diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po | 2452 |
1 files changed, 1458 insertions, 994 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po index 28d975a2c86..1450fd10a58 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:03+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -31,1239 +31,1703 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "oskadsem@start.no" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPUlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysisk minne" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Vekselminne" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "Prosessor" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Minne" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Velg visningstype" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signalplotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dansende stolper" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en " -#~ "annen sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kan ikke åpne fila %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha " -#~ "dokumenttypen\n" -#~ "'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kan ikke lagre fila %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter-innstillinger" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Bruker%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Snill" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Brukernavn" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle prossesser" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprossesser" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brukerprossesser" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Egne prossesser" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Tre" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Frisk opp" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Drep" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Kjørende prossess" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Du må velge en prossess først." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du drepe den valgte prosessen?\n" -#~ "Vil du drepe de valgte %n prosessene?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Drep prossess" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Drep" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ikke spør igjen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ugyldig signal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ugyldig argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Kan ikke koble til «%1»." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Start &systemvakt" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Egenskaper" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Fjern visning" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Fortsett oppdatering" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Pause i oppdatering" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, " -#~ "klikk og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og " -#~ "velg </>Egenskaper</i> fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne " -#~ "visningen fra arbeidsarket.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Slipp sensor her" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og " -#~ "slipp den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å " -#~ "kontrollere sensorens verdier over tid." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for sensorlogger" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logging" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Tidsgrenseintervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornavn" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Vertsnavn" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Loggfil" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensorlogger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Fjern sensor" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Rediger sensor …" - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "St&opp logging" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "S&tart logging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "kjører" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sover" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "sover disk" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppet" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sideveksler" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inaktiv" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Fjern kolonne" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Legg til kolonne" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hjelp om kolonne" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Skjul kolonne" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Vis kolonne" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Merk alle prosesser" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Avmerk alle prosesser" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Merk alle barneprosesser" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Avmerk alle barneprosesser" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Innstillinger for System Guard" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Antall visninger:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Størrelsesforhold:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Oppdateringsintervall:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Velg visningstype" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signalplotter" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dansende stolper" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Send signal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …" - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n" -#~ "Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Endre snillverdi på Prosess" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n" -#~ "Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n" -#~ "«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n" -#~ "høyere prioritet. \n" -#~ "Skriv inn ønsket «snill»-verdi:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Forgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Område" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på ruta her." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Vis område" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimumsverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " -#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimumverdi:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " -#~ "automatisk områdesjekk tatt i bruk." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmer" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm ved minimumverdi" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Skru på alarm" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Systemvakt-appleten støtter ikke visning av denne sensortypen. Velg en annen " +"sensor." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kan ikke åpne fila %1." -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Nedre grense:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Fila %1 inneholder ikke gyldig XML." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm ved maksimumsverdi" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneholder ikke en gyldig applett-definisjon, som må ha " +"dokumenttypen\n" +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi." +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kan ikke lagre fila %1" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Øvre grense:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Dra sensorer fra TDE systemvakt til denne ruten." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Se" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensorleser" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normal linelinjefarge:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Skriftstørrelse:" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. Klikk " +"og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-appleten. " +"Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger kan vise " +"verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer oppå visningen " +"for å legge til flere sensorer." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Endre innstillingene for stolpediagram" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Skriv tittelen på ruta her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Vis område" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimumsverdi:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Oppgi den minste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " +"automatisk områdesjekk tatt i bruk." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under " -#~ "stolpene. Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det " -#~ "er tilrådelig å bruke en liten skriftstørrelse her." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimumverdi:" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorer" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Oppgi den høyeste verdien for ruta her. Dersom begge verdiene er 0, blir " +"automatisk områdesjekk tatt i bruk." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm ved minimumverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Skru på alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Skru på alarmen for minimum verdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Nedre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm ved maksimumsverdi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Skru på alarm for maksimumsverdi." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Øvre grense:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Se" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normal linelinjefarge:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farge for verdi utenfor grensene:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dette bestemmer skriftstørrelsen som brukes for etikettene under stolpene. " +"Stolper sløyfes automatisk hvis teksten blir for stor, så det er tilrådelig " +"å bruke en liten skriftstørrelse her." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etikett" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Enhet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Skriv ny etikett:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Slipp sensor her" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dette er et tomrom i et arbeidsark. Dra en sensor fra sensorleseren og slipp " +"den her. Da dukker det opp en sensorvisning som du kan bruke til å " +"kontrollere sensorens verdier over tid." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Vert" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Innstillinger for signalplotteren" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Enhet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Graftegnestil" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Rediger …" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Enkle polygoner" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å sette opp etiketten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å slette sensoren." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalaer" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Redigér etikett på stolpediagrammet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Vertikal vekt" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Skriv ny etikett:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for signalplotteren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk til " +"de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du velge " +"området du vil ha i feltene nedenfor." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horisontal skala" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksler per tidsperiode" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Graftegnestil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Enkle polygoner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Original – enkel linje for hvert datapunkt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lodrette linjer" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalaer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Vertikal vekt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstand:" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatisk gjenkjenning av verdiområdet" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av her dersom du vil at visningsområdet skal justere seg dynamisk " -#~ "til de verdiene som vises til enhver tid. Hvis du ikke krysser av, må du " -#~ "velge området du vil ha i feltene nedenfor." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Loddrette rullefelt" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horisontal skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vanrette linjer" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "piksler per tidsperiode" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor " +"nok." -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Rutenett" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Antall:" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her." -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Lodrette linjer" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne for å slå på loddrette linjer hvis skjermen er stor nok." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Avstand:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene de " +"merker." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Skriv inn avstanden mellom to loddrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Topplinje" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Loddrette rullefelt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for " +"applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort nok." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Loddrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vannrette linjer:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Sett farge …" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Innstillinger for listevisning" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Forgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter-innstillinger" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Bruker%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Snill" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Brukernavn" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prossesser" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprossesser" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vanrette linjer" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brukerprossesser" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne boksen for å slå på vannrette linjer hvis skjermen er stor " -#~ "nok." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Egne prossesser" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Antall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Tre" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Skriv inn antall vannrette linjer her." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Frisk opp" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Drep" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Kjørende prossess" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne boksen hvis vannrette linjer skal dekoreres med verdiene " -#~ "de merker." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Du må velge en prossess først." -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Topplinje" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du drepe den valgte prosessen?\n" +"Vil du drepe de valgte %n prosessene?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Drep prossess" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Drep" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Feil under forsøk på å drepe prossessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Mangler rettigheter for å drepe prossessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prossessen %1 har allerede forsvunnet." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ugyldig signal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Feil ved forsøk på å endre snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Mangler rettigheter for å endre snillverdi på prosessen %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ugyldig argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "kjører" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av her for å slå på tittellinja. Dette er antakelig bare nyttig for " -#~ "applet-visninger. Titellinja synes bare dersom visningsvinduet er stort " -#~ "nok." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sover" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "sover disk" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Loddrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vannrette linjer:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppet" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Bakgrunn:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sideveksler" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Sett farge …" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inaktiv" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Trykk på denne knappen for å velge farge på sensoren i diagrammet." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern kolonne" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Flytt opp" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Legg til kolonne" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Flytt ned" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hjelp om kolonne" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for listevisning" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Skjul kolonne" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for System Guard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Vis kolonne" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Antall visninger:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Merk alle prosesser" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Størrelsesforhold:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Avmerk alle prosesser" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Merk alle barneprosesser" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Oppdateringsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Avmerk alle barneprosesser" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha " -#~ "dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Stolpediagram" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensorlogger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for loggfil" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Velg skrifttype …" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Legg til" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Endre" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Vis enhet" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "S&lå på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Slå på alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normal nummerfarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Nummerfarge ved alarm:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Rutefarge:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Send signal" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Inaktiv last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Endre prioritetsverdi på Prosess …" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systemlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vil du virkelig sende signal %1 til den valgte prosessen?\n" +"Vil du virkelig sende signal %1 til de %n valgte prosessene?" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Snill-last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Send" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brukerlast" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Endre snillverdi på Prosess" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Du skal til å endre prioriteten for prosess %1. \n" +"Bemerk at bare superbruker (root) kan senke \n" +"«snill»-verdien for en prosess. Jo lavere tall, desto\n" +"høyere prioritet. \n" +"Skriv inn ønsket «snill»-verdi:" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Hutiglagerminne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Kan ikke koble til «%1»." -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Bufferminne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Start &systemvakt" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Brukt minne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programminne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Fjern visning" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Ledig minne" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Tilpass oppdateringsintervall …" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prossessopptelling" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Fortsett oppdatering" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prossesskontroll" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Pause i oppdatering" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Diskgjennomgang" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p> Dette er en sensor-visning. For å tilpasse en sensorvisning, klikk " +"og hold høyre museknapp over enten ramma eller visningsboksen og velg </" +">Egenskaper</i> fra menyen. Velg <i>Fjern</i> for å fjerne visningen fra " +"arbeidsarket.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Tidsgrenseintervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Vertsnavn" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Loggfil" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensorlogger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Fjern sensor" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Rediger sensor …" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "St&opp logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "S&tart logging" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Innstillinger for sensorlogger" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Fila %1 inneholder ikke en gyldig definisjon på et arbeidsark, som må ha " +"dokumenttype «KSysGuardWorkSheet»." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Last" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Ugyldig størrelse på arbeidsark i fil %1." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totale tilganger" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Utklippsboka inneholder ikke en gyldig visningsbeskrivelse." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lese-tilganger" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Stolpediagram" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skrive-tilganger" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensorlogger" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lese data" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Innstillinger for arbeidsark" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Skrive data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rader:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sider inn" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonner:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sider ut" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstbytter" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettverk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Grensesnitt" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Mottaker" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må lage " +"et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Sender" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosesstabell" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimerte pakker" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Ark %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Kasserte pakker" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n" +"Vil du lagre arbeidsarket?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Feil" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO overløp" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Rammefeil" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Flersending" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakker" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Bærer" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisjoner" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Tilkoblingsvert" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Kontakter" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totalt antall" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabell" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tilkoblingstype" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avansert energihåndtering" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Temperatursone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Vifte" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tilstand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på " +"maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteri" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Selvvalgt kommando" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriladning" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte ksysguardd " +"på verten." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteribruk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tid som gjenstår" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Avbrudd" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "f.eks 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokkefrekvens" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Maskinsensorer" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Beskjed fra %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Bruk av diskpartisjoner" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPUlast" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Brukt plass" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Inaktiv last" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Fri plass" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Snill-last" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Fyllingsgrad" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brukerlast" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disk%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysisk minne" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Vifte%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Vekselminne" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Hutiglagerminne" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Bufferminne" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Heltall%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Brukt minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Ledig minne" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Programminne" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Hutiglagerminne" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Heltallsverdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Brukt minne" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Flyttallsverdi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Standard stilinnstillinger" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prossessopptelling" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Visningsstil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prossesskontroll" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Første forgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Diskgjennomgang" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Andre forgrunnsfarge:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Last" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorfarge" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totale tilganger" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Endre farge …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lese-tilganger" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farge %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skrive-tilganger" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lese data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Vert %1 ikke funnet" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Skrive data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sider inn" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sider ut" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Innstillinger for tidtager" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstbytter" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "Alle visninger av arket blir oppdaterte i den farten angitt her." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Grensesnitt" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Tilkoblingsvert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Mottaker" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Vert:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Sender" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Skriv inn navnet på verten du vil koble deg til." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tilkoblingstype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimerte pakker" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Kasserte pakker" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne for å bruke ssh («secure shell») for å logge deg på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Feil" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO overløp" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne for å bruke rsh («remote shell») for å koble deg til verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Rammefeil" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Flersending" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne hvis du vil koble deg til en ksysguard-daemon som kjører på " -#~ "maskinen du kobler deg til, og lytter etter forespørsler fra klienter." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakker" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Selvvalgt kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Bærer" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne for å bruke kommandoen du skrev inn under for å starte " -#~ "ksysguardd på verten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisjoner" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Kontakter" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn portnummeret som ksysguard-demonen lytter etter tilkoblinger på." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totalt antall" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "f.eks 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabell" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansert energihåndtering" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn kommandoen som kjører ksysguardd på verten du vil overvåke." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "f.eks. ssh -l root en.vert.no ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Temperatursone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Beskjed fra %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensorleser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Vifte" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark eller miniprogram." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteri" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensorleseren viser tilkoblede verter og de sensorene som de tilbyr. " -#~ "Klikk og dra sensorer til slippsonene i et arbeidsark eller panel-" -#~ "appleten. Verdiene som sensoren melder vil bli vist. Noen sensorvisninger " -#~ "kan vise verdier fra flere sensorer. Dra ganske enkelt andre sensorer " -#~ "oppå visningen for å legge til flere sensorer." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriladning" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Dra sensorer til tomme felt i et arbeidsark." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteribruk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Innstillinger for arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tid som gjenstår" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rader:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Avbrudd" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolonner:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Skriv inn her antall rader arket skal ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Skriv inn her antall kolonner arket skal ha." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gjennomsnittslast (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokkefrekvens" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Maskinsensorer" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE systemvakt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Bruk av diskpartisjoner" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 prosesser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Brukt plass" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Fri plass" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Fyllingsgrad" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nytt arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importer arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disk%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Vifte%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Fjern arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksporter arbeidsark …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Koble &til vert …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Heltall%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Koble &fra vert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Egenskaper for &arbeidsark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Last inn standardark" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Sette opp &stil …" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Heltallsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Flyttallsverdi" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Forbindelsen til %1 er brutt." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Forbindelse til %1 ble avvist" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Vert %1 ikke funnet" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tidsavbrudd ved verten %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Nettverksfeil ved verten %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Standard stilinnstillinger" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Visningsstil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Første forgrunnsfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Andre forgrunnsfarge:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmfarge:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorfarge" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Endre farge …" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farge %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Innstillinger for tidtager" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Bruk oppdateringsintervallet til arbeidsarket" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE systemvakt" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE systemvakt" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 prosesser" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Minne: 88888888888 kB brukt, 88888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Vekselminne: 888888888 kB brukt, 888888888 kB ledig" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nytt arbeidsark …" + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importer arbeidsark" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importer nylig brukt arbeidsark …" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nullstill alle arbeidsark" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Fjern arbeidsark" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Tilbakestill" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksporter arbeidsark …" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosesstabell" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Koble &til vert …" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 prosess\n" -#~ "%n prosesser" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Koble &fra vert" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Egenskaper for &arbeidsark" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Last inn standardark" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Sette opp &stil …" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tilbakestille til standard arbeidsark?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nullstill alle arbeidsark" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Støtte for Solaris\n" -#~ "Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n" -#~ "modulen til verktøyet «top» av\n" -#~ "William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på " -#~ "at du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:" -#~ "Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0" +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 prosess\n" +"%n prosesser" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er ditt arbeidsområde. Det inneholder arbeidsarkene dine. Du må " -#~ "lage et nytt arbeidsark (Meny->Fil->Ny) før du kan dra sensorer hit." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Minne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Ark %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Veksleområde er ikke tilgjengelig" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Arbeidsarket «%1» inneholder ulagrede data.\n" -#~ "Vil du lagre arbeidsarket?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Vekselminne: %1 %2 brukt, %3 %4 ledig" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensorfiler" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Vis bare prossesslista for lokal vert" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Velg et arbeidsark å hente inn" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valgfrie arbeidsark som skal lastes" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Du har ikke noe arbeidsark som kan lagres." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard-utviklere" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Lagre gjeldende arbeidsark som" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Støtte for Solaris\n" +"Fått deler (med tillatelse) fra sunos5-\n" +"modulen til verktøyet «top» av\n" +"William LeFebvreDo you really want to delete the display?Er du sikker på at " +"du vil slette visningen?Delete DisplaySlett visningForeground Color:" +"Forgrunnsfarge:Background Color:Bakgrunnsfarge:0" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstfarge:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Rutefarge:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Innstillinger for loggfil" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Velg skrifttype …" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Endre" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Vis enhet" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Velg denne for å legge til enheten som tittel på visningen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "S&lå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Slå på alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normal nummerfarge:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Nummerfarge ved alarm:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Det er ingen arbeidsark som kunne slettes." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "Prosessor" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Finner ikke fila ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Minne" |