summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po2024
1 files changed, 2024 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5867cd3ff4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2024 @@
+# Translation of kuser.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-16 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Optschonen för nieg Konto"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Tohuusorner opstellen"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Vörlagen koperen"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de UID \"%1\"."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de RID \"%1\""
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" al!\n"
+"%2 kann Eegner warrn, de Verlöven warrt denn ännert.\n"
+"Wullt Du %3 redig bruken?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "\"%1\" is keen Orner."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "\"stat()\" för \"%1\" fehlslaan."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Dat gifft den Breefkasten \"%1\" al (UID: %2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "Dat gifft \"%1\", man dat is keen normaal Datei."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Bruker wegdoon"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>Bruker <b>%1</b> warrt wegdaan"
+"<p>De nakamen Akschonen warrt ok utföhrt:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "To&huusorner \"%1\" wegdoon"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "&Breefkasten \"%1\" wegdoon"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Leddig>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Passwoort-Regel"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Dateiborn-Instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellen"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP-Born instellen"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-Anfraag"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Koppel-Egenschappen"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Domään-Plegers"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Plegers"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Domään-Brukers"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Brukers"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Domään-Gäst"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Gäst"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Koppelnummer:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Koppel-RID:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Koppelnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrieven:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Wiesnaam:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domään"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokaal"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Inbuut"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Domään-SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Samba-Koppelinformatschonen utmaken"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Koppel-Liddmaten"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Tofögen <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Wegmaken ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Brukers nich binnen Koppel"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Du muttst en Koppelnaam ingeven."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Koppel mit den Naam \"%1\"."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Koppel mit de SID \"%1\"."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Koppel mit de GID \"%1\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för \"%1\" fehlslaan: %2\n"
+"Prööv bitte Dien Instellen för KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\" för't Lesen."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Fehler bi't Opmaken vun \"%1\" för't Schrieven."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"De NIS-Koppeldatei lett sik ahn en sietst GID nich verarbeiden.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateiborn-Instellen\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"För't Angeven vun en sietst GID för NIS deit de NIS-Datei(en) noot.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateiborn-Instellen\"."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "De NIS-Koppeldatenbanken laat sik nich opstellen."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Koppeln warrt vun LDAP laadt"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP-Bedrief"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nich bekannt"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Koppelnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Domään-SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wiesnaam"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Tohuusorner för \"%1\" lett sik nich opstellen, dor is keen angeven."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Tohuusorner \"%1\" lett sik nich opstellen.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Tohuusorner \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven för Tohuusorner \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" al!\n"
+"\"%2\" warrt Eegner un de Verlöven ännert.\n"
+"Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun den Ornern \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Orner \"%1\" wöör nich ännert.\n"
+"Prööv bitte Egendom un Verlöven för den Bruker \"%2\", he kann sik villicht "
+"nich anmellen!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Dat gifft \"%1\" al, man dat is keen Orner. De Bruker \"%2\" warrt sik nich "
+"anmellen könen!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Orner \"%1\" lett sik nich opstellen.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för \"%1\" fehlslaan.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Breefkasten \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven vun Breefkasten \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun den Symlink \"%1\".\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Orner \"%1\" lett sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven vun Orner \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Eegner vun Datei \"%1\" lett sikk nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Verlöven vun Datei \"%1\" laat sik nich ännern.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" nich, Koperen vun de Vörlagen för \"%2\" nich "
+"mööglich."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr ""
+"Dat gifft den Orner \"%1\" nich, Koperen vun de Vörlagen nich mööglich."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Tohuusorner \"%1\" lett sik nich wegdoon.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Wegmaken vun Tohuusorner \"%1\" fehlslsaan (UID=%2, GID=%3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för Datei \"%1\" fehlslaan.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Crontab \"%1\" lett sik nich wegmaken.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Breefkasten \"%1\" lett sik nich wegmaken.\n"
+"Fehler: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Wielt dat Afscheten vun Perzessen för UID %1 lett sik keen Ünnerperzess "
+"opstellen."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"De Borndateien för KUser weern nich fastleggt.\n"
+"Oort vun lokaal \"passwd\" op \"%1\" sett.\n"
+"Oort vun lokaal \"group\" op \"%2\" sett."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Oproop vun \"stat\" för Datei \"%1\" fehlslaan: %2\n"
+"Prööv bitte de KUser-Instellen."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Keen Indrag för \"%1\" binnen \"/etc/passwd\".\n"
+"Indrag warrt bi't neegst Sekern wegmaakt."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"De \"passwd\"-Datei för NIS lett sik ahn fastleggt sietst UID nich "
+"verarbeiden.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateien\"."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"För't Angeven vun en sietst UID deit de NIS-Datei(en) noot.\n"
+"Änner bitte de KUser-Instellen op de Koort \"Dateien\"."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Passwoort-Datenbank lett sik nich opstellen."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Passwoort-Datenbanken laat sik nich opstellen."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Brukers warrt vun LDAP laadt"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Brukernaam"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Heel Naam"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Tohuusorner"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Anmell-Konsool"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba-Anmellskript"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba-Profilpadd"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba-Tohuusloopwark"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba-Tohuuspadd"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE-Editor för de Brukerpleeg"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "Autor vun KUser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE-Brukerpleeg"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Koppeln"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Du bruukst private Koppeln.\n"
+"Wullt Du den privaten Koppel \"%1\" vun den Bruker wegdoon?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nich wegdoon"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Dat gifft keen fre'e UIDs mehr."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Giff bitte den Naam vun den niegen Bruker in:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit den Naam \"%1\"."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Du hest %1 Brukers utsöcht. Wullt Du redig dat Passwoort för all disse Brukers "
+"ännern?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Nich ännern"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Dat gifft keen fre'e GIDs mehr."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"De Koppel \"%1\" is de Hööftkoppel vun een oder mehr Brukers (t.B. \"%2\"); he "
+"lett sik nich wegdoon."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Wullt Du den Koppel \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Wullt Du de %1 utsöchten Koppeln redig wegdoon?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Instellen warrt leest"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Fardig"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Wegdoon..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Passwoort fastleggen..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Verbinnen utsöken..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Systeembrukers/-Koppeln wiesen"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Systeembrukers/-Koppel versteken"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "För \"%1\" lett sik keen Sekerheitkopie opstellen."
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" nich."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Nich ännern"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " Daag"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nienich"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Bruker-Informatschonen"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&Bruker-ID:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "&Passwoort fastleggen..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "Heel &Naam:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Anmell-Konsool:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "To&huusorner:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "&Büro:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Telefoon Bü&ro:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefoon toh&uus:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Anmell-Klass:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "&Büro Nr.1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Bü&ro Nr.2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adress:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Konto &utmaakt"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "&POSIX-Kontoinformatschonen utmaken"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Passwoort-Pleeg"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Lest Passwoort-Ännern:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX-Parameters:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tiet, binnen de dat Passwoort na de verleden Ännern &nich ännert warrn mutt:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tiet, na de dat Passwoort na de verl&eden Ännern aflöppt:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tiet, de ehr't Aflopen vun dat Passwoort &wohrschoot warrt:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tiet, na de dat Konto na't Aflopen vun't Passwoort &dichtmaakt warrt:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&Konoto löppt af:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Anmellskript:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profilpadd:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Tohuus-Loopwark:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Tohuus-Padd:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Bruker-Arbeitreekners:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domäännaam:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "&Samba-Kontoinformatschonen utmaken"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Hööftkoppel: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "As Hööftkoppel fastleggen"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Bruker-Egenschappen"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Bruker-Egenschappen - %1 utsöcht Brukers"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Du muttst en UID angeven."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Du muttst en Tohuusorner angeven."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Du muttst wat för \"Familiennaam\" angeven."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Du muttst en Samba-RID angeven."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de UId \"%1\"."
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Dat gifft al en Bruker mit de RID \"%1\"."
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>De Konsool \"%1\" is (tominnst noch) nich binnen \"%2\" oplist."
+"<p>Wenn Du ehr bruken wullt, muttst Du ehr toeerst na disse Datei tofögen."
+"<p>Wullt Du ehr nu tofögen?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Nich oplist Konsool"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "Konsool &tofögen"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Nich tofögen"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Passwoort ingeven"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Pröven:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Passwöör hebbt Verscheel.\n"
+"Versöök dat man nochmaal."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Bruker"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Koppel"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Lokaal Bruker-Datenbankdateien"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Koppeldatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Passwoortdatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Schadden-Passwöördatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Schadden-Koppeldatei:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5-Schaddenpasswöör"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-Instellen"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "\"passwd\"-Datei för NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "\"group\"-Datei för NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "Sietst UID för NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "Sietst GID för NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Born för Bruker-/Koppel-Datenbank:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Eerst normaal GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Vörlaag för Tohuuspadd:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Konsool:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Eerst normaal UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Vörlagen na Tohuusorner koperen"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Bruker-Privaatkoppeln"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Standard-Koppel:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Samba-Brukerkontos/-koppeln plegen"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Standard-Anmellskript:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Profilpadd-Vörlaag:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Passwoort-Hash vun LanManager wohren"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Serveranfraag"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domään-SID (kannst Du över \" net getlocalsid domäännaam\" rutfinnen):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Algoritmisch RID-Basis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "GID-Nummer"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Eenfach Text"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Brukerbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Koppelfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Struktuur-Objektklass:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Brukerfilter:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Koppel-RDN-Prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "UID-Nummer"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Koppelbasis:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Bruker-RDN-Prefix:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Passwoort-Hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Objektklass \"shadowAccount\" plegen"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Den helen Naam vun den Bruker binnen dat cn-Attribut wohren"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Attribut \"gecos\" opfrischen"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tiet, de ehr't Aflopen vun dat Passwoort wohrschoot warrt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tiet, na de dat Passwort na de verleden Ännern aflöppt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tiet, na de dat Konto na't Aflopen vun't Passwoort dichtmaakt warrt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Tiet, binnen de dat Passwoort na de verleden Ännern nich ännert warrn mutt:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Konto löppt af:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Standardverbinnen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Systeembrukers wiesen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "De Born för de Bruker- un Koppeldatenbank"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, woneem de Bruker-/Koppeldaten sekert "
+"warrt. Opstunns warrt dree Metoden ünnerstütt.<BR><B>Dateien</B> "
+"sekert de Daten heel normaal binnen de Dateien /etc/passwd un /etc/group.<BR><B>"
+"LDAP</B> sekert de Daten op en Vertekenserver över de Objektklassen "
+"\"posixAccount\" un \"posixGroup\". Bi disse Metood kannst Du de Samba-Brukers "
+"un -Koppeln över de Objektklass \"SambaSamAccount\" plegen.<BR><B>Systeem</B> "
+"stellt Lees-Togriep op all Brukers un Koppeln praat, de Dien Systeem in de Künn "
+"kregen hett."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Konsool"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon leggst Du de Standard-Konsool för niege Brukers fast."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Tohuuspadd-Vörlaag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Disse Optschoon gifft de UNIX-Vörlaag för den Tohuuspadd vun niege Brukers an. "
+"Dat Makro \"%U\" warrt mit den Brukernaam utwesselt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Eerst UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "Gifft de UID an, bi de de Söök na en fre'e UID anfangt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Eerst GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "Gifft de GID an, bi de de Söök na en fre'e GID anfangt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr "Wenn aktiveert, warrt för den niegen Bruker en Tohuusorner opstellt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt de Inholt vun den Vörlagenorner na den Tohuusorner vun "
+"den niegen Bruker kopeert."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt bi't Opstellen vun niege Brukers ok en private Koppel "
+"opstellt, de na den Bruker nöömt warrt. De Hööftkoppel vun den Bruker warrt "
+"denn disse Privaatkoppel."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Standard-Hööftkoppel"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "Dit is de Koppel, de niege Brukers standardwies toornt warrt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Hier kannst Du en Datum angeven, wannehr en Brukerkonto aflöppt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn de Brukerkontos nienich aflopen schöölt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Passwoortdatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Gifft de Bruker-Datenbankdatei an (normaal \"/etc/passwd\")."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Koppeldatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Gifft de Koppel-Datenbankdatei an (normaal \"/etc/group\")."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5-Schaddenpasswöör"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Passwöör binnen de Schaddendatei mit de MD5-Metood "
+"verslöteln wullt, anners warrt dor de DES-Metood för bruukt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Schadden-Passwoortdatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Gifft de Schadden-Passwoortdatei an (normaal \"/etc/shadow\"). Laat dat Feld "
+"leddig, wenn Dien Systeem keen Schadden-Passwöör bruukt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Schadden-Koppeldatei"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Gifft de Schadden-Koppeldatei an (normaal \"/etc/gshadow\"). Laat dat Feld "
+"leddig, wenn Dien Systeem keen Schadden-Koppeldatei bruukt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Passwoort-Born för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Sietst UID för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Koppel-Born för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Sietst GID för NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP-Bruker"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP-Passwoort"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "SASL-Rebeet för LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "Anbinn-DN för LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP-Reekner"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP-Port"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-Verschoon"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP-Gröttgrenz"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP-Tietgrenz"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP-Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP-Filter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP ahn Verslöteln"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP-TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP-SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anonüm"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP eenfache Anmellen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL-Anmellen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL-Metood"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP-Brukercontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Gifft an, woneem de Brukerindrääg liggt, relativ to den LDAP-Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP-Brukerfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Gifft den Filter för Brukerindrääg an"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP-Koppelcontainer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "Gifft an, woneem de Koppelindrääg liggt, relativ to den LDAP-Basis-DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP-Koppelfilter"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Gifft den Filter för Koppelindrääg an."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP-Bruker-RDN-Prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Gifft dat Prefix för Brukerindrääg an."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du den helen Brukernaam binnen dat Attribut \"cn\" "
+"(Kanon'sche Naam, \"Canonical Name\") wohren wullt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "\"gecos\"-Feld opfrischen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du dat Feld \"gecos\" opfrischen wullt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP-Objektklass \"shadowAccount\" plegen"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du dat \"shadowAccount\"-Objekt binnen de Brukerindrääg "
+"bruken wullt. Mit dit Objekt kannst Du Regeln för't Wesseln/Aflopen vun "
+"Passwöör opstellen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP-Struktuur-Objektklass"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Mit disse Optschoon kannst Du de Struktuur-Objektklass för de Brukerindrääg "
+"angeven. Wenn Du disse Indrääg nich bloots för de Identiteetprööv, man ok för "
+"en Adressbook bruken wullt, söök \"inetOrgPerson\" ut."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP-Koppel-RDN-Prefix"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Gifft dat Prefix för Koppelindrääg an."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Hash-Metood för LDAP-Passwöör"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Giff de Hash-Metood för Passwöör an. De sekerste Metood is \"SSHA\"."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Samba-Kontopleeg anmaken"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Bruker-/Koppelindrääg in en Samba-Domään bruken wullt. "
+"KUser stellt de Objektklass \"sambaSamAccount\" för elk Indrag op, de sik mit "
+"den \"passdb\"-Hölper \"ldapsam\" ut Samba > 3.0 bruken lett."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba-Domäännaam"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Gifft den Samba-Domäännaam an"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba-Domään-SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Gifft den Sekerheit-Beteker (SID, \"Security IDentifier\") för de Domään an. "
+"Binnen een Domään is he eenstoortet. Du kannst den Weert vun den Domään-SID "
+"över \"net getlocalsid domäännaam\" affragen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Algoritmisch RID-Basis"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Disse Weert is en Afstand för de algoritmische Toornen vun UIDs un GUIs op "
+"RIDs. De Standard- (un sietste) Weert is 1000; he mutt even wesen un de "
+"LDAP-Datenbank un \"smb.conf\" mööt den sülven Weert bargen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba-Anmellskript"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Gifft den Naam vun en Anmellskript an (op de Freegaav \"Netlogon\"), dat "
+"utföhrt warrt, wenn sik de Bruker bi en Windows-Reekner anmeldt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba-Tohuusloopwark"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Gifft en Loopwark-Bookstaven an, na den de Tohuusorner vun den Bruker "
+"automaatsch toornt warrt, wenn he/se sik bi en Windows-Reekner anmeldt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba-Profilpaddvörlaag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Gifft den Oort vun dat Ünnerwegens-Profil vun den Bruker an. Dat Makro \"%U\" "
+"warrt mit den Brukernaam utwesselt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba-Tohuuspaddvörlaag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Gifft den Oort vun den Tohuusorner vun den Bruker an. Dit Feld hett blööts för "
+"Windows-Reekners en Bedüden. Dat Makro \"%U\" warrt mit den Brukernaam "
+"utwesselt."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Wohrt den Passwoort-Hash vun \"LanManager\" binnen dat Attribut "
+"\"sambaLMPassword\". Aktiveer dit, wenn öller Clients (Win9x un öller) Dien "
+"Nettwark tokoppelt sünd."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Verbinnen utsöken"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Inricht Verbinnen:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Giff bitte den Naam vun de niege Verbinnen in:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Dat gifft al en Verbinnen mit dissen Naam."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Wullt Du de Verbinnen \"%1\" redig wegdoon?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Verbinnen wegdoon"