diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po | 905 |
1 files changed, 583 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po index 93b30f95e8d..656e2d2a64b 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:44+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -20,140 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Klarte ikke å kjøre signaturskriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Standard)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "Navnløs" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder flere enn én " -"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende gyldig e-post dersom du ikke endrer " -"adressen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en krøllalfa. " -"Du vil ikke kunne sende e-post dersom du ikke endrer adressen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Du må skrive noe i feltet for e-postadresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en lokal del." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en domenedel." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder " -"kommentarer/parenteser som ikke er lukket." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "E-postadressen du oppga er gyldig." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en vinkelparentes " -"som ikke er lukket." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en vinkelparentes " -"som ikke er åpnet." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et uventet komma." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den slutter for tidlig. Dette " -"kommer trolig av at du har brukt et vernetegn som \\ helt til slutt i " -"e-postadressen." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder sitert tekst som " -"ikke slutter." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke ser ut til å inneholde " -"noen gyldig e-postadresse, altså noe på formen ola@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig tegn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig " -"skjermnavn." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Ukjent problem med e-postadressen" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren, Espen Fjellvær Olsen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -319,11 +192,11 @@ msgstr "Adressebok:" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "" -"Det er ikke oppgitt noe program som kan kjøres. Gå til oppsettsvinduet og still " -"inn et." +"Det er ikke oppgitt noe program som kan kjøres. Gå til oppsettsvinduet og " +"still inn et." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" @@ -362,8 +235,7 @@ msgstr "Prat med %1" msgid "<group>" msgstr "<group>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "Adressevalg" @@ -382,8 +254,8 @@ msgstr "Andre adresser" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "" "Det er ingen adresser i lista. Legg først til noen adresser fra adresseboka, " "prøv så igjen." @@ -445,13 +317,13 @@ msgstr "Overføring fullført. Ingen nye meldinger." msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "" "Overføring for konto %3 fullført. %n ny melding i %1 KB (%2 KB gjenstår på " "tjeneren).\n" -"Overføring for konto %3 fullført. %n nye meldinger i %1 KB (%2 KB gjenstår på " -"tjeneren)." +"Overføring for konto %3 fullført. %n nye meldinger i %1 KB (%2 KB gjenstår " +"på tjeneren)." #: broadcaststatus.cpp:127 msgid "" @@ -473,6 +345,15 @@ msgstr "" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "Overføring for konto %1 fullført. Ingen nye meldinger." +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ikke" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "Deltakere" @@ -594,22 +475,52 @@ msgstr "Fullfør" msgid "Completed" msgstr "Fullført" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "Rediger kategorier" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Le&gg til" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Rediger …" + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "<< Fje&rn" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "Ny kategori" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "Velg kategorier" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "Valg" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -635,8 +546,8 @@ msgstr "er ikke i adresseboka" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>E-postadressen <b>%1</b> er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer " "informasjon knyttet til denne adressen ved å åpne adresseboka.</qt>" @@ -647,19 +558,20 @@ msgstr "<qt>E-postadressen <b>%1</b> finnes i adresseboka fra før.</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "" -"VCardet er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer informasjon knyttet til " -"denne adressen ved å åpne adresseboka." +"VCardet er lagt til i adresseboka. Du kan legge inn mer informasjon knyttet " +"til denne adressen ved å åpne adresseboka." #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." msgstr "" -"Den primære adressen til dette VCardet er i adresseboka fra før. Du kan lagre " -"VCardet til en fil og importere fila manuelt til adresseboka." +"Den primære adressen til dette VCardet er i adresseboka fra før. Du kan " +"lagre VCardet til en fil og importere fila manuelt til adresseboka." #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 msgid "Text" @@ -730,43 +642,33 @@ msgstr "Forhåndsvisning av valgt side" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Denne seksjonen gir deg mulighet til å legge til dine egne GUI-elementer " -"('<i>Widgets</i>') for å lagre egne verdier i %1. Fortsett som beskrevet " -"nedenfor:</p>" -"<ol>" -"<li>Trykk på <i>Rediger med Qt Designer</i>" -"<li>I dialogvinduet, velg <i>Widget</i>, trykk så <i>OK</i>" -"<li>Legg til dine elementer i skjemaet" -"<li>Lagre fila i mappa foreslått av Qt Designer" -"<li>Lukk Qt Designer</ol>" -"<p>Hvis du allerede har en designerfil (*.ui) som befinner seg en plass på din " -"harddisk, velg '<i>Importer side</i>'</p>" -"<p><b>Viktig:</b> Navnet på hvert inndataelement må starte med '<i>X_</i>" -"'; så hvis du vil at dine elementer skal samsvare med din selvvalgte " -"oppføring'<i>X-Foo</i>', sett elementets <i>navn</i> til '<i>X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Viktig:</b> Elementet vil redigere selvvalgte felt med et programnavn av " -"%2. For å skifte programnavnet som skal redigeres, sett elementnavnet i Qt " -"Designer.</p></qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Denne seksjonen gir deg mulighet til å legge til dine egne GUI-" +"elementer ('<i>Widgets</i>') for å lagre egne verdier i %1. Fortsett som " +"beskrevet nedenfor:</p><ol><li>Trykk på <i>Rediger med Qt Designer</i><li>I " +"dialogvinduet, velg <i>Widget</i>, trykk så <i>OK</i><li>Legg til dine " +"elementer i skjemaet<li>Lagre fila i mappa foreslått av Qt Designer<li>Lukk " +"Qt Designer</ol><p>Hvis du allerede har en designerfil (*.ui) som befinner " +"seg en plass på din harddisk, velg '<i>Importer side</i>'</p><p><b>Viktig:</" +"b> Navnet på hvert inndataelement må starte med '<i>X_</i>'; så hvis du vil " +"at dine elementer skal samsvare med din selvvalgte oppføring'<i>X-Foo</i>', " +"sett elementets <i>navn</i> til '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Viktig:</b> " +"Elementet vil redigere selvvalgte felt med et programnavn av %2. For å " +"skifte programnavnet som skal redigeres, sett elementnavnet i Qt Designer.</" +"p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -931,15 +833,13 @@ msgstr "Konflikt oppdaget" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>En konflikt ble oppdaget. Dette betyr trolig at noen har endra på den samme " -"oppføringa på tjeneren som du har endra på lokalt. " -"<br/>MERK: Du må se etter ny e-post på nytt for å legge inn dine endringer på " -"tjeneren.</qt>" +"<qt>En konflikt ble oppdaget. Dette betyr trolig at noen har endra på den " +"samme oppføringa på tjeneren som du har endra på lokalt. <br/>MERK: Du må se " +"etter ny e-post på nytt for å legge inn dine endringer på tjeneren.</qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -1052,6 +952,110 @@ msgstr "Lokal oppføring" msgid "New (remote) entry" msgstr "Ny oppføring (på tjeneren)" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "Send" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressebok" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "Redigering av regler" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "Ikke angitt" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "Velg område av bilde" @@ -1085,8 +1089,8 @@ msgid "" "You are about to set all preferences to default values. All custom " "modifications will be lost." msgstr "" -"Du skal nå til å sette alle innstillinger til standardverdier. Alle selvvalgte " -"endringer blir slettet." +"Du skal nå til å sette alle innstillinger til standardverdier. Alle " +"selvvalgte endringer blir slettet." #: kprefsdialog.cpp:854 msgid "Setting Default Preferences" @@ -1096,19 +1100,18 @@ msgstr "Setter standard-innstillinger" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Sett tilbake til standardinnstillinger" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "Artikkelen\n" -"<b>%1</b> " -"<br><b>%2</b> " -"<br>gjorde at den følgende merknaden dukka opp: " -"<br>%3" +"<b>%1</b> <br><b>%2</b> <br>gjorde at den følgende merknaden dukka opp: <br>" +"%3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1199,6 +1202,10 @@ msgstr "Rediger …" msgid "Select an action." msgstr "Velg en handling." +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" @@ -1315,9 +1322,8 @@ msgstr "Laster …" msgid "Current changes:" msgstr "Endringer:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1450,6 +1456,10 @@ msgstr "Søk:" msgid "in" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 #, fuzzy msgid "Search" @@ -1473,6 +1483,11 @@ msgstr "Starttid" msgid "Unselect All" msgstr "" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Utvalg" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "Add Selected" @@ -1504,109 +1519,6 @@ msgstr "Avbryt denne handlingen." msgid "Aborting..." msgstr "Avbryter …" -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadresse" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Til >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&Kopi >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&Blindkopi >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Fje&rn" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Valgte adre&sser" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "&Adressebok" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filter på:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Lagre som &distribusjonsliste …" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Kategori" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "Le&gg til" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Tøm utvalg" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Rediger kategorier …" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Fjesingtema" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "" -"Her kan du velge hvilket tema som skal brukes for fjesinger (emotikon)." - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "Rediger nylig brukte adresser" @@ -1690,11 +1602,15 @@ msgstr "Verdi" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"Pass på at de programmene som veiviseren setter opp ikke kjører parallelt " +"med veiviseren, for ellers kan endringer som veiviseren gjør gå tapt." + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" msgstr "" -"Pass på at de programmene som veiviseren setter opp ikke kjører parallelt med " -"veiviseren, for ellers kan endringer som veiviseren gjør gå tapt." #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1842,11 +1758,356 @@ msgid "" "Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " "manually." msgstr "" -"Noen filer eller mapper har ikke rette adgangstillatelse, og må fikses manuelt." +"Noen filer eller mapper har ikke rette adgangstillatelse, og må fikses " +"manuelt." #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "Adgangstillatelseskontroll" +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder flere enn én " +"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende gyldig e-post dersom du ikke endrer " +"adressen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en " +"krøllalfa. Du vil ikke kunne sende e-post dersom du ikke endrer adressen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Du må skrive noe i feltet for e-postadresse." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en lokal " +"del." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke inneholder en " +"domenedel." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder kommentarer/" +"parenteser som ikke er lukket." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "E-postadressen du oppga er gyldig." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en " +"vinkelparentes som ikke er lukket." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder en " +"vinkelparentes som ikke er åpnet." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et uventet komma." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den slutter for tidlig. Dette " +"kommer trolig av at du har brukt et vernetegn som \\ helt til slutt i e-" +"postadressen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder sitert tekst som " +"ikke slutter." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den ikke ser ut til å inneholde " +"noen gyldig e-postadresse, altså noe på formen ola@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig tegn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "" +"E-postadressen du oppga er ikke gyldig fordi den inneholder et ugyldig " +"skjermnavn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Ukjent problem med e-postadressen" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Klarte ikke å kjøre signaturskriptet<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Standard)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "Navnløs" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1 (Standard)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadresse" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Til >>" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&Kopi >>" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&Blindkopi >>" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Fje&rn" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Valgte adre&sser" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter på:" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Lagre som &distribusjonsliste …" + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Le&gg til" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "<< Fje&rn" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Tøm utvalg" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Rediger kategorier …" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "Valg" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Til" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "Valg" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "Melding" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "Vedlegg" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Rediger …" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Fjesingtema" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "" +"Her kan du velge hvilket tema som skal brukes for fjesinger (emotikon)." + #~ msgid "Cannot save to addressbook." #~ msgstr "Klarte ikke å lagre til adresseboka." |