diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po | 140 |
1 files changed, 104 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po index 7d78b1278b1..277d34d7c7a 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kview.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 16:35GMT+2\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Bjørn Steensrud" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "%1/s" #: kview.cpp:147 msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your " +"installation." msgstr "" "Det oppsto en feil under lasting av KViewViewer-komponenten. Sjekk " "installasjonen din." @@ -46,10 +47,18 @@ msgstr "" msgid "Stalled" msgstr "Stoppet" +#: kview.cpp:505 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: kview.cpp:517 msgid "Cr&op" msgstr "&Beskjær" +#: kview.cpp:520 +msgid "&Reload" +msgstr "" + #: main.cpp:26 msgid "TDE Image Viewer" msgstr "TDE Bildefremviser" @@ -74,6 +83,31 @@ msgstr "Vedlikeholder" msgid "started it all" msgstr "begynte det hele" +#: kviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kviewui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewui.rc:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Bildeinnstillinger" + +#: kviewui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + #~ msgid "General KViewViewer Configuration" #~ msgstr "Generelt oppsett for KView.fremviseren" @@ -86,20 +120,27 @@ msgstr "begynte det hele" #~ msgid "Select Which Plugins to Use" #~ msgstr "Velg hvilke tilleggsmoduler som skal brukes" -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Bildeinnstillinger" - #~ msgid "Fit image to page size" #~ msgstr "Tilpass bilde til sidestørrelsen" #~ msgid "Center image on page" #~ msgstr "Sentrer bildet på siden" -#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." -#~ msgstr "Fant ikke noe passende bildelerret. Det betyr antakelig at KView ikke er riktig installert." +#~ msgid "" +#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you " +#~ "didn't install KView properly." +#~ msgstr "" +#~ "Fant ikke noe passende bildelerret. Det betyr antakelig at KView ikke er " +#~ "riktig installert." -#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." -#~ msgstr "Tilgang til KImageViewers grensesnitt til bildeletteret mislyktes. Noe er galt i oppsettet ditt (det er en komponent som hevder at den er en KImageViewer::Canvas men ikke er det)." +#~ msgid "" +#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. " +#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a " +#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "" +#~ "Tilgang til KImageViewers grensesnitt til bildeletteret mislyktes. Noe er " +#~ "galt i oppsettet ditt (det er en komponent som hevder at den er en " +#~ "KImageViewer::Canvas men ikke er det)." #~ msgid "" #~ "_: Title caption when no image loaded\n" @@ -224,8 +265,14 @@ msgstr "begynte det hele" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Behold forhold høyde/bredde" -#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." -#~ msgstr "Hvis dette er valgt vil KView alltif forsøke å holde fast forholdet mellom høyde og bredde. Det betyr at hvis bredden skaleres med en faktor x, så blir høyden skalert med samme faktor." +#~ msgid "" +#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That " +#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with " +#~ "the same factor." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dette er valgt vil KView alltif forsøke å holde fast forholdet " +#~ "mellom høyde og bredde. Det betyr at hvis bredden skaleres med en faktor " +#~ "x, så blir høyden skalert med samme faktor." #~ msgid "Center image" #~ msgstr "Sentrer bildet" @@ -234,41 +281,57 @@ msgstr "begynte det hele" #~ msgstr "Minste høyde:" #~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you " +#~ "enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor " +#~ "of 10." #~ msgstr "" -#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir her.\n" -#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes loddrett med en faktor på 10." +#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir " +#~ "her.\n" +#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes loddrett med en " +#~ "faktor på 10." #~ msgid "Maximum height:" #~ msgstr "Største høyde:" #~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a " +#~ "factor of 0.1." #~ msgstr "" -#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir her.\n" -#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres loddrett med en faktor på 0.1." +#~ "Høyden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir " +#~ "her.\n" +#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres loddrett " +#~ "med en faktor på 0.1." #~ msgid "Minimum width:" #~ msgstr "Minste bredde:" #~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a " +#~ "factor of 10." #~ msgstr "" -#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir her.\n" -#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes vannrett med en faktor på 10." +#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke mindre enn den verdien du gir " +#~ "her.\n" +#~ "En verdi på 10 vil gjøre at et bilde på 1x1 strekkes vannrett med en " +#~ "faktor på 10." #~ msgid "Maximum width:" #~ msgstr "Største bredde:" #~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter " +#~ "here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by " +#~ "a factor of 0.1." #~ msgstr "" -#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir her.\n" -#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres vannrett med en faktor på 0.1." +#~ "Bredden på det bildet som vises blir ikke større enn den verdien du gir " +#~ "her.\n" +#~ "En verdi på 100 vil gjøre at et bilde på 1000x1000 komprimeres vannrett " +#~ "med en faktor på 0.1." #~ msgid "Choose which blend effects should be used:" #~ msgstr "Velg hvilke overgangseffekter som skal brukes:" @@ -276,8 +339,12 @@ msgstr "begynte det hele" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Effekt" -#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -#~ msgstr "Hver effekt du velger kan brukes til å lage en overgang mellom bildene. Hvis du velger flere effekter blir de valgt på slump." +#~ msgid "" +#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between " +#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "" +#~ "Hver effekt du velger kan brukes til å lage en overgang mellom bildene. " +#~ "Hvis du velger flere effekter blir de valgt på slump." #~ msgid "Save Image As ..." #~ msgstr "Lagre bilde som ..." @@ -508,9 +575,6 @@ msgstr "begynte det hele" #~ msgid "&Image List..." #~ msgstr "&Bildeliste" -#~ msgid "&Filter" -#~ msgstr "&Filter" - #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "&Roter" @@ -544,5 +608,9 @@ msgstr "begynte det hele" #~ msgid "No Scan-Service available" #~ msgstr "Ingen skannetjenester er tilgjengelig" -#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." -#~ msgstr "SANE er ikke satt riktig opp eller skanneren er ikke skikkelig koplet til. Rett opp disse problemene før du prøver igjen." +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached " +#~ "properly. Please check these items before scanning again." +#~ msgstr "" +#~ "SANE er ikke satt riktig opp eller skanneren er ikke skikkelig koplet " +#~ "til. Rett opp disse problemene før du prøver igjen." |