å unngå dette "
+"problemet kan du angi hvilke panelprogrammer du vil stole på. Du vil kanskje "
+"la Kicker behandle de programmene du stoler på annerledes enn de du ikke "
+"stoler på. De mulighetene du har er: <ul> "
+"<li><em>Bare start panelprogrammer du stoler på internt:</em>Alle "
+"panelprogrammer du ikke stoler på blir lastet med et eksternt hjelpeprogram."
+"</li> <li><em>Last oppstarts-panelprogrammer internt.</em> Panelprogrammer "
+"som vises når TDE starter blir lastet internt, andre med et eksternt "
+"hjelpeprogram.</li> <li><em>Last alle panelprogram internt.</em></li></ul>"
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
+"the left or right buttons."
msgstr ""
"Her ser du en liste over panelprogrammer du har valgt å stole på, dvs. at de "
"alltid kan lastes internt av Kicker. Marker et panelprogram og trykk venstre "
-"eller høyre knapp for å flytte det fra lista over tilgjengelige panelprogrammer "
-"til de tiltrodde eller omvendt."
+"eller høyre knapp for å flytte det fra lista over tilgjengelige "
+"panelprogrammer til de tiltrodde eller omvendt."
#: applettab_impl.cpp:75
msgid ""
@@ -106,23 +103,22 @@ msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
+"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
+"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
+"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
+"select it and press the left or right buttons."
msgstr ""
-"Her ser du en liste over tilgjengelige panelprogrammer som du har valgt å ikke "
-"stole på. Du kan bruke disse panelprogrammene, hvis du har valgt å tillate "
-"panelprogrammer du ikke stoler på. Marker et panelprogram og trykk venstre "
-"eller høyre knapp for å flytte det fra den ene lista til den andre."
+"Her ser du en liste over tilgjengelige panelprogrammer som du har valgt å "
+"ikke stole på. Du kan bruke disse panelprogrammene, hvis du har valgt å "
+"tillate panelprogrammer du ikke stoler på. Marker et panelprogram og trykk "
+"venstre eller høyre knapp for å flytte det fra den ene lista til den andre."
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Hovedpanel"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: hidingtab_impl.cpp:222 rc.cpp:224
+#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "Vis panelets vens&tre skjuleknapp"
@@ -175,19 +171,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
+"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
+"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
+"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
+"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
+"and applets."
msgstr ""
"<h1>Panel</h1>Her kan du stille inn TDE-panelet (også kalt'kicker'). Dette "
"betyr blant annet posisjonen og størrelsen på panelet og hvordan/om panelet "
-"skal skjules og se ut."
-"<p>Merk at du kan nå noen av disse valgene ved å trykke direkte på panelet, "
-"f.eks. dra panelet med venstre museknapp eller bruke sprettoppmenyen ved å "
-"høyreklikke. Denne sprettoppmenyen gir deg også mulighet til å endre på knapper "
-"og programmer i panelet."
+"skal skjules og se ut.<p>Merk at du kan nå noen av disse valgene ved å "
+"trykke direkte på panelet, f.eks. dra panelet med venstre museknapp eller "
+"bruke sprettoppmenyen ved å høyreklikke. Denne sprettoppmenyen gir deg også "
+"mulighet til å endre på knapper og programmer i panelet."
#: main.cpp:361
#, fuzzy
@@ -199,6 +194,10 @@ msgstr ""
"(c) 1999 – 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 – 2003 Aaron J. Seigo"
+#: menutab_impl.cpp:126
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
#: menutab_impl.cpp:134
msgid "Quick Browser"
msgstr "Hurtigleser"
@@ -267,26 +266,91 @@ msgstr "Nederst til høyre"
msgid "All Screens"
msgstr "Alle skjermer"
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:626
+#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: tiles:1
+#, fuzzy
+msgid "KDE Button"
+msgstr "TDE-knapp"
+
+#: tiles:2
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Blått treverk"
+
+#: tiles:3
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Grønt treverk"
+
+#: tiles:4
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lysegrå"
+
+#: tiles:5
+msgid "Light Green"
+msgstr "Lysegrønn"
+
+#: tiles:6
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Lys pastell"
+
+#: tiles:7
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Lyselilla"
+
+#: tiles:8
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Muttere og skruer"
+
+#: tiles:9
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Rødt treverk"
+
+#: tiles:10
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: tiles:11
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Grå"
+
+#: tiles:12
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Grønn"
+
+#: tiles:13
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Oransje"
+
+#: tiles:14
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastell"
+
+#: tiles:15
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Lilla"
+
+#: tiles:16
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: tiles:17
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Tigerøye"
+
+#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Panelstørrelse"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
+#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "&Størrelse på skjuleknappene:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
@@ -295,865 +359,761 @@ msgstr ""
"Denne innstillinga avgjør hvor store knappene som skjuler panelet skal være, "
"dersom de er synlige."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:632
+#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " piksler"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
+#: advancedOptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Programhandtak"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
+#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "S&ynlige"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
+#: advancedOptions.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
+"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Velg dette for å vise håndtak på panelprogrammene til enhver tid.</p>\n"
-"<p>Med håndtak kan du flytte, fjerne og endre oppsettet på panelprogrammene.</p>"
-"\n"
+"<p>Med håndtak kan du flytte, fjerne og endre oppsettet på panelprogrammene."
+"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
+#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "&Ton ut"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
+#: advancedOptions.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
+"p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
+"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Velg dette for bare å vise håndtak på panelprogrammene når musepekeren "
"ligger over dem.</p>\n"
-"<p>Med håndtak kan du flytte, fjerne og endre oppsettet på panelprogrammene.</p>"
-"\n"
+"<p>Med håndtak kan du flytte, fjerne og endre oppsettet på panelprogrammene."
+"</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
+#: advancedOptions.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "&Skjul"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
+#: advancedOptions.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Håndtakene på panelprogrammene blir aldri vist hvis du velger dette. Merk at "
-"dette kan også fjerne muligheten til å fjerne, flytte eller stille inn visse "
-"panelprogrammer.</p>\n"
+"<p>Håndtakene på panelprogrammene blir aldri vist hvis du velger dette. Merk "
+"at dette kan også fjerne muligheten til å fjerne, flytte eller stille inn "
+"visse panelprogrammer.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
+#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å velge hvilken farge som skal brukes til å fargelegge "
-"gjennomsiktige paneler."
+"Bruk denne knappen for å velge hvilken farge som skal brukes til å "
+"fargelegge gjennomsiktige paneler."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
+#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
+#: advancedOptions.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
+"the tint color."
msgstr ""
-"Bruk denne glidebryteren for å stille inn hvor sterk fargetone som skal brukes "
-"på gjennomsiktige paneler."
+"Bruk denne glidebryteren for å stille inn hvor sterk fargetone som skal "
+"brukes på gjennomsiktige paneler."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
+#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Maks"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
+#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "To&ningstyrke:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
+#: advancedOptions.ui:279
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "Tone&farge:"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
+#: advancedOptions.ui:293
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "Bruk også på panel med menylinje"
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
+#: advancedOptions.ui:296
#, no-c-format
msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
+"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
+"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
+"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
-"Vanligvis blir ikke menylinja øverst på skjermen gjennomsynlig for å unngå at "
-"skrivebordsbakgrunnen kommer i veien. Dette gjelder både skrivebordsmenyen og "
-"programmenyen dersom du har valgt å vise den øverst på skjermen som i Mac OS. "
-"Her kan du velge om menylinja skal være gjennomsynlig likevel."
+"Vanligvis blir ikke menylinja øverst på skjermen gjennomsynlig for å unngå "
+"at skrivebordsbakgrunnen kommer i veien. Dette gjelder både "
+"skrivebordsmenyen og programmenyen dersom du har valgt å vise den øverst på "
+"skjermen som i Mac OS. Her kan du velge om menylinja skal være gjennomsynlig "
+"likevel."
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 304
-#: rc.cpp:86
+#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 307
-#: rc.cpp:89
+#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
-"When checked, the displayed semi-transparent background image will be blurred "
-"to reduce eyestrain"
+"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
+"blurred to reduce eyestrain"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 317
-#: rc.cpp:92
+#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 328
-#: rc.cpp:95
+#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 331
-#: rc.cpp:98
+#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 339
-#: rc.cpp:101
+#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr ""
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 342
-#: rc.cpp:104
+#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:107
+#: applettab.ui:24
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sikkerhetsnivå"
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:110
+#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "Bare start tiltrodde panelprogrammer internt"
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:113
+#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "Start panelprogrammer fra oppstarten internt"
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:116
+#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "Start alle panelprogrammer internt"
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:119
+#: applettab.ui:67
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "Liste over panelprogrammer du stoler på"
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:122
+#: applettab.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Tilgjengelige panelprogrammer"
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:125
+#: applettab.ui:133
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:128
+#: applettab.ui:172
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:131
+#: applettab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "Panelprogrammer du stoler på"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:565
+#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "Innstilling&er for:"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:137
+#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Skjuling"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:140
+#: hidingtab.ui:107
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "Sk&jul panelet bare når skjuleknappen blir brukt"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:143
+#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
+"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
-"Hvis dette er valgt vil eneste måten å skjule panelet på være å trykke på en av "
-"skjuleknappene på hver side."
+"Hvis dette er valgt vil eneste måten å skjule panelet på være å trykke på en "
+"av skjuleknappene på hver side."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:146
+#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:149
+#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Straks"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:152 rc.cpp:158
+#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
+"used."
msgstr ""
"Her kan du bestemme hvor lang tid det skal gå før panelet forsvinner når det "
"ikke er i bruk."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:155
+#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "etter at &markøren forlater panelet"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:161
+#: hidingtab.ui:199
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "Tillat at andre &vinduer dekker panelet"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:164
+#: hidingtab.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
+"other windows."
msgstr "Hvis du velger dette kan panelet bli tildekket av andre vinduer."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:167
+#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "Skj&ul automatisk"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:170
+#: hidingtab.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
+"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
+"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
+"such as on laptops."
msgstr ""
"Hvis dette valget er på, vil panelet automatisk skjules etter en viss tid og "
"komme tilbake når du beveger musa dit panelet er skjult. Dette er spesielt "
"nyttig for skjermer med liten oppløsning, f.eks. på bærbare."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:173
+#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "&Heves når pekeren berører skjermene:"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:176
+#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
+"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
-"Her kan du velge at panelet vises over eventuelle vinduer som tildekker det når "
-"markøren flyttes dit panelet er skjult."
+"Her kan du velge at panelet vises over eventuelle vinduer som tildekker det "
+"når markøren flyttes dit panelet er skjult."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:179
+#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Oppe til venstre"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:182
+#: hidingtab.ui:249
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Oppe"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:185
+#: hidingtab.ui:254
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Oppe til høyre"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:188
+#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Høyre"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:191
+#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Nede til høyre"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:194
+#: hidingtab.ui:269
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nede"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:197
+#: hidingtab.ui:274
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Nede til venstre"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:200
+#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:203
+#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
+"to the front."
msgstr ""
"Her kan du velge hvilken skjermkant som skal gjøre at panelet legges øverst."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:206
+#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:209
+#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama screen "
-"is not available. This panel will be automatically restored when the "
+"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
+"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabked."
msgstr ""
-#. i18n: file hidingtab.ui line 333
-#: rc.cpp:212
+#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "Vis pa&nelet ved bytting av skrivebord"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 336
-#: rc.cpp:215
+#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
+"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
+"desktop you are on."
msgstr ""
-"Hvis dette valget er krysset av, vil panelet automatisk vises en kort stund når "
-"du bytter skrivebord, slik at du kan se hvilket skrivebord du er på."
+"Hvis dette valget er krysset av, vil panelet automatisk vises en kort stund "
+"når du bytter skrivebord, slik at du kan se hvilket skrivebord du er på."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: rc.cpp:218
+#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Skjuleknapp"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 374
-#: rc.cpp:221
+#: hidingtab.ui:374
#, no-c-format
msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
+"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
+"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
+"the panel."
msgstr ""
-"Valget styrer panelets skjuleknapper. Dette er knapper med en liten trekant i "
-"enden av panelet. Du kan plassere en knapp på en eller begge endene av panelet. "
-"Trykk på en av knappene, så skjules panelet."
+"Valget styrer panelets skjuleknapper. Dette er knapper med en liten trekant "
+"i enden av panelet. Du kan plassere en knapp på en eller begge endene av "
+"panelet. Trykk på en av knappene, så skjules panelet."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:227
+#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
+"of the panel."
msgstr "Her kan du velge om du vil ha en skjuleknapp til venstre på panelet."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 399
-#: rc.cpp:230
+#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Vis panelets &høyre skjuleknapp"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 405
-#: rc.cpp:233
+#: hidingtab.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
+"of the panel."
msgstr "Her kan du velge om du vil ha en skjuleknapp til høyre på panelet."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 440
-#: rc.cpp:236
+#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Panelanimasjon"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 468
-#: rc.cpp:239
+#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "A&nimer skjuling av panel"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 471
-#: rc.cpp:242
+#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
+"below."
msgstr ""
"Hvis du velger dette vil panelet «gli» ut av skjermen når det skjules. "
"Hastigheten på animasjonen bestemmes av skyvespaken rett nedenfor."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 536
-#: rc.cpp:245
+#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr "Avgjør hvor raskt panel skjules om man bruker animasjon."
-#. i18n: file hidingtab.ui line 572
-#: rc.cpp:248
+#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 613
-#: rc.cpp:251
+#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#. i18n: file hidingtab.ui line 637
-#: rc.cpp:254
+#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:257
+#: lookandfeeltab.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
+"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
"Hvis du velger dette vises verktøytips når musepekeren flyttes over ikoner, "
"knapper og programmer i panelet."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:260
+#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:263
+#: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "Vis større ikoner under musepekeren"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:266
+#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
+"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
-"Hvis du velger dette vil knappeikonene bli forstørret når musepekeren flyttes "
-"over dem."
+"Hvis du velger dette vil knappeikonene bli forstørret når musepekeren "
+"flyttes over dem."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:269
+#: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Vis større ikoner under musepekeren"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:272
+#: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
-"Hvis du velger dette vil knappeikonene bli forstørret når musepekeren flyttes "
-"over dem."
+"Hvis du velger dette vil knappeikonene bli forstørret når musepekeren "
+"flyttes over dem."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 63
-#: rc.cpp:275
+#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "V&is verktøytips"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 66
-#: rc.cpp:278
+#: lookandfeeltab.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
+"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
"Hvis du velger dette vises verktøytips når musepekeren flyttes over ikoner, "
"knapper og programmer i panelet."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:281
+#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Knappebakgrunner"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 87
-#: rc.cpp:284
+#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "&K-meny:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 93
-#: rc.cpp:287 rc.cpp:311
+#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde for K-menyknappen."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 101
-#: rc.cpp:290
+#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&Lesermenyer:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde for hurtigleserknapper."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 118
-#: rc.cpp:299 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:341 rc.cpp:368
+#: lookandfeeltab.ui:113 lookandfeeltab.ui:142 lookandfeeltab.ui:193
+#: lookandfeeltab.ui:247 lookandfeeltab.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
+#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Tilpasset farge"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:314
+#: lookandfeeltab.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
"Når du har valgt en tilpasset farge, så bruk denne knappen til å velge en "
"bakgrunnsfarge på hurtigleserknappen."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 187
-#: rc.cpp:317
+#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the TDE menu tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
"Når du har valgt en tilpasset farge, så bruk denne knappen til å velge en "
"bakgrunnsfarge på K-menyknappen,"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:335
+#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde for vinduslista."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 227
-#: rc.cpp:329
+#: lookandfeeltab.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
"Når du har valgt en tilpasset farge, kan du velge bakgrunnsfargen på "
"vinduslisteknappene her."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 235
-#: rc.cpp:332
+#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "&Vindusliste:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:344 rc.cpp:353
+#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde for tilgangsknapper for skrivebordet."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 281
-#: rc.cpp:347
+#: lookandfeeltab.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for the desktop tile background"
msgstr ""
"Når du har valgt en tilpasset farge, kan du velge bakgrunnsfargen på "
"skrivebordsknappen her."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 289
-#: rc.cpp:350
+#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "&Skrivebordstilgang:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 306
-#: rc.cpp:356
+#: lookandfeeltab.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
+"for application tile backgrounds"
msgstr ""
"Når du har valgt en tilpasset farge, kan du velge bakgrunnsfargen på "
"programknappene her."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 314
-#: rc.cpp:359
+#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "&Program:"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 320
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:371
+#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde for knapper som starter programmer."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 376
-#: rc.cpp:374
+#: lookandfeeltab.ui:376
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Panelbakgrunn"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 407
-#: rc.cpp:377
+#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "Bruk farger som &passer til fargene på skrivebordet"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 413
-#: rc.cpp:380
+#: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
+"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
+"control module."
msgstr ""
"Her kan du velge om bakgrunnsbildet på panelet skal fargelegges slik at det "
"passer til standardfargene. Du kan endre standardfargene i kontrollmodulen "
"«Farger»."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 460
-#: rc.cpp:383
+#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Dette er en forhåndsvisning av det valgte bakgrunnsbildet."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 480
-#: rc.cpp:386
+#: lookandfeeltab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
-"Her kan du velge et tema som panelet skal vise. Trykk knappen «Bla gjennom» for "
-"å velge et tema ved å bruke fildialogen.\n"
+"Her kan du velge et tema som panelet skal vise. Trykk knappen «Bla gjennom» "
+"for å velge et tema ved å bruke fildialogen.\n"
"Dette valget vises bare hvis «Bruk bakgrunnsbilde» er valgt."
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 488
-#: rc.cpp:390
+#: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "Vis &bakgrunnsbilde"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 496
-#: rc.cpp:393
+#: lookandfeeltab.ui:496
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Slå på gjennomsik&tighet"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 514
-#: rc.cpp:396
+#: lookandfeeltab.ui:514
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "Avans&erte innstillinger"
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 517
-#: rc.cpp:399
+#: lookandfeeltab.ui:517
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
-"Trykk her for å åpne dialogvinduet «Avanserte innstillinger». Du kan tilpasse "
-"hvordan håndtak på panelprogrammene skal virke og se ut, farger ved "
+"Trykk her for å åpne dialogvinduet «Avanserte innstillinger». Du kan "
+"tilpasse hvordan håndtak på panelprogrammene skal virke og se ut, farger ved "
"gjennomsiktighet og mer til."
-#. i18n: file menutab.ui line 35
-#: rc.cpp:402
+#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "&K-meny:"
-#. i18n: file menutab.ui line 44
-#: rc.cpp:405
+#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:408
+#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 80
-#: rc.cpp:411
+#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "K-meny"
-#. i18n: file menutab.ui line 102
-#: rc.cpp:414
+#: menutab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Format for menyelement:"
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:417
+#: menutab.ui:108
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr "Her kan du velge hvordan menyvalgene skal vises."
-#. i18n: file menutab.ui line 119
-#: rc.cpp:420
+#: menutab.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "Bare &navn"
-#. i18n: file menutab.ui line 122
-#: rc.cpp:423
+#: menutab.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
-"Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med programnavnet ved "
-"siden av ikonet."
+"Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med programnavnet "
+"ved siden av ikonet."
-#. i18n: file menutab.ui line 130
-#: rc.cpp:426
+#: menutab.ui:130
#, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "Navn – &beskrivelse"
-#. i18n: file menutab.ui line 136
-#: rc.cpp:429
+#: menutab.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
-"Hvis du bruker dette valget vises elementene i K-menyen med programnavn og en "
-"kort beskrivelse ved siden av ikonet."
+"Hvis du bruker dette valget vises elementene i K-menyen med programnavn og "
+"en kort beskrivelse ved siden av ikonet."
-#. i18n: file menutab.ui line 144
-#: rc.cpp:432
+#: menutab.ui:144
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "Bare &beskrivelse"
-#. i18n: file menutab.ui line 147
-#: rc.cpp:435
+#: menutab.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
@@ -1162,14 +1122,12 @@ msgstr ""
"Med dette valget vil elementa i K-menyen ha programbeskrivelsen ved siden av "
"ikonet."
-#. i18n: file menutab.ui line 158
-#: rc.cpp:438
+#: menutab.ui:158
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "Bes&krivelse (navn)"
-#. i18n: file menutab.ui line 161
-#: rc.cpp:441
+#: menutab.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
@@ -1178,14 +1136,12 @@ msgstr ""
"Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med en kort "
"beskrivelse og programnavnet i parentes ved siden av ikonet."
-#. i18n: file menutab.ui line 171
-#: rc.cpp:444
+#: menutab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Rediger &K-menyen"
-#. i18n: file menutab.ui line 174
-#: rc.cpp:447
+#: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
@@ -1194,48 +1150,42 @@ msgstr ""
"Start redigering av K-menyen. Her kan du legge til, fjerne og skjule "
"programmer."
-#. i18n: file menutab.ui line 182
-#: rc.cpp:450
+#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 185
-#: rc.cpp:453
+#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde for K-menyknappen."
-#. i18n: file menutab.ui line 213
-#: rc.cpp:456
+#: menutab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Valgbare menyer"
-#. i18n: file menutab.ui line 243
-#: rc.cpp:459
+#: menutab.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
+"menus."
msgstr ""
"Dette er en liste over dynamiske menyer som kan settes inn i K-menyen sammen "
"med andre programmer. Bruk knappene for å legge til eller fjerne menyer."
-#. i18n: file menutab.ui line 256
-#: rc.cpp:462
+#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 264
-#: rc.cpp:465
+#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "V&is verktøytips"
-#. i18n: file menutab.ui line 270
-#: rc.cpp:468
+#: menutab.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
@@ -1244,287 +1194,253 @@ msgid ""
"dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 278
-#: rc.cpp:471
+#: menutab.ui:278
#, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Vis &sidebilde"
-#. i18n: file menutab.ui line 286
-#: rc.cpp:474
+#: menutab.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
+"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
+"settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t"
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ved bruk av denne funksjonen blir et bilde vist langs høyre side av "
-"K-menyen. Bildet får fargetone i samsvar med fargeinnstillingene. "
-"<p><b>Tips:</b> Du kan velge ditt eget bilde ved å legge en bildefil med navnet "
-"«kside.png» og bakgrunnsmønster «kside_tile.png» i katalogen "
-"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
+"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
+"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ved bruk av denne funksjonen blir et bilde vist langs høyre side av K-"
+"menyen. Bildet får fargetone i samsvar med fargeinnstillingene. <p><b>Tips:</"
+"b> Du kan velge ditt eget bilde ved å legge en bildefil med navnet «kside."
+"png» og bakgrunnsmønster «kside_tile.png» i katalogen $TDEHOME/share/apps/"
+"kicker/pics.</qt>"
-#. i18n: file menutab.ui line 294
-#: rc.cpp:479
+#: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Vis &sidebilde"
-#. i18n: file menutab.ui line 302
-#: rc.cpp:482
+#: menutab.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE Menu. "
-"The image will be tinted according to your color settings.\n"
+"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
+"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t"
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
-"putting image files called kside_top_left.png and kside_top_right.png, and a "
-"tileable image file called kside_top_tile.png in "
+"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
+"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and "
+"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ved bruk av denne funksjonen blir et bilde vist langs høyre side av "
-"K-menyen. Bildet får fargetone i samsvar med fargeinnstillingene. "
-"<p><b>Tips:</b> Du kan velge ditt eget bilde ved å legge en bildefil med navnet "
-"«kside.png» og bakgrunnsmønster «kside_tile.png» i katalogen "
-"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+"<qt>Ved bruk av denne funksjonen blir et bilde vist langs høyre side av K-"
+"menyen. Bildet får fargetone i samsvar med fargeinnstillingene. <p><b>Tips:</"
+"b> Du kan velge ditt eget bilde ved å legge en bildefil med navnet «kside."
+"png» og bakgrunnsmønster «kside_tile.png» i katalogen $TDEHOME/share/apps/"
+"kicker/pics.</qt>"
-#. i18n: file menutab.ui line 310
-#: rc.cpp:487
+#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 316
-#: rc.cpp:490
+#: menutab.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE Menu "
-"button."
+"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
+"Menu button."
msgstr ""
-"Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med programnavnet ved "
-"siden av ikonet."
+"Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med programnavnet "
+"ved siden av ikonet."
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:493
+#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 363
-#: rc.cpp:496
+#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 422
-#: rc.cpp:499
+#: menutab.ui:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Hurtiglesermeny"
-#. i18n: file menutab.ui line 441
-#: rc.cpp:502 rc.cpp:520
+#: menutab.ui:441 menutab.ui:526
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "&Høyeste antall oppføringer:"
-#. i18n: file menutab.ui line 447
-#: rc.cpp:505 rc.cpp:508
+#: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
+"screen resolutions."
msgstr ""
-"Når du blar gjennom kataloger som inneholder mange filer, vil Hurtigleseren av "
-"og til skjule hele skrivebordet ditt. Her kan du begrense antall oppføringer "
-"som vises på en gang i Hurtigleseren. Dette er spesielt nyttig hvis du har lav "
-"skjermoppløsning."
+"Når du blar gjennom kataloger som inneholder mange filer, vil Hurtigleseren "
+"av og til skjule hele skrivebordet ditt. Her kan du begrense antall "
+"oppføringer som vises på en gang i Hurtigleseren. Dette er spesielt nyttig "
+"hvis du har lav skjermoppløsning."
-#. i18n: file menutab.ui line 474
-#: rc.cpp:511
+#: menutab.ui:474
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Vis &skjulte filer"
-#. i18n: file menutab.ui line 480
-#: rc.cpp:514
+#: menutab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
+"will be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Hvis dette er valgt, vil skjulte filter (filer som starter med punktum) også "
"vises i Hurtigleseren."
-#. i18n: file menutab.ui line 507
-#: rc.cpp:517
+#: menutab.ui:507
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 532
-#: rc.cpp:523 rc.cpp:526
+#: menutab.ui:532 menutab.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 578
-#: rc.cpp:529
+#: menutab.ui:578
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "«Hurtigstart»-element"
-#. i18n: file menutab.ui line 597
-#: rc.cpp:532
+#: menutab.ui:597
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "&Høyeste antall oppføringer:"
-#. i18n: file menutab.ui line 603
-#: rc.cpp:535
+#: menutab.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define the maximum number of applications that "
+"should be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
"Her kan du velge det høyeste antall programmer som skal bli vist i "
"hurtigstartmenyen."
-#. i18n: file menutab.ui line 620
-#: rc.cpp:538
+#: menutab.ui:620
#, no-c-format
msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
+"This option allows you to define how many applications should be displayed "
+"at most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
-"Hvis du bruker dette valget kan du velge det høyest antall program som skal bli "
-"vist i hurtigstmenyen."
+"Hvis du bruker dette valget kan du velge det høyest antall program som skal "
+"bli vist i hurtigstmenyen."
-#. i18n: file menutab.ui line 630
-#: rc.cpp:541
+#: menutab.ui:630
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "Vis &nylig brukte programmer"
-#. i18n: file menutab.ui line 636
-#: rc.cpp:544
+#: menutab.ui:636
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
+"the applications you have used most recently."
msgstr ""
-"Hvis du velger dette, så vil hurtigstartmenyen inneholde de programmene du sist "
-"brukte."
+"Hvis du velger dette, så vil hurtigstartmenyen inneholde de programmene du "
+"sist brukte."
-#. i18n: file menutab.ui line 644
-#: rc.cpp:547
+#: menutab.ui:644
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "Vis de &mest brukte programmene"
-#. i18n: file menutab.ui line 647
-#: rc.cpp:550
+#: menutab.ui:647
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
+"the applications you use most frequently."
msgstr ""
-"Hvis du velger dette, så vil hurtigstartmenyen vise de programmene du har brukt "
-"mest."
+"Hvis du velger dette, så vil hurtigstartmenyen vise de programmene du har "
+"brukt mest."
-#. i18n: file menutab.ui line 674
-#: rc.cpp:553
+#: menutab.ui:674
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "K-meny"
-#. i18n: file menutab.ui line 685
-#: rc.cpp:556
+#: menutab.ui:685
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
-#. i18n: file menutab.ui line 691
-#: rc.cpp:559
+#: menutab.ui:691
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in the "
-"TDE Menu.</qt>"
+"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
+"the TDE Menu.</qt>"
msgstr "Her kan du velge om du vil ha en skjuleknapp til venstre på panelet."
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:562
+#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
+"one to configure."
msgstr ""
-"Her er en liste over alle panelene på skrivebordet. Velg ett av dem for å endre "
-"oppsettet."
+"Her er en liste over alle panelene på skrivebordet. Velg ett av dem for å "
+"endre oppsettet."
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:568
+#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:571
+#: positiontab.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
+"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
+"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
-"Forhåndsvisningsbildet viser hvordan panelene vil se ut med de innstillingene "
-"du har valgt. Ved å trykke på knappene rundt bildet flyttes panelene og med "
-"glidebryteren eller menyvalgene kan du endre størrelsen på panelet."
+"Forhåndsvisningsbildet viser hvordan panelene vil se ut med de "
+"innstillingene du har valgt. Ved å trykke på knappene rundt bildet flyttes "
+"panelene og med glidebryteren eller menyvalgene kan du endre størrelsen på "
+"panelet."
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:574
+#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "Identifiser"
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:577
+#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr "Knappen viser identifikasjonsnummeret for hver skjerm"
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:580
+#: positiontab.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "&Xinerama-skjerm:"
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:583
+#: positiontab.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
+"monitor system"
msgstr ""
-"Menyen velger hvilke skjermer panelet skal vise hvis du bruker flere skjermer."
+"Menyen velger hvilke skjermer panelet skal vise hvis du bruker flere "
+"skjermer."
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:586
+#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "L&engde"
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:589
+#: positiontab.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
@@ -1533,8 +1449,7 @@ msgstr ""
"Disse innstillingene avgjør hvor på skjermen panelet skal ligge og hvor stor "
"del av skjermen det skal bruke."
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:593
+#: positiontab.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
@@ -1543,14 +1458,12 @@ msgstr ""
"Med glidebryteren bestemmer du hvor stor del av skjermkanten panelet skal "
"dekke."
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:596
+#: positiontab.ui:329
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:599
+#: positiontab.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
@@ -1559,226 +1472,134 @@ msgstr ""
"Med denne tallboksen bestemmer du hvor stor del av skjermkanten panelet skal "
"dekke."
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:602
+#: positiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "&Tilpass til innholdet"
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:605
+#: positiontab.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
+"accommodate the buttons and applets on it."
msgstr ""
-"Med dette valget utvides panelet så det blir plass til knapper og panelprogram."
+"Med dette valget utvides panelet så det blir plass til knapper og "
+"panelprogram."
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:608
+#: positiontab.ui:380
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "S&tørrelse"
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:611
+#: positiontab.ui:383
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "Velg størrelsen på panelet."
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:614
+#: positiontab.ui:392
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Veldig liten"
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:617
+#: positiontab.ui:397
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:620
+#: positiontab.ui:402
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:623
+#: positiontab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:629
+#: positiontab.ui:484
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "Med denne glidebryteren kan du bestemme størrelsen på panelet."
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:635
+#: positiontab.ui:507
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "Med denne tallboksen bestemmer du størrelsen på panelet."
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:638
+#: positiontab.ui:519
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:641
+#: positiontab.ui:525
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
+"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
+"corner of the screen."
msgstr ""
-"Her kan du stille inn plasseringa av det panelet som vises til venstre. Du kan "
-"legge panelene øverst eller nederst på skjermen, og på venstre eller høyre "
-"side. Du kan også plassere panelet på midten eller inntil et hjørne av "
+"Her kan du stille inn plasseringa av det panelet som vises til venstre. Du "
+"kan legge panelene øverst eller nederst på skjermen, og på venstre eller "
+"høyre side. Du kan også plassere panelet på midten eller inntil et hjørne av "
"skjermen."
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:644
+#: positiontab.ui:609
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt + 1"
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:647
+#: positiontab.ui:643
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt + 2"
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:650
+#: positiontab.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt + 3"
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:653
+#: positiontab.ui:721
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt + ="
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:656
+#: positiontab.ui:755
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt + -"
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:659
+#: positiontab.ui:789
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt + 0"
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:662
+#: positiontab.ui:833
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt + 9"
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:665
+#: positiontab.ui:867
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt + 8"
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:668
+#: positiontab.ui:901
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt + 7"
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:671
+#: positiontab.ui:945
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt + 4"
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:674
+#: positiontab.ui:979
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt + 5"
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:677
+#: positiontab.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt + 6"
-
-#: rc.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "KDE Button"
-msgstr "TDE-knapp"
-
-#: rc.cpp:679
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Blått treverk"
-
-#: rc.cpp:680
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Grønt treverk"
-
-#: rc.cpp:681
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lysegrå"
-
-#: rc.cpp:682
-msgid "Light Green"
-msgstr "Lysegrønn"
-
-#: rc.cpp:683
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Lys pastell"
-
-#: rc.cpp:684
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Lyselilla"
-
-#: rc.cpp:685
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Muttere og skruer"
-
-#: rc.cpp:686
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Rødt treverk"
-
-#: rc.cpp:687
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: rc.cpp:688
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Grå"
-
-#: rc.cpp:689
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Grønn"
-
-#: rc.cpp:690
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Oransje"
-
-#: rc.cpp:691
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastell"
-
-#: rc.cpp:692
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Lilla"
-
-#: rc.cpp:693
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Rød"
-
-#: rc.cpp:694
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Tigerøye"