summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/klipper.po100
1 files changed, 51 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/klipper.po
index 43d09c6a4d7..9ec7020352b 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/klipper.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -23,18 +23,23 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad,Knut Yrvin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net,klaus@skolelinux.no,knuty@skolelinux.no"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Tilpass Klipper …"
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
@@ -61,15 +66,15 @@ msgstr "Fjern tomrom når handlinger utføres"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"Det hender at markert tekst har litt tomrom på slutten, som kan gi feil hvis "
-"teksten brukes som URL i en nettleser. Slår du på dette, så fjernes mellomrom "
-"og TAB-tegn først og sist i den markerte strengen (innholdet på utklippstavla "
-"blir ikke endret)."
+"teksten brukes som URL i en nettleser. Slår du på dette, så fjernes "
+"mellomrom og TAB-tegn først og sist i den markerte strengen (innholdet på "
+"utklippstavla blir ikke endret)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -81,8 +86,9 @@ msgstr "Unngå tom utklippsta&vle"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
"Velger du dette, vil utklippstavla aldri tømmes. F.eks. når et program "
"avsluttes, vil utklippstavla vanligvis tømmes."
@@ -106,25 +112,18 @@ msgstr "Utklippstavle-/utvalgsoppførsel"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Det er to ulike utklippstavler tilgjengelige:"
-"<br>"
-"<br> <b>Utklippstavla</b>, som blir fylt ved å merke noe og taste Ctrl-Celler "
-"velge «Kopier» i verktøy- eller menylinja. "
-"<br>"
-"<br> og <b>Utvalget</b>, som umiddelbart er tilgjengelig etter merking av "
-"tekst. Den eneste måten å få tilgang til utvalget er å trykke den midterste "
-"museknappen. "
-"<br>"
-"<br>Du kan selv stille inn forholdet mellom Utklippstavla og Utvalget.</qt>"
+"<qt> Det er to ulike utklippstavler tilgjengelige:<br><br> <b>Utklippstavla</"
+"b>, som blir fylt ved å merke noe og taste Ctrl-Celler velge «Kopier» i "
+"verktøy- eller menylinja. <br><br> og <b>Utvalget</b>, som umiddelbart er "
+"tilgjengelig etter merking av tekst. Den eneste måten å få tilgang til "
+"utvalget er å trykke den midterste museknappen. <br><br>Du kan selv stille "
+"inn forholdet mellom Utklippstavla og Utvalget.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -143,8 +142,8 @@ msgstr "Skill utklippstavle og utvalg"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"Når du bruker dette valget, vil bare utvalget fylles når du merker noe, og "
"utklippstavla når du velger f.eks. «Kopi» fra en meny."
@@ -201,11 +200,11 @@ msgstr "&Slett handling"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Klikk på kolonnen til et merket element for å endre det. «%s» i en kommando vil "
-"bli erstattet med innholdet i utklippstavla."
+"Klikk på kolonnen til et merket element for å endre det. «%s» i en kommando "
+"vil bli erstattet med innholdet i utklippstavla."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -246,21 +245,16 @@ msgstr "Skru av handl&inger for vinduer av typen WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Her kan du velge i hvilket vindu Klipper ikke skal skru på «handlinger». "
-"Bruk "
-"<br> "
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> i et terminalvindu for å finne "
-"hvilken WM_CLASS vinduet hører til. Klikk så på det vinduet du vil undersøke. "
-"Den første teksten etter likhetstegnet er den du trenger her.</qt>"
+"Bruk <br> <br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> i et "
+"terminalvindu for å finne hvilken WM_CLASS vinduet hører til. Klikk så på "
+"det vinduet du vil undersøke. Den første teksten etter likhetstegnet er den "
+"du trenger her.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -302,6 +296,10 @@ msgstr "&Tøm utklippstavlehistorien"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Tilpass Klipper …"
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper – utklippstavleverktøy"
@@ -382,6 +380,10 @@ msgstr "Skru av denne sprettoppmenyen"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Rediger innhold …"
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Rediger innhold"