diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po | 297 |
1 files changed, 0 insertions, 297 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index d5e293038b5..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,297 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:59+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Vörtrocken Nettpostprogramm utsöken:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Vörtrocken Nettkieker utsöken:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Nich bekannt" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du hest Dien Standardkomponent ännert. Wullt Du disse Ännern nu sekern?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Söök ut de List ut, welk Komponent standardwies för den Deenst \"%1\" bruukt " -"warrt." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Komponent utsöken" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Maak <b>http</b>- un <b>htpps</b>-Adressen (URLs) op</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "mit en Programm, dat na de Inhollen vun de Adress utwählt warrt" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "mit dissen Nettkieker:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Standardkomponent" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Komponenten fastleggen. Komponenten sünd Programmen, de faken " -"bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, de Texteditor un dat " -"Nettpostprogramm. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an maal en Terminalemulator " -"opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text dorstellen. Dormit dat eenfach " -"blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen bruken. Du kannst hier disse " -"Komponentprogrammen utsöken." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Komponentbeschrieven" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Hier kannst Du en korte Beschrieven för de aktuell utsöchte Komponent lesen. " -"Wenn Du en anner Komponent utsöken wullt, klick linkerhand op en Listindrag. " -"Wenn Du dat bruukte Programm ännern wullt, söök dat nerrn ut." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Disse List wiest de Komponenten, de instellt warrn köönt. Klick op de " -"Komponent, de Du ännern wullt.</p>\n" -"<p>Mit dissen Dialoog kannst Du de KDE-Standardkomponenten ännern. Komponenten " -"sünd Programmen, de faken bruukte Opgaven övernehmt, as de Terminalemulator, " -"dat Nettpostprogramm un de Texteditor. En Reeg KDE-Programmen mööt af un an " -"maal en Terminalemulator opropen, en Nettbreef sennen oder en beten Text " -"dorstellen. Dormit dat eenfach blifft, schöölt se jümmers de sülven Programmen " -"bruken. Du kannst hier disse Komponentprogrammen utsöken.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Adressaat</li> " -"<li>%s: Bedröppt</li> " -"<li>%c: Kopie (CC)</li> " -"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> " -"<li>%B: Textvörlaag</li> " -"<li>%A: Bilaag </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrocken Nettpostprogramm fastleggen " -"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt." -"<br> Du kannst en Reeg Platzhollers bruken, för de bi't Opropen vun dat " -"Nettpostprogramm Weerten inföögt warrt:" -"<ul> " -"<li>%t: Adressaat</li> " -"<li>%s: Bedröppt</li> " -"<li>%c: Kopie (CC)</li> " -"<li>%b: Blindkopie (BCC)</li> " -"<li>%B: Textvörlaag</li> " -"<li>%A: Bilaag </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na de utföhrbore Datei kieken wullt." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "In en &Terminal starten" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn dat utsöchte Nettpostprogramm op en Terminal (t.B. <em>" -"Konsole</em>) utföhrt warrn schall." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "KMail as vörtrocken Nettpostprogramm br&uken" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "KMail is dat Standard-Nettpostprogramm vun KDE." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "En anner N&ettpostprogramm bruken:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Aktiveer dit, wenn Du jichtenseen anner Nettpostprogramm bruken wullt." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "En anner &Terminalprogramm bruken:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Konsole as vörtrocken Terminalprogramm br&uken" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrockenTerminalprogramm fastleggen " -"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt." -"<br> Beacht ok, dat en poor Programmen, de en Terminalemulator bruukt, nich " -"funkscheneert, wenn Du Befehlsreegoptschonen angiffst (t.B. \"konsole -ls\")." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken wullt." |