diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po | 609 |
1 files changed, 278 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po index 372df1ed799..5e70025f938 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libkcal.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 17:30+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin,Eskild Hustvedt,Nils Kristian Tomren" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:103 msgid "" -"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " -"it was removed from your calendar?" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. " +"Perhaps it was removed from your calendar?" msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:122 @@ -130,12 +130,13 @@ msgstr "ukjent@ingensteds" #: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save " +"the pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next " +"reload?" msgstr "" -"Innstillinga for tidssone ble endret. For å vise kalenderen du ser på i den nye " -"tidssonen må du lagre den. Vil du lagre endringene, eller vil du vente med å " -"bruke den nye tidssonen til neste gang du starter?" +"Innstillinga for tidssone ble endret. For å vise kalenderen du ser på i den " +"nye tidssonen må du lagre den. Vil du lagre endringene, eller vil du vente " +"med å bruke den nye tidssonen til neste gang du starter?" #: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" @@ -332,19 +333,19 @@ msgid "" "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: icalformat.cpp:131 +#: icalformat.cpp:132 msgid "Could not save '%1'" msgstr "Klarte ikke lagre «%1»" -#: icalformat.cpp:269 +#: icalformat.cpp:270 msgid "libical error" msgstr "libical-feil" -#: icalformatimpl.cpp:2127 +#: icalformatimpl.cpp:2121 msgid "No VERSION property found" msgstr "" -#: icalformatimpl.cpp:2136 +#: icalformatimpl.cpp:2130 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "Ventet iCalendar-format" @@ -755,16 +756,14 @@ msgstr "Forfallsdato" #: incidenceformatter.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Due Time:" -msgstr "" -"Forfallstid: %1\n" +msgstr "Forfallstid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1440 #, fuzzy msgid "" "_: Due Date: None\n" "None" -msgstr "" -"Forfallsdato: %1\n" +msgstr "Forfallsdato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" @@ -1418,22 +1417,16 @@ msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Dette er et ledig/opptatt-objekt" #: incidenceformatter.cpp:3591 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Sammendrag: %1\n" +msgid "Summary: %1\n" +msgstr "Sammendrag: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3594 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Planlegger: %1\n" +msgid "Organizer: %1\n" +msgstr "Planlegger: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3597 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Sted: %1\n" +msgid "Location: %1\n" +msgstr "Sted: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" @@ -1470,40 +1463,28 @@ msgid "Yearly" msgstr "Hvert år" #: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Startdato: %1\n" +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "Startdato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Starttid: %1\n" +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "Starttid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3617 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Sluttdato: %1\n" +msgid "End Date: %1\n" +msgstr "Sluttdato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3621 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Sluttid: %1\n" +msgid "End Time: %1\n" +msgstr "Sluttid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3627 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Gjentagelse: %1\n" +msgid "Recurs: %1\n" +msgstr "Gjentagelse: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3629 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Frekvens: %1\n" +msgid "Frequency: %1\n" +msgstr "Frekvens: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format @@ -1515,26 +1496,20 @@ msgstr "" "Gjentatt %n ganger" #: incidenceformatter.cpp:3644 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Repeter fram til: %1\n" +msgid "Repeat until: %1\n" +msgstr "Repeter fram til: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3646 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Gjentatt for alltid\n" +msgid "Repeats forever\n" +msgstr "Gjentatt for alltid\n" #: incidenceformatter.cpp:3652 #, fuzzy -msgid "" -"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" msgstr "Dette møtet er avlyst" #: incidenceformatter.cpp:3655 -msgid "" -" %1\n" +msgid " %1\n" msgstr "" #: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 @@ -1546,28 +1521,20 @@ msgstr "" "%1\n" #: incidenceformatter.cpp:3679 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Forfallsdato: %1\n" +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Forfallsdato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3682 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Forfallstid: %1\n" +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "Forfallstid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3696 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Dato: %1\n" +msgid "Date: %1\n" +msgstr "Dato: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3699 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Tid: %1\n" +msgid "Time: %1\n" +msgstr "Tid: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" @@ -1950,8 +1917,7 @@ msgstr "" #: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 #, fuzzy msgid "Recurs yearly on %1 %2" -msgstr "" -"Repeter fram til: %1\n" +msgstr "Repeter fram til: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3969 msgid "%1 on day %2 until %3" @@ -2082,220 +2048,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Klarte ikke åpne fila «%1»" -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Fullt navn på kalendereieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Hva-Er-Dette teksten for fullt navn oppsett" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-post til kalendereieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Hva-Er-Dette teksten for e-post oppsett" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Opprinnelsesprogram" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Opprinnelsesprogrammet til kalenderen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "Opprinnelses-URL" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL til opprinnelsesprogrammet til kalenderen." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Sidetittel" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Startdato" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Den første dagen i området som skal eksporteres til HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Sluttdato" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Den siste dagen i området som skal eksporteres til HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Filnavn" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Navnet på HTML-fila som kalenderen skal eksporteres til." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Stilark" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS-stilarket som skal brukes av HTML-sida. Denne strengen skal inneholde " -"innholdet i stilarket, ikke et filnavn." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Ikke ta med private hendelser i eksporten" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Ikke ta med konfidensielle hendelser i eksporten" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Eksporter hendelser som liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Eksporter i månedsvisning" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Eksporter i ukevisning" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Tittel på kalenderen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Ta med lokaliseringen til hendelsene" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Ta med kategoriene til hendelsene" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Ta med deltakerne på hendelsene" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Ta med oppgavelisten" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Tittel på oppgavelisten" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Ta med forfallsdatoene til oppgavene" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Ta med lokaliseringen til oppgavene" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Ta med kategoriene til oppgavene" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Ta med deltakerne på oppgavene" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Ta med dagbøker" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Tittel på dagbokslista" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Tittel på ledig/opptatt-lista" - #: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" @@ -2348,16 +2100,12 @@ msgid "Type: %1" msgstr "Type: %1" #: resourcecalendar.cpp:175 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Feilet ved åpning av «%1».\n" +msgid "Error while loading %1.\n" +msgstr "Feilet ved åpning av «%1».\n" #: resourcecalendar.cpp:212 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Feilet ved lagring av «%1».\n" +msgid "Error while saving %1.\n" +msgstr "Feilet ved lagring av «%1».\n" #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" @@ -2377,9 +2125,9 @@ msgid "" "saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " "resource properties." msgstr "" -"Du har ikke angitt en URL for denne ressursen. Derfor vil denne ressursen bli " -"lagret i %1. Det er fremdeles mulig å endre denne plasseringa ved å redigere " -"ressursegenskapene." +"Du har ikke angitt en URL for denne ressursen. Derfor vil denne ressursen " +"bli lagret i %1. Det er fremdeles mulig å endre denne plasseringa ved å " +"redigere ressursegenskapene." #: resourcelocaldirconfig.cpp:72 msgid "No location specified. The calendar will be read-only." @@ -2418,6 +2166,15 @@ msgstr "Forespørsel" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" +#: scheduler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Avbrutt" + +#: scheduler.cpp:168 +msgid "Add" +msgstr "" + #: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Svar" @@ -2440,15 +2197,13 @@ msgstr "Ukjent" #: scheduler.cpp:310 msgid "" -"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " -"not be found in your calendar." -"<p>This may have occurred because:" -"<ul>" -"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>" -"<li>you did not accept the original invitation yet</li>" -"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>" -"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>" -"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>" +"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item " +"could not be found in your calendar.<p>This may have occurred because:" +"<ul><li>the organizer did not include you in the original invitation</" +"li><li>you did not accept the original invitation yet</li><li>you deleted " +"the original invitation from your calendar</li><li>you no longer have access " +"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, " +"but we thought you should know.</qt>" msgstr "" #: scheduler.cpp:320 @@ -2461,9 +2216,9 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:357 msgid "" -"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " -"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " -"want to discard this invitation? " +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be " +"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you " +"certain you want to discard this invitation? " msgstr "" #: scheduler.cpp:360 @@ -2472,13 +2227,17 @@ msgid "Discard this invitation?" msgstr "Avsenderen avslår denne møteinvitasjonen" #: scheduler.cpp:361 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:361 msgid "Go Back to Folder Selection" msgstr "" #: scheduler.cpp:364 msgid "" -"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " -"as an attendee for that appointment.\n" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still " +"listed as an attendee for that appointment.\n" "If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " "notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." msgstr "" @@ -2489,16 +2248,16 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:487 msgid "" -"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " -"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " -"disabled calendar." +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " +"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-" +"only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:520 msgid "" -"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " -"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " -"read-only or disabled calendar." +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. " +"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong " +"to a read-only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:593 @@ -2528,8 +2287,8 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:627 msgid "" -"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " -"update message?" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " +"an update message?" msgstr "" #: scheduler.cpp:629 @@ -2545,6 +2304,194 @@ msgstr "" msgid "Do Not Send" msgstr "" +#: tests/testcalselectdialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selection" +msgstr "Kalenderformat" + +#: tests/testcalselectdialog.cpp:37 +msgid "Please select a calendar" +msgstr "" + +#: htmlexportsettings.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "Fullt navn på kalendereieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "Hva-Er-Dette teksten for fullt navn oppsett" + +#: htmlexportsettings.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "E-post til kalendereieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "Hva-Er-Dette teksten for e-post oppsett" + +#: htmlexportsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Creator application" +msgstr "Opprinnelsesprogram" + +#: htmlexportsettings.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "Opprinnelsesprogrammet til kalenderen" + +#: htmlexportsettings.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Creator URL" +msgstr "Opprinnelses-URL" + +#: htmlexportsettings.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "URL til opprinnelsesprogrammet til kalenderen." + +#: htmlexportsettings.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Page Title" +msgstr "Sidetittel" + +#: htmlexportsettings.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Date start" +msgstr "Startdato" + +#: htmlexportsettings.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Den første dagen i området som skal eksporteres til HTML." + +#: htmlexportsettings.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Date end" +msgstr "Sluttdato" + +#: htmlexportsettings.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Den siste dagen i området som skal eksporteres til HTML." + +#: htmlexportsettings.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Output filename" +msgstr "Filnavn" + +#: htmlexportsettings.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "Navnet på HTML-fila som kalenderen skal eksporteres til." + +#: htmlexportsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "Style sheet" +msgstr "Stilark" + +#: htmlexportsettings.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"CSS-stilarket som skal brukes av HTML-sida. Denne strengen skal inneholde " +"innholdet i stilarket, ikke et filnavn." + +#: htmlexportsettings.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "Ikke ta med private hendelser i eksporten" + +#: htmlexportsettings.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "Ikke ta med konfidensielle hendelser i eksporten" + +#: htmlexportsettings.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Export events as list" +msgstr "Eksporter hendelser som liste" + +#: htmlexportsettings.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Export in month view" +msgstr "Eksporter i månedsvisning" + +#: htmlexportsettings.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Export in week view" +msgstr "Eksporter i ukevisning" + +#: htmlexportsettings.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "Tittel på kalenderen" + +#: htmlexportsettings.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "Ta med lokaliseringen til hendelsene" + +#: htmlexportsettings.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "Ta med kategoriene til hendelsene" + +#: htmlexportsettings.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "Ta med deltakerne på hendelsene" + +#: htmlexportsettings.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "Export to-do list" +msgstr "Ta med oppgavelisten" + +#: htmlexportsettings.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "Tittel på oppgavelisten" + +#: htmlexportsettings.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "Ta med forfallsdatoene til oppgavene" + +#: htmlexportsettings.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "Ta med lokaliseringen til oppgavene" + +#: htmlexportsettings.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "Ta med kategoriene til oppgavene" + +#: htmlexportsettings.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "Ta med deltakerne på oppgavene" + +#: htmlexportsettings.kcfg:127 htmlexportsettings.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Export journals" +msgstr "Ta med dagbøker" + +#: htmlexportsettings.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "Tittel på dagbokslista" + +#: htmlexportsettings.kcfg:142 +#, no-c-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "Tittel på ledig/opptatt-lista" + #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" |