diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1260 |
1 files changed, 637 insertions, 623 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index b690faad540..037c2b6bb96 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:37+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,6 +17,298 @@ msgstr "" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Rune Nordvik,Klaus Ade Johnstad," +"Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"number1@realityx.net,rune@linuxnorge.com,klaus@skolelinux.no,project@nilsk." +"net" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dette panelet gir deg informasjon om systemets ACPI-funksjoner og lar deg få " +"tilgang til noen av de ekstra funksjonene i ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: Linux ACPI systemet er fortsatt under utvikling.Noen funksjoner, " +"spesielt hvilemodus og dvalemodus er ennå ikke tilgjengelig i 2.4 – og i 2.5 " +"er noen spesifikke ACPI funksjoner fortsatt ustabile, disse " +"avkryssningsvalgene lar deg slå på de tingene som virker stabilt.Du bør " +"prøve disse tingene på en forsiktig måte – lagre alle filer,kontroller dem " +"og gå i hvilemodus, ventemodus og dvalemodus fra sprettoppmenyene på ikon " +"for batteriet i panelet – hvis det oppstår feil slik at du ikke kommer " +"tilbake, bruk avkryssningsvalgene og slå av funksjonene igjen." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"For noen av de endringene som gjøres her, kan det være nødvendig å avslutte " +"panelet og starte det igjen for at endringene skal komme i bruk" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Sett i ventemodus" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til ventemodus mulig – en " +"temporær lavenergi tilstand" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Sett i hvilemodus" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til hvilemodus mulig – en " +"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-to-RAM'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Slå på d&valemodus" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en " +"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-til-disk'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk programstyrt hvilemodus i stedet for dvalemodus" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en " +"levenergitilstand som også er kalles 'lagre-til-disk' – kjernens " +"programstyrte hvilemodus vil bli brukt i stedet for å bruke ACPI direkte." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Skru på &ytelsesprofilene" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI ytelsesprofiler – " +"vanligvis OK in 2.4 og senere utgaver" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Sett på &CPU hastighetsregulering" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI regulering av hastighet " +"– vanligvis OK i 2.4 og senere utgaver" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Hvis valgene ovenfor er slått av er det ikke noe hjelpe-program som er satt " +"opp for å endre ACPI-tilstander – det to måter du kan ta dette programmet i " +"bruk på, enten må du gi skrivetilgang til fila /proc/acpi/sleep for alle " +"hver gang du starter systemet eller du må bruke knappen under for gjøre 'set-" +"uid-root' på TDE-ACPI-programmet" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Innstillinger for hjelpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knappen kan benyttes for å skru på ACPI hjelpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versjon: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du må oppgi et passord for 'root' for å tillate endringer i rettighetene til " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjelperen kan ikke slås på fordi tdesu ikke finnes. Se etter at tdesu " +"er riktig installert." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette ACPI-innstillingene på " +"maskinen" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"I denne ruta kan du sette opp APM-systemet, og du får tilgang til noen av de " +"ekstra egenskapene i APM" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"MERK: Noen implementasjoner av APM har feil håndtering av vente/hvilemodus. " +"Du bør teste ut dette svært forsiktig – lagre alt arbeid,slå på vente/" +"hvilemodus fra sprettoppmenyen på batteri-ikonet i panelet og hvis " +"oppvåkningen ikke går bra må du slå av dette igjen." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Hvis avkryssingsboksene over er slått av (grået ut), så finnes det ikkenoe " +"hjelpeprogram som kan endre APM-status. Du kan slå på et slikt program på to " +"måter, enten gjør fila /proc/apm skrivbar for alle hver gang systemet " +"starter eller bruk knappen nedenfor for å gjøre programmet %1 «setuid root»" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knappen kan brukes for å slå på hjelpeprogrammet for APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Det ser ut til at systemet ditt har «programmert hvile» installert, dette " +"kan brukes til å sette systemet i dvalemodus eller «lagre til disk».Kryss av " +"nedenfor om du vil bruke dette til dvalemodus" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk programmert hvile til dvalemodus" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av kan systemet settes i dvalemodus med mekanismen " +"«programmert hvilemodus»" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Hvis boksen ovenfor er inaktiv må du logge inn som root ellerbruke et " +"hjelpeprogram for å starte «programmert ventemodus» -TDE inneholder et slikt " +"program, hvis du vil bruke dette må det settes «setuid root», knappen " +"nedenfor gjør dette for deg" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Sett opp PV-hjelpeprogram" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Denne knappen kan brukes til å slå på hjelpeprogrammet for Programmert " +"ventemodus" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "For å endre privilegiene til %1-programmene trengs root-passordet." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kan ikke skrus på fordi tdesu ikke kan finnes. Se etter at tdesu er " +"riktig installert." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Hjelpeprogrammet for programmert ventemodus kan ikke skrus på fordi tdesu " +"ikke kan finnes. Se etter at tdesu er riktig installert." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette opp APM for systemet " +"ditt." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Vis batteriovervåking" @@ -31,11 +323,11 @@ msgstr "Vis batteriets lading i prosent" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" -"Dette valget gir en tekstmelding nær ikonet for batteristatus, som inneholder " -"batteriladningen i prosent." +"Dette valget gir en tekstmelding nær ikonet for batteristatus, som " +"inneholder batteriladningen i prosent." #: battery.cpp:84 msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" @@ -46,8 +338,8 @@ msgid "" "This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " "charged" msgstr "" -"Dette valget gir deg et dialogvindu som spretter opp når batteriet er " -"full-ladet" +"Dette valget gir deg et dialogvindu som spretter opp når batteriet er full-" +"ladet" #: battery.cpp:89 msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" @@ -62,8 +354,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Velg i hvilken grad programvaren i den bærbare maskinen skal tilpasse seg når " -"den undersøker status på batteriet" +"Velg i hvilken grad programvaren i den bærbare maskinen skal tilpasse seg " +"når den undersøker status på batteriet" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -116,12 +408,12 @@ msgstr "" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" -"<qt>Batteri-overvåkeren er startet, ikonet i systemkurven er ikke slått på. Du " -"kan få det fram ved å velge elementet <b>Batteri-overvåker</b> " -"på denne siden og gjøre dine endringer.</qt>" +"<qt>Batteri-overvåkeren er startet, ikonet i systemkurven er ikke slått på. " +"Du kan få det fram ved å velge elementet <b>Batteri-overvåker</b> på denne " +"siden og gjøre dine endringer.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -131,6 +423,146 @@ msgstr "Tilstede" msgid "Not present" msgstr "Ikke til stede" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Lokk-bryter lukket" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Velg hvilke handlinger som skal utføres når den bærbare maskinens lokk " +"lukkes igjen" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Ventemodus" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Setter den bærbare maskinen i midlertidig ventemodus" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Hvilemodus" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Setter den bærbare maskinen i hvilemodus 'lagre-til-RAM'" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "D&valemodus" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Setter den bærbare maskinen i dvalemodus 'lagre-til-disk'" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Slå av system" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Slår av den bærbare maskinen" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Logger ut brukeren" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Av" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Stiller lysstyrken i bakpanelet" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Hvor lyst bakpanelet settes" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemytelse" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Endrer ytelsesprofilen" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ytelsesprofil det skal byttes til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU hastighetsregulator" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Bremser CPU-en" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Hvor mye CPU-en skal bremses" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Strømbryteren trykkes" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Velg hvilke handlinger som skal utføres når av/på-knappen på den bærbare " +"maskinen trykkes" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Ve&ntemodus" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Hv&ilemodus" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&valemodus" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Denne ruta slår på handlinger som blir startet når lokk-bryteren eller " +"strømbryteren på den bærbare maskinen trykkes. Noen bærbare maskinergjør " +"allerede slike ting automatisk, hvis du ikke kan slå dem av i BIOS-en så bør " +"du nok ikke slå på noe i denne ruten." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Strøm-kontroll for bærbar</h1>Med denne modulen kan du sette opp " +"strømbryteren eller lokk-bryteren på den bærbare maskinen slik at de utløser " +"systemhandlinger" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Batteri" @@ -185,9 +617,9 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Batteri-overvåker</h1>Med denne modulen kan du overvåke batteriene dine. " -"For å bruke denne modulen må du ha installert APM. (Og selvsagt, du bør ha " -"batterier i maskinen.)" +"<h1>Batteri-overvåker</h1>Med denne modulen kan du overvåke batteriene " +"dine. For å bruke denne modulen må du ha installert APM. (Og selvsagt, du " +"bør ha batterier i maskinen.)" #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -207,8 +639,8 @@ msgstr "Versjon: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>PCMCIA-oppsett</h1>Denne modulen gir deg informasjon om PCMCIA-kortene i " "systemet ditt, hvis det er noen." @@ -225,28 +657,16 @@ msgstr "" "Innstillinger i dette valget kommer til anvendelse når den bærbare maskinen " "ikke har tilkoplet nettspenning og har vært inaktiv i en periode" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Ventemodus" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en temporær ventemodus ved lavt " "batterinivå" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Hvilemodus" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en hvilemodus 'lagre-til-RAM'" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "D&valemodus" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en dvalemodus 'lagre-til-disk'" @@ -255,10 +675,6 @@ msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en dvalemodus 'lagre-til-disk' msgid "None" msgstr "Ingen" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Muliggjør endring av lysstyrke på skjermen til den bærbare maskinen" @@ -267,11 +683,6 @@ msgstr "Muliggjør endring av lysstyrke på skjermen til den bærbare maskinen" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Hvor lys skal skjermen bli" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Systemytelse" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Muliggjør endring av ytelsesprofilen til den bærbare maskinen" @@ -280,10 +691,6 @@ msgstr "Muliggjør endring av ytelsesprofilen til den bærbare maskinen" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Hvilken profile skal det byttes til" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU hastighetsregulator" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Muliggjør regulering av CPU i den bærbare maskinen" @@ -298,8 +705,8 @@ msgstr "Ikke gjøre noe hvis LAV er >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Hvis slått på og gjennomsnittlig systemlast er større enn denne verdien, vil " "ingen av innstillinga ovenfor bli brukt" @@ -326,24 +733,12 @@ msgstr "Med strømforsyning" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" "Innstillinger i dette valget brukes når den bærbare maskinen er koplet til " "strømnettet og har vært inaktiv en stund" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Ve&ntemodus" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "Hv&ilemodus" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "D&valemodus" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "Ven&t på:" @@ -351,38 +746,181 @@ msgstr "Ven&t på:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "I dette panelet kan du endre oppsettet til den automatiske " -"strømforsyningsavbryteren – den fungerer som en slags ekstrempauseskjerm, der " -"du kan sette forskjelligetidsgrenser og oppførsel avhengig av om maskinener " -"koblet til strømnettet." +"strømforsyningsavbryteren – den fungerer som en slags ekstrempauseskjerm, " +"der du kan sette forskjelligetidsgrenser og oppførsel avhengig av om " +"maskinener koblet til strømnettet." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Forskjellige bærbare kan svare på «ventemodus» på forskjellige måter. For mange " -"er det bare en temporær status, og er ikke nyttig for deg." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versjon: %1" +"Forskjellige bærbare kan svare på «ventemodus» på forskjellige måter. For " +"mange er det bare en temporær status, og er ikke nyttig for deg." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" +msgstr "" +"<h1>Strøm-kontroll for bærbar maskin</h1>Med denne modulen kan du " +"kontrollere strøminnstillingene og sette tidsgrenser som vil utløse " +"tilstandsendringer som kan brukes for å spare strøm på din bærbare " +"datamaskin." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen ikke er " +"tilknyttet lysnettet." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Lysstyrke i bak-panelet" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Gjør det mulig å endre lysstyrken i bak-panelet" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Hvor lys skal den være når det blir endret" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Gjør det mulig å endre systemets ytelsesprofil" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Den nye ytelsesprofilen det skal byttes til" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-hastighetsregulering" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Gjør det mulig å bremse CPU-ytelsen" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Hvor mye CPU skal bremses" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen kobles til " +"lysnettet" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"I dette panelet kan det stilles inn standardverdier for systemattributter " +"slik at de endres når maskinen kobles til lysnettet eller går på batterier." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Du kan også oppgi innstillinger for disse verdiene som blir satt når det er " +"lite lading i batteriene, eller ikke aktivitet i systemet i de andre rutene" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Strømprofil-oppsett for bærbare</h1> Med denne modulen kan det settes " +"opp standardverdier for statiske systemattributter for bærbare maskiner, som " +"endres når maskinen kobles til eller fra lysnettet." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Med dette panelet kan du styre noen av egenskapene til\n" +"«sonypi»-enheten for den bærbare maskinen – du bør ikke slå på valgene\n" +"nedenfor hvis du også bruker «sonypid»-programmet på systemet ditt." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Slå på rullefelt" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Når dette er krysset av, kan rullefeltet trykkes på samme måte som midtre " +"museknapp på en tre-knappers mus." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" -"<h1>Strøm-kontroll for bærbar maskin</h1>Med denne modulen kan du kontrollere " -"strøminnstillingene og sette tidsgrenser som vil utløse tilstandsendringer som " -"kan brukes for å spare strøm på din bærbare datamaskin." +"Enheten /dev/sonypi er ikke tilgjengelig – hvis du vil bruke egenskapene \n" +"ovenfor må rettighetene til enheten endres. De blir endret hvis knappen " +"nedenfor trykkes.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Sett opp /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Denne knappen kan brukes til å skru på egenskaper som er spesielle for Sony." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"Du vil måtte oppgi et root-passord for å kunne endre rettigheter på /dev/" +"sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Rettigheter til /dev/sonypi kan ikke endres fordi tdesu ikke kan finnes. Se " +"etter at tdesu er riktig installert." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Maskinvareinnstillinger for bærbar Sony-maskin</h1> Med denne modulen " +"kan du sette opp noen innstillinger på din bærbare Sony datamaskin." #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -392,7 +930,8 @@ msgstr "Kri&tisk grense:" msgid "" "When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Når denne batterilevetiden er igjen, vil handlingene listet nedenfor bli utløst" +"Når denne batterilevetiden er igjen, vil handlingene listet nedenfor bli " +"utløst" #: warning.cpp:84 warning.cpp:104 #, c-format @@ -453,10 +992,6 @@ msgstr "Hvis satt på, vil profilen for strømforbruk bli endret" msgid "The performance profile to change to" msgstr "Ytelsesprofilen det skal byttes til" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "CPU-hastighetsregulering" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Hvis satt på vil CPU-ytelsen bli regulert" @@ -492,10 +1027,6 @@ msgstr "Sett systemet i dvalemodus – også kjent som 'lagre-til-disk'" msgid "&Logout" msgstr "&Logg ut" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Slå av system" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Slå av den bærbare maskinen" @@ -506,16 +1037,16 @@ msgstr "&Ingen" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "Dette panelet kontrollerer hvordan og når du skal motta advarsler om at " "batteriet VELDIG, VELDIG snart går tomt." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" "Dette panelet kontrollerer hvordan og når du skal motta advarsler om at " "batteriet holder på å gå tomt." @@ -526,537 +1057,20 @@ msgstr "Bare lokale filer er foreløpig støttet." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Advarsel om lite strøm på batteriet</h1>Denne modulen gir deg mulighet til " -"å sette en alarm i tilfelle batteriene går tomme." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Dette panelet gir deg informasjon om systemets ACPI-funksjoner og lar deg få " -"tilgang til noen av de ekstra funksjonene i ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Merk: Linux ACPI systemet er fortsatt under utvikling.Noen funksjoner, spesielt " -"hvilemodus og dvalemodus er ennå ikke tilgjengelig i 2.4 – og i 2.5 er noen " -"spesifikke ACPI funksjoner fortsatt ustabile, disse avkryssningsvalgene lar deg " -"slå på de tingene som virker stabilt.Du bør prøve disse tingene på en forsiktig " -"måte – lagre alle filer,kontroller dem og gå i hvilemodus, ventemodus og " -"dvalemodus fra sprettoppmenyene på ikon for batteriet i panelet – hvis det " -"oppstår feil slik at du ikke kommer tilbake, bruk avkryssningsvalgene og slå av " -"funksjonene igjen." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"For noen av de endringene som gjøres her, kan det være nødvendig å avslutte " -"panelet og starte det igjen for at endringene skal komme i bruk" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Sett i ventemodus" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til ventemodus mulig – en " -"temporær lavenergi tilstand" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "&Sett i hvilemodus" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til hvilemodus mulig – en " -"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-to-RAM'" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Slå på d&valemodus" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en " -"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-til-disk'" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk programstyrt hvilemodus i stedet for dvalemodus" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en " -"levenergitilstand som også er kalles 'lagre-til-disk' – kjernens programstyrte " -"hvilemodus vil bli brukt i stedet for å bruke ACPI direkte." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Skru på &ytelsesprofilene" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI ytelsesprofiler – vanligvis " -"OK in 2.4 og senere utgaver" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Sett på &CPU hastighetsregulering" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI regulering av hastighet – " -"vanligvis OK i 2.4 og senere utgaver" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Hvis valgene ovenfor er slått av er det ikke noe hjelpe-program som er satt opp " -"for å endre ACPI-tilstander – det to måter du kan ta dette programmet i bruk " -"på, enten må du gi skrivetilgang til fila /proc/acpi/sleep for alle hver gang " -"du starter systemet eller du må bruke knappen under for gjøre 'set-uid-root' på " -"TDE-ACPI-programmet" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Innstillinger for hjelpeprogrammet" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Denne knappen kan benyttes for å skru på ACPI hjelpeprogrammet" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Du må oppgi et passord for 'root' for å tillate endringer i rettighetene til " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ACPI-hjelperen kan ikke slås på fordi tdesu ikke finnes. Se etter at tdesu er " -"riktig installert." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ACPI-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette ACPI-innstillingene på " -"maskinen" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Med dette panelet kan du styre noen av egenskapene til\n" -"«sonypi»-enheten for den bærbare maskinen – du bør ikke slå på valgene\n" -"nedenfor hvis du også bruker «sonypid»-programmet på systemet ditt." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "&Slå på rullefelt" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Når dette er krysset av, kan rullefeltet trykkes på samme måte som midtre " -"museknapp på en tre-knappers mus." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Enheten /dev/sonypi er ikke tilgjengelig – hvis du vil bruke egenskapene \n" -"ovenfor må rettighetene til enheten endres. De blir endret hvis knappen " -"nedenfor trykkes.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Sett opp /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Denne knappen kan brukes til å skru på egenskaper som er spesielle for Sony." - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Du vil måtte oppgi et root-passord for å kunne endre rettigheter på " -"/dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Rettigheter til /dev/sonypi kan ikke endres fordi tdesu ikke kan finnes. Se " -"etter at tdesu er riktig installert." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Maskinvareinnstillinger for bærbar Sony-maskin</h1> " -"Med denne modulen kan du sette opp noen innstillinger på din bærbare Sony " -"datamaskin." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen ikke er tilknyttet " -"lysnettet." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Lysstyrke i bak-panelet" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Gjør det mulig å endre lysstyrken i bak-panelet" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Hvor lys skal den være når det blir endret" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Gjør det mulig å endre systemets ytelsesprofil" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Den nye ytelsesprofilen det skal byttes til" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Gjør det mulig å bremse CPU-ytelsen" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Hvor mye CPU skal bremses" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen kobles til " -"lysnettet" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"I dette panelet kan det stilles inn standardverdier for systemattributter slik " -"at de endres når maskinen kobles til lysnettet eller går på batterier." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Du kan også oppgi innstillinger for disse verdiene som blir satt når det er " -"lite lading i batteriene, eller ikke aktivitet i systemet i de andre rutene" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Strømprofil-oppsett for bærbare</h1> Med denne modulen kan det settes opp " -"standardverdier for statiske systemattributter for bærbare maskiner, som endres " -"når maskinen kobles til eller fra lysnettet." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Lokk-bryter lukket" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Velg hvilke handlinger som skal utføres når den bærbare maskinens lokk lukkes " -"igjen" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Setter den bærbare maskinen i midlertidig ventemodus" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Setter den bærbare maskinen i hvilemodus 'lagre-til-RAM'" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Setter den bærbare maskinen i dvalemodus 'lagre-til-disk'" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Slår av den bærbare maskinen" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Logg ut" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Logger ut brukeren" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Av" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Stiller lysstyrken i bakpanelet" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Hvor lyst bakpanelet settes" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Endrer ytelsesprofilen" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Ytelsesprofil det skal byttes til" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Bremser CPU-en" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Hvor mye CPU-en skal bremses" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Strømbryteren trykkes" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Velg hvilke handlinger som skal utføres når av/på-knappen på den bærbare " -"maskinen trykkes" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "A&v" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Denne ruta slår på handlinger som blir startet når lokk-bryteren eller " -"strømbryteren på den bærbare maskinen trykkes. Noen bærbare maskinergjør " -"allerede slike ting automatisk, hvis du ikke kan slå dem av i BIOS-en så bør du " -"nok ikke slå på noe i denne ruten." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Strøm-kontroll for bærbar</h1>Med denne modulen kan du sette opp " -"strømbryteren eller lokk-bryteren på den bærbare maskinen slik at de utløser " -"systemhandlinger" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"I denne ruta kan du sette opp APM-systemet, og du får tilgang til noen av de " -"ekstra egenskapene i APM" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"MERK: Noen implementasjoner av APM har feil håndtering av vente/hvilemodus. Du " -"bør teste ut dette svært forsiktig – lagre alt arbeid,slå på vente/hvilemodus " -"fra sprettoppmenyen på batteri-ikonet i panelet og hvis oppvåkningen ikke går " -"bra må du slå av dette igjen." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Hvis avkryssingsboksene over er slått av (grået ut), så finnes det ikkenoe " -"hjelpeprogram som kan endre APM-status. Du kan slå på et slikt program på to " -"måter, enten gjør fila /proc/apm skrivbar for alle hver gang systemet starter " -"eller bruk knappen nedenfor for å gjøre programmet %1 «setuid root»" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Denne knappen kan brukes for å slå på hjelpeprogrammet for APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Det ser ut til at systemet ditt har «programmert hvile» installert, dette kan " -"brukes til å sette systemet i dvalemodus eller «lagre til disk».Kryss av " -"nedenfor om du vil bruke dette til dvalemodus" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk programmert hvile til dvalemodus" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Hvis dette er krysset av kan systemet settes i dvalemodus med mekanismen " -"«programmert hvilemodus»" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Hvis boksen ovenfor er inaktiv må du logge inn som root ellerbruke et " -"hjelpeprogram for å starte «programmert ventemodus» -TDE inneholder et slikt " -"program, hvis du vil bruke dette må det settes «setuid root», knappen nedenfor " -"gjør dette for deg" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Sett opp PV-hjelpeprogram" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Denne knappen kan brukes til å slå på hjelpeprogrammet for Programmert " -"ventemodus" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "For å endre privilegiene til %1-programmene trengs root-passordet." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 kan ikke skrus på fordi tdesu ikke kan finnes. Se etter at tdesu er riktig " -"installert." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Hjelpeprogrammet for programmert ventemodus kan ikke skrus på fordi tdesu ikke " -"kan finnes. Se etter at tdesu er riktig installert." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APM-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette opp APM for systemet ditt." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Rune Nordvik,Klaus Ade Johnstad,Nils " -"Kristian Tomren" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"number1@realityx.net,rune@linuxnorge.com,klaus@skolelinux.no,project@nilsk.net" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Programmet %1 har ikke samme størrelse eller samme sjekksum som da det ble oversatt. Vi anbefaler at du IKKE fortsetter for å gjøre 'set-uid-root' uten at dette er nærmere undersøkt." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Advarsel om lite strøm på batteriet</h1>Denne modulen gir deg mulighet " +"til å sette en alarm i tilfelle batteriene går tomme." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Programmet %1 har ikke samme størrelse eller samme sjekksum som da det " +#~ "ble oversatt. Vi anbefaler at du IKKE fortsetter for å gjøre 'set-uid-" +#~ "root' uten at dette er nærmere undersøkt." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Kjør uansett" |