summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1260
1 files changed, 637 insertions, 623 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index b690faad540..037c2b6bb96 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -17,6 +17,298 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Rune Nordvik,Klaus Ade Johnstad,"
+"Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"number1@realityx.net,rune@linuxnorge.com,klaus@skolelinux.no,project@nilsk."
+"net"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dette panelet gir deg informasjon om systemets ACPI-funksjoner og lar deg få "
+"tilgang til noen av de ekstra funksjonene i ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Merk: Linux ACPI systemet er fortsatt under utvikling.Noen funksjoner, "
+"spesielt hvilemodus og dvalemodus er ennå ikke tilgjengelig i 2.4 – og i 2.5 "
+"er noen spesifikke ACPI funksjoner fortsatt ustabile, disse "
+"avkryssningsvalgene lar deg slå på de tingene som virker stabilt.Du bør "
+"prøve disse tingene på en forsiktig måte – lagre alle filer,kontroller dem "
+"og gå i hvilemodus, ventemodus og dvalemodus fra sprettoppmenyene på ikon "
+"for batteriet i panelet – hvis det oppstår feil slik at du ikke kommer "
+"tilbake, bruk avkryssningsvalgene og slå av funksjonene igjen."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"For noen av de endringene som gjøres her, kan det være nødvendig å avslutte "
+"panelet og starte det igjen for at endringene skal komme i bruk"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Sett i ventemodus"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til ventemodus mulig – en "
+"temporær lavenergi tilstand"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "&Sett i hvilemodus"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til hvilemodus mulig – en "
+"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-to-RAM'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Slå på d&valemodus"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en "
+"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-til-disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Bruk programstyrt hvilemodus i stedet for dvalemodus"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en "
+"levenergitilstand som også er kalles 'lagre-til-disk' – kjernens "
+"programstyrte hvilemodus vil bli brukt i stedet for å bruke ACPI direkte."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Skru på &ytelsesprofilene"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI ytelsesprofiler – "
+"vanligvis OK in 2.4 og senere utgaver"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Sett på &CPU hastighetsregulering"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI regulering av hastighet "
+"– vanligvis OK i 2.4 og senere utgaver"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Hvis valgene ovenfor er slått av er det ikke noe hjelpe-program som er satt "
+"opp for å endre ACPI-tilstander – det to måter du kan ta dette programmet i "
+"bruk på, enten må du gi skrivetilgang til fila /proc/acpi/sleep for alle "
+"hver gang du starter systemet eller du må bruke knappen under for gjøre 'set-"
+"uid-root' på TDE-ACPI-programmet"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Innstillinger for hjelpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Denne knappen kan benyttes for å skru på ACPI hjelpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versjon: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du må oppgi et passord for 'root' for å tillate endringer i rettighetene til "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjelperen kan ikke slås på fordi tdesu ikke finnes. Se etter at tdesu "
+"er riktig installert."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette ACPI-innstillingene på "
+"maskinen"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"I denne ruta kan du sette opp APM-systemet, og du får tilgang til noen av de "
+"ekstra egenskapene i APM"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"MERK: Noen implementasjoner av APM har feil håndtering av vente/hvilemodus. "
+"Du bør teste ut dette svært forsiktig – lagre alt arbeid,slå på vente/"
+"hvilemodus fra sprettoppmenyen på batteri-ikonet i panelet og hvis "
+"oppvåkningen ikke går bra må du slå av dette igjen."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Hvis avkryssingsboksene over er slått av (grået ut), så finnes det ikkenoe "
+"hjelpeprogram som kan endre APM-status. Du kan slå på et slikt program på to "
+"måter, enten gjør fila /proc/apm skrivbar for alle hver gang systemet "
+"starter eller bruk knappen nedenfor for å gjøre programmet %1 «setuid root»"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Denne knappen kan brukes for å slå på hjelpeprogrammet for APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at systemet ditt har «programmert hvile» installert, dette "
+"kan brukes til å sette systemet i dvalemodus eller «lagre til disk».Kryss av "
+"nedenfor om du vil bruke dette til dvalemodus"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Bruk programmert hvile til dvalemodus"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Hvis dette er krysset av kan systemet settes i dvalemodus med mekanismen "
+"«programmert hvilemodus»"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Hvis boksen ovenfor er inaktiv må du logge inn som root ellerbruke et "
+"hjelpeprogram for å starte «programmert ventemodus» -TDE inneholder et slikt "
+"program, hvis du vil bruke dette må det settes «setuid root», knappen "
+"nedenfor gjør dette for deg"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Sett opp PV-hjelpeprogram"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Denne knappen kan brukes til å slå på hjelpeprogrammet for Programmert "
+"ventemodus"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr "For å endre privilegiene til %1-programmene trengs root-passordet."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kan ikke skrus på fordi tdesu ikke kan finnes. Se etter at tdesu er "
+"riktig installert."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Hjelpeprogrammet for programmert ventemodus kan ikke skrus på fordi tdesu "
+"ikke kan finnes. Se etter at tdesu er riktig installert."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette opp APM for systemet "
+"ditt."
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Vis batteriovervåking"
@@ -31,11 +323,11 @@ msgstr "Vis batteriets lading i prosent"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
-"Dette valget gir en tekstmelding nær ikonet for batteristatus, som inneholder "
-"batteriladningen i prosent."
+"Dette valget gir en tekstmelding nær ikonet for batteristatus, som "
+"inneholder batteriladningen i prosent."
#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
@@ -46,8 +338,8 @@ msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
-"Dette valget gir deg et dialogvindu som spretter opp når batteriet er "
-"full-ladet"
+"Dette valget gir deg et dialogvindu som spretter opp når batteriet er full-"
+"ladet"
#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
@@ -62,8 +354,8 @@ msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
-"Velg i hvilken grad programvaren i den bærbare maskinen skal tilpasse seg når "
-"den undersøker status på batteriet"
+"Velg i hvilken grad programvaren i den bærbare maskinen skal tilpasse seg "
+"når den undersøker status på batteriet"
#: battery.cpp:106
msgid ""
@@ -116,12 +408,12 @@ msgstr ""
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Batteri-overvåkeren er startet, ikonet i systemkurven er ikke slått på. Du "
-"kan få det fram ved å velge elementet <b>Batteri-overvåker</b> "
-"på denne siden og gjøre dine endringer.</qt>"
+"<qt>Batteri-overvåkeren er startet, ikonet i systemkurven er ikke slått på. "
+"Du kan få det fram ved å velge elementet <b>Batteri-overvåker</b> på denne "
+"siden og gjøre dine endringer.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -131,6 +423,146 @@ msgstr "Tilstede"
msgid "Not present"
msgstr "Ikke til stede"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Lokk-bryter lukket"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Velg hvilke handlinger som skal utføres når den bærbare maskinens lokk "
+"lukkes igjen"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Ventemodus"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Setter den bærbare maskinen i midlertidig ventemodus"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Hvilemodus"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Setter den bærbare maskinen i hvilemodus 'lagre-til-RAM'"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "D&valemodus"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Setter den bærbare maskinen i dvalemodus 'lagre-til-disk'"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Slå av system"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Slår av den bærbare maskinen"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Logger ut brukeren"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Av"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Stiller lysstyrken i bakpanelet"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Hvor lyst bakpanelet settes"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemytelse"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Endrer ytelsesprofilen"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Ytelsesprofil det skal byttes til"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU hastighetsregulator"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Bremser CPU-en"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Hvor mye CPU-en skal bremses"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Strømbryteren trykkes"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Velg hvilke handlinger som skal utføres når av/på-knappen på den bærbare "
+"maskinen trykkes"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Ve&ntemodus"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Hv&ilemodus"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "D&valemodus"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "A&v"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Denne ruta slår på handlinger som blir startet når lokk-bryteren eller "
+"strømbryteren på den bærbare maskinen trykkes. Noen bærbare maskinergjør "
+"allerede slike ting automatisk, hvis du ikke kan slå dem av i BIOS-en så bør "
+"du nok ikke slå på noe i denne ruten."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Strøm-kontroll for bærbar</h1>Med denne modulen kan du sette opp "
+"strømbryteren eller lokk-bryteren på den bærbare maskinen slik at de utløser "
+"systemhandlinger"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Batteri"
@@ -185,9 +617,9 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Batteri-overvåker</h1>Med denne modulen kan du overvåke batteriene dine. "
-"For å bruke denne modulen må du ha installert APM. (Og selvsagt, du bør ha "
-"batterier i maskinen.)"
+"<h1>Batteri-overvåker</h1>Med denne modulen kan du overvåke batteriene "
+"dine. For å bruke denne modulen må du ha installert APM. (Og selvsagt, du "
+"bør ha batterier i maskinen.)"
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -207,8 +639,8 @@ msgstr "Versjon: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>PCMCIA-oppsett</h1>Denne modulen gir deg informasjon om PCMCIA-kortene i "
"systemet ditt, hvis det er noen."
@@ -225,28 +657,16 @@ msgstr ""
"Innstillinger i dette valget kommer til anvendelse når den bærbare maskinen "
"ikke har tilkoplet nettspenning og har vært inaktiv i en periode"
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Ventemodus"
-
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
"Gjør at den bærbare maskinen går inn i en temporær ventemodus ved lavt "
"batterinivå"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Hvilemodus"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en hvilemodus 'lagre-til-RAM'"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "D&valemodus"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en dvalemodus 'lagre-til-disk'"
@@ -255,10 +675,6 @@ msgstr "Gjør at den bærbare maskinen går inn i en dvalemodus 'lagre-til-disk'
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Muliggjør endring av lysstyrke på skjermen til den bærbare maskinen"
@@ -267,11 +683,6 @@ msgstr "Muliggjør endring av lysstyrke på skjermen til den bærbare maskinen"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Hvor lys skal skjermen bli"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Systemytelse"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Muliggjør endring av ytelsesprofilen til den bærbare maskinen"
@@ -280,10 +691,6 @@ msgstr "Muliggjør endring av ytelsesprofilen til den bærbare maskinen"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Hvilken profile skal det byttes til"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "CPU hastighetsregulator"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Muliggjør regulering av CPU i den bærbare maskinen"
@@ -298,8 +705,8 @@ msgstr "Ikke gjøre noe hvis LAV er >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Hvis slått på og gjennomsnittlig systemlast er større enn denne verdien, vil "
"ingen av innstillinga ovenfor bli brukt"
@@ -326,24 +733,12 @@ msgstr "Med strømforsyning"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
"Innstillinger i dette valget brukes når den bærbare maskinen er koplet til "
"strømnettet og har vært inaktiv en stund"
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Ve&ntemodus"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "Hv&ilemodus"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "D&valemodus"
-
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "Ven&t på:"
@@ -351,38 +746,181 @@ msgstr "Ven&t på:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"I dette panelet kan du endre oppsettet til den automatiske "
-"strømforsyningsavbryteren – den fungerer som en slags ekstrempauseskjerm, der "
-"du kan sette forskjelligetidsgrenser og oppførsel avhengig av om maskinener "
-"koblet til strømnettet."
+"strømforsyningsavbryteren – den fungerer som en slags ekstrempauseskjerm, "
+"der du kan sette forskjelligetidsgrenser og oppførsel avhengig av om "
+"maskinener koblet til strømnettet."
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Forskjellige bærbare kan svare på «ventemodus» på forskjellige måter. For mange "
-"er det bare en temporær status, og er ikke nyttig for deg."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versjon: %1"
+"Forskjellige bærbare kan svare på «ventemodus» på forskjellige måter. For "
+"mange er det bare en temporær status, og er ikke nyttig for deg."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Strøm-kontroll for bærbar maskin</h1>Med denne modulen kan du "
+"kontrollere strøminnstillingene og sette tidsgrenser som vil utløse "
+"tilstandsendringer som kan brukes for å spare strøm på din bærbare "
+"datamaskin."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen ikke er "
+"tilknyttet lysnettet."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Lysstyrke i bak-panelet"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Gjør det mulig å endre lysstyrken i bak-panelet"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Hvor lys skal den være når det blir endret"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Gjør det mulig å endre systemets ytelsesprofil"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Den nye ytelsesprofilen det skal byttes til"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-hastighetsregulering"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Gjør det mulig å bremse CPU-ytelsen"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Hvor mye CPU skal bremses"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen kobles til "
+"lysnettet"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"I dette panelet kan det stilles inn standardverdier for systemattributter "
+"slik at de endres når maskinen kobles til lysnettet eller går på batterier."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Du kan også oppgi innstillinger for disse verdiene som blir satt når det er "
+"lite lading i batteriene, eller ikke aktivitet i systemet i de andre rutene"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Strømprofil-oppsett for bærbare</h1> Med denne modulen kan det settes "
+"opp standardverdier for statiske systemattributter for bærbare maskiner, som "
+"endres når maskinen kobles til eller fra lysnettet."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Med dette panelet kan du styre noen av egenskapene til\n"
+"«sonypi»-enheten for den bærbare maskinen – du bør ikke slå på valgene\n"
+"nedenfor hvis du også bruker «sonypid»-programmet på systemet ditt."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Slå på rullefelt"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Når dette er krysset av, kan rullefeltet trykkes på samme måte som midtre "
+"museknapp på en tre-knappers mus."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
-"<h1>Strøm-kontroll for bærbar maskin</h1>Med denne modulen kan du kontrollere "
-"strøminnstillingene og sette tidsgrenser som vil utløse tilstandsendringer som "
-"kan brukes for å spare strøm på din bærbare datamaskin."
+"Enheten /dev/sonypi er ikke tilgjengelig – hvis du vil bruke egenskapene \n"
+"ovenfor må rettighetene til enheten endres. De blir endret hvis knappen "
+"nedenfor trykkes.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Sett opp /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Denne knappen kan brukes til å skru på egenskaper som er spesielle for Sony."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Du vil måtte oppgi et root-passord for å kunne endre rettigheter på /dev/"
+"sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Rettigheter til /dev/sonypi kan ikke endres fordi tdesu ikke kan finnes. Se "
+"etter at tdesu er riktig installert."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Maskinvareinnstillinger for bærbar Sony-maskin</h1> Med denne modulen "
+"kan du sette opp noen innstillinger på din bærbare Sony datamaskin."
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -392,7 +930,8 @@ msgstr "Kri&tisk grense:"
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Når denne batterilevetiden er igjen, vil handlingene listet nedenfor bli utløst"
+"Når denne batterilevetiden er igjen, vil handlingene listet nedenfor bli "
+"utløst"
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
@@ -453,10 +992,6 @@ msgstr "Hvis satt på, vil profilen for strømforbruk bli endret"
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Ytelsesprofilen det skal byttes til"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "CPU-hastighetsregulering"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Hvis satt på vil CPU-ytelsen bli regulert"
@@ -492,10 +1027,6 @@ msgstr "Sett systemet i dvalemodus – også kjent som 'lagre-til-disk'"
msgid "&Logout"
msgstr "&Logg ut"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Slå av system"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Slå av den bærbare maskinen"
@@ -506,16 +1037,16 @@ msgstr "&Ingen"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Dette panelet kontrollerer hvordan og når du skal motta advarsler om at "
"batteriet VELDIG, VELDIG snart går tomt."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
"Dette panelet kontrollerer hvordan og når du skal motta advarsler om at "
"batteriet holder på å gå tomt."
@@ -526,537 +1057,20 @@ msgstr "Bare lokale filer er foreløpig støttet."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Advarsel om lite strøm på batteriet</h1>Denne modulen gir deg mulighet til "
-"å sette en alarm i tilfelle batteriene går tomme."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Dette panelet gir deg informasjon om systemets ACPI-funksjoner og lar deg få "
-"tilgang til noen av de ekstra funksjonene i ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Merk: Linux ACPI systemet er fortsatt under utvikling.Noen funksjoner, spesielt "
-"hvilemodus og dvalemodus er ennå ikke tilgjengelig i 2.4 – og i 2.5 er noen "
-"spesifikke ACPI funksjoner fortsatt ustabile, disse avkryssningsvalgene lar deg "
-"slå på de tingene som virker stabilt.Du bør prøve disse tingene på en forsiktig "
-"måte – lagre alle filer,kontroller dem og gå i hvilemodus, ventemodus og "
-"dvalemodus fra sprettoppmenyene på ikon for batteriet i panelet – hvis det "
-"oppstår feil slik at du ikke kommer tilbake, bruk avkryssningsvalgene og slå av "
-"funksjonene igjen."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"For noen av de endringene som gjøres her, kan det være nødvendig å avslutte "
-"panelet og starte det igjen for at endringene skal komme i bruk"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Sett i ventemodus"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til ventemodus mulig – en "
-"temporær lavenergi tilstand"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "&Sett i hvilemodus"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til hvilemodus mulig – en "
-"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-to-RAM'"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Slå på d&valemodus"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en "
-"lavenergi tilstand som også kalles 'lagre-til-disk'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Bruk programstyrt hvilemodus i stedet for dvalemodus"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil dette valget gjøre en overgang til dvalemodus mulig – en "
-"levenergitilstand som også er kalles 'lagre-til-disk' – kjernens programstyrte "
-"hvilemodus vil bli brukt i stedet for å bruke ACPI direkte."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Skru på &ytelsesprofilene"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI ytelsesprofiler – vanligvis "
-"OK in 2.4 og senere utgaver"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Sett på &CPU hastighetsregulering"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Hvis avkrysset vil dette valget gi tilgang til ACPI regulering av hastighet – "
-"vanligvis OK i 2.4 og senere utgaver"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Hvis valgene ovenfor er slått av er det ikke noe hjelpe-program som er satt opp "
-"for å endre ACPI-tilstander – det to måter du kan ta dette programmet i bruk "
-"på, enten må du gi skrivetilgang til fila /proc/acpi/sleep for alle hver gang "
-"du starter systemet eller du må bruke knappen under for gjøre 'set-uid-root' på "
-"TDE-ACPI-programmet"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Innstillinger for hjelpeprogrammet"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Denne knappen kan benyttes for å skru på ACPI hjelpeprogrammet"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Du må oppgi et passord for 'root' for å tillate endringer i rettighetene til "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ACPI-hjelperen kan ikke slås på fordi tdesu ikke finnes. Se etter at tdesu er "
-"riktig installert."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette ACPI-innstillingene på "
-"maskinen"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Med dette panelet kan du styre noen av egenskapene til\n"
-"«sonypi»-enheten for den bærbare maskinen – du bør ikke slå på valgene\n"
-"nedenfor hvis du også bruker «sonypid»-programmet på systemet ditt."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "&Slå på rullefelt"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Når dette er krysset av, kan rullefeltet trykkes på samme måte som midtre "
-"museknapp på en tre-knappers mus."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Enheten /dev/sonypi er ikke tilgjengelig – hvis du vil bruke egenskapene \n"
-"ovenfor må rettighetene til enheten endres. De blir endret hvis knappen "
-"nedenfor trykkes.\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Sett opp /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Denne knappen kan brukes til å skru på egenskaper som er spesielle for Sony."
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Du vil måtte oppgi et root-passord for å kunne endre rettigheter på "
-"/dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Rettigheter til /dev/sonypi kan ikke endres fordi tdesu ikke kan finnes. Se "
-"etter at tdesu er riktig installert."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Maskinvareinnstillinger for bærbar Sony-maskin</h1> "
-"Med denne modulen kan du sette opp noen innstillinger på din bærbare Sony "
-"datamaskin."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen ikke er tilknyttet "
-"lysnettet."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Lysstyrke i bak-panelet"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Gjør det mulig å endre lysstyrken i bak-panelet"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Hvor lys skal den være når det blir endret"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Gjør det mulig å endre systemets ytelsesprofil"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Den nye ytelsesprofilen det skal byttes til"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Gjør det mulig å bremse CPU-ytelsen"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Hvor mye CPU skal bremses"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Elementer i denne ruta får virkning når den bærbare maskinen kobles til "
-"lysnettet"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"I dette panelet kan det stilles inn standardverdier for systemattributter slik "
-"at de endres når maskinen kobles til lysnettet eller går på batterier."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Du kan også oppgi innstillinger for disse verdiene som blir satt når det er "
-"lite lading i batteriene, eller ikke aktivitet i systemet i de andre rutene"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Strømprofil-oppsett for bærbare</h1> Med denne modulen kan det settes opp "
-"standardverdier for statiske systemattributter for bærbare maskiner, som endres "
-"når maskinen kobles til eller fra lysnettet."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Lokk-bryter lukket"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Velg hvilke handlinger som skal utføres når den bærbare maskinens lokk lukkes "
-"igjen"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Setter den bærbare maskinen i midlertidig ventemodus"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Setter den bærbare maskinen i hvilemodus 'lagre-til-RAM'"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Setter den bærbare maskinen i dvalemodus 'lagre-til-disk'"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Slår av den bærbare maskinen"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Logg ut"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Logger ut brukeren"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Av"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Stiller lysstyrken i bakpanelet"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Hvor lyst bakpanelet settes"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Endrer ytelsesprofilen"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Ytelsesprofil det skal byttes til"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Bremser CPU-en"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Hvor mye CPU-en skal bremses"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Strømbryteren trykkes"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Velg hvilke handlinger som skal utføres når av/på-knappen på den bærbare "
-"maskinen trykkes"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "A&v"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Denne ruta slår på handlinger som blir startet når lokk-bryteren eller "
-"strømbryteren på den bærbare maskinen trykkes. Noen bærbare maskinergjør "
-"allerede slike ting automatisk, hvis du ikke kan slå dem av i BIOS-en så bør du "
-"nok ikke slå på noe i denne ruten."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Strøm-kontroll for bærbar</h1>Med denne modulen kan du sette opp "
-"strømbryteren eller lokk-bryteren på den bærbare maskinen slik at de utløser "
-"systemhandlinger"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"I denne ruta kan du sette opp APM-systemet, og du får tilgang til noen av de "
-"ekstra egenskapene i APM"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"MERK: Noen implementasjoner av APM har feil håndtering av vente/hvilemodus. Du "
-"bør teste ut dette svært forsiktig – lagre alt arbeid,slå på vente/hvilemodus "
-"fra sprettoppmenyen på batteri-ikonet i panelet og hvis oppvåkningen ikke går "
-"bra må du slå av dette igjen."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Hvis avkryssingsboksene over er slått av (grået ut), så finnes det ikkenoe "
-"hjelpeprogram som kan endre APM-status. Du kan slå på et slikt program på to "
-"måter, enten gjør fila /proc/apm skrivbar for alle hver gang systemet starter "
-"eller bruk knappen nedenfor for å gjøre programmet %1 «setuid root»"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Denne knappen kan brukes for å slå på hjelpeprogrammet for APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Det ser ut til at systemet ditt har «programmert hvile» installert, dette kan "
-"brukes til å sette systemet i dvalemodus eller «lagre til disk».Kryss av "
-"nedenfor om du vil bruke dette til dvalemodus"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Bruk programmert hvile til dvalemodus"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Hvis dette er krysset av kan systemet settes i dvalemodus med mekanismen "
-"«programmert hvilemodus»"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Hvis boksen ovenfor er inaktiv må du logge inn som root ellerbruke et "
-"hjelpeprogram for å starte «programmert ventemodus» -TDE inneholder et slikt "
-"program, hvis du vil bruke dette må det settes «setuid root», knappen nedenfor "
-"gjør dette for deg"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Sett opp PV-hjelpeprogram"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Denne knappen kan brukes til å slå på hjelpeprogrammet for Programmert "
-"ventemodus"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr "For å endre privilegiene til %1-programmene trengs root-passordet."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 kan ikke skrus på fordi tdesu ikke kan finnes. Se etter at tdesu er riktig "
-"installert."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Hjelpeprogrammet for programmert ventemodus kan ikke skrus på fordi tdesu ikke "
-"kan finnes. Se etter at tdesu er riktig installert."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APM-oppsett</h1> Med denne modulen kan du sette opp APM for systemet ditt."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Rune Nordvik,Klaus Ade Johnstad,Nils "
-"Kristian Tomren"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"number1@realityx.net,rune@linuxnorge.com,klaus@skolelinux.no,project@nilsk.net"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Programmet %1 har ikke samme størrelse eller samme sjekksum som da det ble oversatt. Vi anbefaler at du IKKE fortsetter for å gjøre 'set-uid-root' uten at dette er nærmere undersøkt."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Advarsel om lite strøm på batteriet</h1>Denne modulen gir deg mulighet "
+"til å sette en alarm i tilfelle batteriene går tomme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet %1 har ikke samme størrelse eller samme sjekksum som da det "
+#~ "ble oversatt. Vi anbefaler at du IKKE fortsetter for å gjøre 'set-uid-"
+#~ "root' uten at dette er nærmere undersøkt."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Kjør uansett"